Fun fact about this movie (23): Gosho Aoyama originally planned to have an allusion to Aoko Nakamori with the blue sapphire in the movie, but refrained from it, thinking people wouldn't notice it (because Aoko’s name was taken from “blue sapphire”) From Lets Talk with Gosho Aoyama Day#2020 Q: In the director's interview of the 2019 movie (Fist of Blue Sapphire), he talked about how you said, after the movie was finished "It was the blue sapphire so maybe I should've put hints of Aoko there"; if you had done that, how would've it been like? Aoyama: Ah... See, in the end he'd return the blue sapphire to him. And when he did he did so, saying he didn't need it, he'd said "I've got a better sapphire"... (Applause from the audience) Aoyama: Huh? You wanted me to actually do that? (laughs) Questioner: Yes! Aoyama: Really!? (laughs) That for real? Well, I thought you wouldn't catch (the reference) so that's why I didn't (laughs) What. So you'd actually welcomed it? Well, imagine it within your minds (laughs) (Aoko’s birth month is September, and the birth stone for September is “blue sapphire” that’s why Aoko was named after it “the blue child”)
■ BLUE SAPPHIRE (劇場版「名探偵コナン 紺青の拳」ver. 歌詞 [Chorus] So why, 解き明かしてみせるアンサー (So why, 토키아카시테미세루 안사-) So why, 꼭 밝혀낼 진실 So bright, その拳に秘めたミステリアス (So bright, 소노코부시니히메타 미스테리아스) So bright, 그 주먹에 숨겨진 환상 Oh-oh 闇夜に浮かぶ (Oh-oh 야미니우카부) Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는 (Oh-oh) Blue sapphire So why, 引き寄せられて 運命が (So why, 히키요세라레테 운메이가) So why, 가까이 당겨지는 운명이 So bright, 輝くたびに巡り合う (So bright 카가야쿠타비니 메구리아우) So bright, 빛날 때마다 돌고 도네 Oh-oh 闇夜に浮かぶ (Oh-oh 야미니우카부) Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는 (Oh-oh) Blue sapphire [Drop] Secret in the moonlight Secret in the moonlight Secret in the moonlight [Verse 1] 蜃気楼が揺れる パノラマの sunset (신키로우가 유레루 파노라마노 sunset) 신기루가 흔들리는 파노라마 sunset 眠らない夜へ誘う (네무라나이요루에이자나우) 잠들지 않은 밤을 유혹해 街風のflavorとリズムに heat up (마치카제노flavor토 리즈무니 heat up) 길거리의 flavor와 리듬에 heat up 熱い予感に高鳴る胸 (아츠이요칸니 다카나루무네) 뜨거운 예감에 고동치는 가슴 [Pre-Chorus] 月明かりが闇を照らすように (츠키아카리가야미오테라스요니) 달빛이 밤을 비출수 있도록 探り合う flip side (Flip side) (사구리아우 flip side Flip side) 서로를 찾고있어 flip side (Flip side) 戯れに揺れる影と踊るよ (타와무레니유레루카게토오도루요) 장난에 흔들리는 그림자와 춤추자 [Chorus] So why, 解き明かしてみせるアンサー (So why, 토키아카시테미세루 안사-) So why, 꼭 밝혀낼 진실 So bright, その拳に秘めたミステリアス (So bright, 소노코부시니히메타 미스테리아스) So bright, 그 주먹에 숨겨진 환상 Oh-oh 闇夜に浮かぶ (Oh-oh 야미니우카부) Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는 (Oh-oh) Blue sapphire So why, 引き寄せられて 運命が (So why, 히키요세라레테 운메이가) So why, 가까이 당겨지는 운명이 So bright, 輝くたびに巡り合う (So bright 카가야쿠타비니 메구리아우) So bright, 빛날 때마다 돌고 도네 Oh-oh 闇夜に浮かぶ (Oh-oh 야미니우카부) Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는 (Oh-oh) Blue sapphire [Drop] Secret in the moonlight Secret in the moonlight Secret in the moonlight [Verse 2] 駆け引きのジレンマ (카케히키노 지렌마) 밀당의 딜레마 二人を阻む 真っ白な薔薇の棘 (후타리오하바무 맛시로나 바라노토게) 두사람을 방해하는 새하얀 장미의 가시 届かないほど 燃え上がる feeling (토도카나이호도 모에아가루 feeling) 닿지않을 정도로 불타오르는 feeling 鏡の中 手を伸ばして (카가미노나카 테오노바시테) 거울속 손을 뻗어서 [Pre-Chorus] 瞳 閉じて 心 開くように (히토미 토지테 고코로 히라쿠요니) 눈을 감고 마음을 열도록 重ね合う flip side (Flip side) (카사네아우 flip side Flip side) 서로 겹쳐서 flip side (Flip side) 僕ら同じ夢を描くよ (보쿠라 오나지 유메오에가쿠요) 