Mình nói gì khi nói về Ocean Vuong và “On Earth We’re Briefly Gorgeous”

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 76

  •  2 ปีที่แล้ว +20

    Xuân Diệu và Ocean Vuong
    Trước khi Nhã Nam xuất bản “On Earth We’re Briefly Gorgeous” với tựa đề “Một thoáng ta rực rỡ ở nhân gian” đã có nhiều người dịch tựa này theo những cách khác nhau. Trong số những thử nghiệm ấy, chữ “gorgeous” được một anh tên Hoàng (hoanghannom.com) dịch là “huy hoàng” - chắc tiện thể lồng tên mình vào hehe. Đùa vậy, chứ mình rất thích chữ “huy hoàng” này; một trong những lý do là vì nó gợi mình nhớ đến câu thơ của Xuân Diệu “Thà một phút huy hoàng rồi chợt tắt - Còn hơn le lói suốt trăm năm” (Giục Giã). Bản chất câu thơ của Xuân Diệu cũng chẳng phải là để mô tả cái “briefly gorgeous”, cái khoảnh khắc ngắn ngủi nhưng mãnh liệt đó hay sao? Mình cảm thấy có một sự giao thoa tình cờ nào đó ở đây, dù chắc hẳn Ocean Vuong không có nghĩ tới khi đặt tựa đề như vậy. Sau đó mình mới để ý thấy, Xuân Diệu và Ocean Vuong có một số điểm chung. Cả hai đều là nhà thơ, là người đồng tính, và đều khiến mình cảm thấy họ là chính mình một cách không ngại ngần, không giấu giếm (unapologetically themselves). Vào thời mà Xuân Diệu sống, là một người có những tình cảm “đặc biệt” như vậy, và lại sẵn sàng bày tỏ nó, ông phải chịu rất nhiều lời ra tiếng vào, cho tới kỉ luật khiển trách. Để sống đúng với bản thân mình không hề dễ dàng. Ocean Vuong cũng cho mình cảm giác tương tự; anh biết rõ mình là ai, dám thể hiện cái tôi của mình trong một xã hội mà tiếng nói của một người nhập cư gốc Á và là người đồng tính rất dễ dàng bị đè nạt qua một bên. Phát hiện cuối cùng của mình là hai người này đều có mái tóc hơi xoăn xoăn khá giống nhau! Các bạn nghĩ sao về những điểm tương đồng này? ^^

    •  2 ปีที่แล้ว +1

      Em đọc xong một thời gian rồi chị ạ. Cảm xúc khó tả. Từ lúc đọc xong đến giờ nghĩ lại, thấy trôi trôi, như kiểu được chơi "đồ" cùng các anh :3
      Em nghĩ chắc những người đã và đang sống ở nước ngoài sẽ cảm nhận được rõ hơn những gì trong sách. Bản thân thì chỉ thấy mình nhỏ bé quá. Thấy những gì mình đã đấu tranh cho cuộc sống đến giờ vẫn chỉ là một phần rất rất nhỏ so với những gì mình thực sự muốn. Không biết có phải vì đang được sống đầy đủ quá k.

    •  2 ปีที่แล้ว +1

      @ comment đáng yêu quá em ơi! Chị cũng có cảm giác giống em đó, lúc đọc kiểu cứ lâng lâng, có đoạn ấn tượng, ám ảnh, có đoạn giật mình, nhưng cũng nhiều đoạn không hiểu gì mấy haha :P nghe anh ý nói chuyện hay thật nhưng mà sách vẫn khá là trừu tượng :") nhiều lúc chị cũng thấy mình cần phải phấn đấu hơn, bớt nhỏ bé hơn nhưng mà vẫn khó quá huhu!

    • @1chopchai
      @1chopchai 2 ปีที่แล้ว +2

      Tiểu thuyết này rất khó dịch sang tiếng Việt. Lúc đầu mới vừa đọc xong là mình cũng nghĩ đến Xuân Diệu như bạn nói. Xuân Diệu có viết bài thơ "Đời anh em đã đi qua" cho một anh lính mà chắc là người tình khi anh này lên đường vào Trường Sơn. Nhiều người tưởng là viết cho cô nào đó . Mình cũng không chắc là huy hoàng hay rực rỡ thì cái nào hay hơn. Nhưng Ocean Vuong có nói chữ gorgeous đề cập đến vẻ đẹp của người đồng tính. Sau khi mình nghe ảnh nói như vậy thì mình nghĩ chữ rực rỡ cũng ổn vì chữ huy hoàng thiên về bên trong hơn là bên ngoài. Ngoài ra chữ rực rỡ trong tựa đề nghe thơ hơn, liền với chữ ở. Mình không có bản dịch tiếng Việt nhưng nghe đọc trích đoạn trên Nhã Nam FB và lác đác vài chỗ khác thì chữ queer dịch là lệch chuẩn. Mình thấy không ổn. Cộng đồng đồng tính họ không muốn mọi người nghĩ queer là lệch chuẩn đâu. Ngoài ra có một vài chỗ khác như days thì dịch là ngày hôm sau. Mình thấy lỗi nhỏ thì có nhưng tổng quan thì dịch giả làm tròn vai. Ocean Vuong cũng có nói dịch giả đã phỏng vấn anh và có nhiều sự chuẩn bị.