우리들 같은 꿈을 그리고 있어 [Chorus] So why, 解き明かしてみせるアンサー (So why, 토키아카시테미세루 안사-) So why, 꼭 밝혀낼 진실 So bright, その拳に秘めたミステリアス (So bright, 소노코부시니히메타 미스테리아스) So bright, 그 주먹에 숨겨진 환상 Oh-oh 闇夜に浮かぶ (Oh-oh 야미니우카부) Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는 (Oh-oh) Blue sapphire So why, 引き寄せられて 運命が (So why, 히키요세라레테 운메이가) So why, 가까이 당겨지는 운명이 So bright, 輝くたびに巡り合う (So bright 카가야쿠타비니 메구리아우) So bright, 빛날 때마다 돌고 도네 Oh-oh 闇夜に浮かぶ (Oh-oh 야미니우카부) Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는 (Oh-oh) Blue sapphire [Drop] Secret in the moonlight Secret in the moonlight Secret in the moonlight [Post-Drop] Secret in the moonlight [Bridge] 宝石を散りばめたような (호세키오 치리바메타요나) 보석을 흩어놓은 것 같은 目眩く街で (Oh-oh) (메마부시쿠 마치데 Oh-oh) 눈부신 거리에서 Oh-oh たったひとつ 君の煌めきへと (탓타 히토츠 키미노키라메키에토) 단 하나 너를 빛나게 하도록 導くblue moon night (미치비쿠 blue moon night) 이끄는 blue moon night [Chorus] So why, 解き明かしてみせるアンサー (So why, 토키아카시테미세루 안사-) So why, 꼭 밝혀낼 진실 So bright, その拳に秘めたミステリアス (So bright, 소노코부시니히메타 미스테리아스) So bright, 그 주먹에 숨겨진 환상 Oh-oh 闇夜に浮かぶ (Oh-oh 쿠라야미니우카부) Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는 (Oh-oh) Blue sapphire So why, 引き寄せられて 運命が (So why, 히키요세라레테 운메이가) So why, 가까이 당겨지는 운명이 So bright, 輝くたびに巡り合う (So bright 카가야쿠타비니 메구리아우) So bright, 빛날 때마다 돌고 도네 Oh-oh 闇夜に浮かぶ (Oh-oh 야미니우카부) Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는 (Oh-oh) Blue sapphire [Drop] Secret in the moonlight (Ah-ah-ah) Secret in the moonlight (Oh yeah) Secret in the moonlight (Ayy-ayy) Secret in the moonlight Secret in the moonlight (Oh yeah) Secret in the moonlight
Fun fact about this movie (23):
Gosho Aoyama originally planned to have an allusion to Aoko Nakamori with the blue sapphire in the movie, but refrained from it, thinking people wouldn't notice it (because Aoko’s name was taken from “blue sapphire”)
From Lets Talk with Gosho Aoyama Day#2020
Q: In the director's interview of the 2019 movie (Fist of Blue Sapphire), he talked about how you said, after the movie was finished "It was the blue sapphire so maybe I should've put hints of Aoko there"; if you had done that, how would've it been like?
Aoyama: Ah... See, in the end he'd return the blue sapphire to him. And when he did he did so, saying he didn't need it, he'd said "I've got a better sapphire"...
(Applause from the audience)
Aoyama: Huh? You wanted me to actually do that? (laughs)
Questioner: Yes!
Aoyama: Really!? (laughs) That for real? Well, I thought you wouldn't catch (the reference) so that's why I didn't (laughs) What. So you'd actually welcomed it? Well, imagine it within your minds (laughs)
(Aoko’s birth month is September, and the birth stone for September is “blue sapphire” that’s why Aoko was named after it “the blue child”)
This was amazing!
■ BLUE SAPPHIRE
(劇場版「名探偵コナン 紺青の拳」ver. 歌詞
[Chorus]
So why, 解き明かしてみせるアンサー
(So why, 토키아카시테미세루 안사-)
So why, 꼭 밝혀낼 진실
So bright, その拳に秘めたミステリアス
(So bright, 소노코부시니히메타 미스테리아스)
So bright, 그 주먹에 숨겨진 환상
Oh-oh 闇夜に浮かぶ
(Oh-oh 야미니우카부)
Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는
(Oh-oh) Blue sapphire
So why, 引き寄せられて 運命が
(So why, 히키요세라레테 운메이가)
So why, 가까이 당겨지는 운명이
So bright, 輝くたびに巡り合う
(So bright 카가야쿠타비니 메구리아우)
So bright, 빛날 때마다 돌고 도네
Oh-oh 闇夜に浮かぶ
(Oh-oh 야미니우카부)
Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는
(Oh-oh) Blue sapphire
[Drop]
Secret in the moonlight
Secret in the moonlight
Secret in the moonlight
[Verse 1]
蜃気楼が揺れる パノラマの sunset
(신키로우가 유레루 파노라마노 sunset)
신기루가 흔들리는 파노라마 sunset
眠らない夜へ誘う
(네무라나이요루에이자나우)
잠들지 않은 밤을 유혹해
街風のflavorとリズムに heat up
(마치카제노flavor토 리즈무니 heat up)
길거리의 flavor와 리듬에 heat up
熱い予感に高鳴る胸
(아츠이요칸니 다카나루무네)
뜨거운 예감에 고동치는 가슴
[Pre-Chorus]
月明かりが闇を照らすように
(츠키아카리가야미오테라스요니)
달빛이 밤을 비출수 있도록
探り合う flip side (Flip side)
(사구리아우 flip side Flip side)
서로를 찾고있어 flip side (Flip side)
戯れに揺れる影と踊るよ
(타와무레니유레루카게토오도루요)
장난에 흔들리는 그림자와 춤추자
[Chorus]
So why, 解き明かしてみせるアンサー
(So why, 토키아카시테미세루 안사-)
So why, 꼭 밝혀낼 진실
So bright, その拳に秘めたミステリアス
(So bright, 소노코부시니히메타 미스테리아스)
So bright, 그 주먹에 숨겨진 환상
Oh-oh 闇夜に浮かぶ
(Oh-oh 야미니우카부)
Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는
(Oh-oh) Blue sapphire
So why, 引き寄せられて 運命が
(So why, 히키요세라레테 운메이가)
So why, 가까이 당겨지는 운명이
So bright, 輝くたびに巡り合う
(So bright 카가야쿠타비니 메구리아우)
So bright, 빛날 때마다 돌고 도네
Oh-oh 闇夜に浮かぶ
(Oh-oh 야미니우카부)
Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는
(Oh-oh) Blue sapphire
[Drop]
Secret in the moonlight
Secret in the moonlight
Secret in the moonlight
[Verse 2]
駆け引きのジレンマ
(카케히키노 지렌마)
밀당의 딜레마
二人を阻む 真っ白な薔薇の棘
(후타리오하바무 맛시로나 바라노토게)
두사람을 방해하는 새하얀 장미의 가시
届かないほど 燃え上がる feeling
(토도카나이호도 모에아가루 feeling)
닿지않을 정도로 불타오르는 feeling
鏡の中 手を伸ばして
(카가미노나카 테오노바시테)
거울속 손을 뻗어서
[Pre-Chorus]
瞳 閉じて 心 開くように
(히토미 토지테 고코로 히라쿠요니)
눈을 감고 마음을 열도록
重ね合う flip side (Flip side)
(카사네아우 flip side Flip side)
서로 겹쳐서 flip side (Flip side)
僕ら同じ夢を描くよ
(보쿠라 오나지 유메오에가쿠요)
우리들 같은 꿈을 그리고 있어
[Chorus]
So why, 解き明かしてみせるアンサー
(So why, 토키아카시테미세루 안사-)
So why, 꼭 밝혀낼 진실
So bright, その拳に秘めたミステリアス
(So bright, 소노코부시니히메타 미스테리아스)
So bright, 그 주먹에 숨겨진 환상
Oh-oh 闇夜に浮かぶ
(Oh-oh 야미니우카부)
Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는
(Oh-oh) Blue sapphire
So why, 引き寄せられて 運命が
(So why, 히키요세라레테 운메이가)
So why, 가까이 당겨지는 운명이
So bright, 輝くたびに巡り合う
(So bright 카가야쿠타비니 메구리아우)
So bright, 빛날 때마다 돌고 도네
Oh-oh 闇夜に浮かぶ
(Oh-oh 야미니우카부)
Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는
(Oh-oh) Blue sapphire
[Drop]
Secret in the moonlight
Secret in the moonlight
Secret in the moonlight
[Post-Drop]
Secret in the moonlight
[Bridge]
宝石を散りばめたような
(호세키오 치리바메타요나)
보석을 흩어놓은 것 같은
目眩く街で (Oh-oh)
(메마부시쿠 마치데 Oh-oh)
눈부신 거리에서 Oh-oh
たったひとつ 君の煌めきへと
(탓타 히토츠 키미노키라메키에토)
단 하나 너를 빛나게 하도록
導くblue moon night
(미치비쿠 blue moon night)
이끄는 blue moon night
[Chorus]
So why, 解き明かしてみせるアンサー
(So why, 토키아카시테미세루 안사-)
So why, 꼭 밝혀낼 진실
So bright, その拳に秘めたミステリアス
(So bright, 소노코부시니히메타 미스테리아스)
So bright, 그 주먹에 숨겨진 환상
Oh-oh 闇夜に浮かぶ
(Oh-oh 쿠라야미니우카부)
Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는
(Oh-oh) Blue sapphire
So why, 引き寄せられて 運命が
(So why, 히키요세라레테 운메이가)
So why, 가까이 당겨지는 운명이
So bright, 輝くたびに巡り合う
(So bright 카가야쿠타비니 메구리아우)
So bright, 빛날 때마다 돌고 도네
Oh-oh 闇夜に浮かぶ
(Oh-oh 야미니우카부)
Oh-oh 어두운 밤에 떠오르는
(Oh-oh) Blue sapphire
[Drop]
Secret in the moonlight (Ah-ah-ah)
Secret in the moonlight (Oh yeah)
Secret in the moonlight (Ayy-ayy)
Secret in the moonlight
Secret in the moonlight (Oh yeah)
Secret in the moonlight
Nice amv bro
👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻❤❤❤❤❤❤❤❤❤
blue sapphire!
コなん❤
すき
❤
극장판 명탐정코난 감청의권