    •  2 ปีที่แล้ว +1

      @@1chopchai vâng, ngày xưa thì mình thích chữ “huy hoàng” lắm, vì nó có sự kiêu hãnh trong đó, tuy nhiên sau cảm thấy chữ “rực rỡ” cũng hay, cũng ổn. Dịch cuốn này thực sự rất khó, nên mình nghĩ dịch giả chắc cũng đã cố gắng hết sức rồi. Tiếng Việt của Ocean Vuong cũng khá tốt nên mình nghĩ có đọc lại và hài lòng, anh ý cũng nói là khi dịch thì bản dịch cũng là tác phẩm của dịch giả nên anh ý tôn trọng nó. Mình mới được cầm trên tay bản dịch chắc là sẽ thử đọc để đối chiếu thêm. Cảm ơn comment tâm huyết của bạn!

  •  3 ปีที่แล้ว +6

    Lâu lắm không quay video nên gặp rất nhiều sự cố kĩ thuật, mình phải quay đi quay lại 2-3 lần (hãy nhìn cái đồng hồ sau lưng tui thì biết =.='), rồi tìm footage từ 2 năm trước để edit nữa. Cũng vui vì nhớ lại kỉ niệm xa lắc xa lơ, cảm tưởng như lâu lắm lắm rồi ^^

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      Đây là video phỏng vấn của Seth Meyers và Ocean Vuong: th-cam.com/video/cQl_qbWwCwU/w-d-xo.html

  • @namhari7711
    @namhari7711 3 ปีที่แล้ว +7

    Cám ơn anh Ocean Vương, nhờ có anh mà tụi em đã được xem video mới của Hà Linh đọc sách =)) Nín thở chờ đợi bản dịch, không dám hy vọng quá nhiều sợ hụt hẫng 🥲

    •  3 ปีที่แล้ว

      Hihi tớ cũng tò mò không biết bản dịch sẽ xử lý như thế nào! Cuốn này Nhã Nam dịch cũng lâu phết!

  •  2 ปีที่แล้ว +2

    11:25 là “to get rid of” nhé các bạn ơi, không phải to get bitter. Cảm ơn comment của bạn Abigail Kingston!! ❤️

  • @aihanhbraun3918
    @aihanhbraun3918 ปีที่แล้ว

    Xem đi xem lại bao lần vẫn thích!
    Cảm ơn Linh nhiều! Mình đã đọc " Một thoáng ta rực rỡ ở nhân gian " và đang tìm đọc thơ của Ocean Vuong!
    Tuyệt quá!

    •  11 หลายเดือนก่อน

      Cảm ơn bạn nhiều! Đọc comment của bạn mà mình vui quá. Ocean Vuong cũng có tập thơ mới xuất bản năm nay tên là Time is the mother, mình cũng đang muốn tìm đọc.

  • @thumtlnguyen3626
    @thumtlnguyen3626 2 ปีที่แล้ว +1

    Đồng ý với Hà Linh về cách dịch chữ exit là không ổn trong cụm từ exit wounds Theo tôi exit ở đây có nghĩa là lối thoát, sự cứu cánh cứu tinh. Thật sự trình độ dịch của VN mình nhiều lúc còn ngố lắm (chắc cũng tùy người). Tôi từng đọc một bài báo điện tử Tuổi Trẻ dịch tựa phim Rapid fire là bắn nhanh.

    •  2 ปีที่แล้ว

      Vâng, mình cũng nghĩ như thế về từ “exit”. Nhưng để dịch cả tựa đề thì mình cũng chưa biết nên như thế nào!

  •  3 ปีที่แล้ว +4

    Ôi video 2 năm rưỡi có khác, chất lượng ghê luôn á :D
    Em cũng đang rất mong chờ để đọc quyển này.

    •  3 ปีที่แล้ว +2

      Uh hai năm rưỡi mà chị vẫn còn nhớ như in từng chi tiết chứng tỏ ấn tượng thực sự đậm sâu em ạ :”) chị đoán Nhã Nam sẽ ra gần dịp cuối năm để mọi người mua về đọc Giáng Sinh năm mới rồi tặng nhau luôn. Hi vọng bản dịch tốt!!

    •  3 ปีที่แล้ว

      @ Dạ chắc tính nổ cú như Cây Cam Ngọt năm ngoái :v

    •  3 ปีที่แล้ว

      @ Cây cam ngọt thành công ghê! Mà chị thấy nó cũng không phải xuất sắc lắm ý 😅

  • @aihanhbraun3918
    @aihanhbraun3918 2 ปีที่แล้ว

    Hay quá 👍
    Cảm ơn Linh,mình sẽ tìm đọc ngay.
    Bạn Ocean Vuong thật sự tài năng!

    •  2 ปีที่แล้ว

      Vâng, Ocean được rất nhiều giải thưởng uy tín về Thơ ca. Cả giới chuyên môn và độc giả đại chúng đều công nhận.

  • @vietkhuong950
    @vietkhuong950 2 ปีที่แล้ว +1

    Chia sẻ hay quá nha Hà Linh. Khương mới vừa đặt quyển "On Earth We're Briefly Gorgeous" trên Amazon xong, lần đầu tiên mua sách online hì. Cảm ơn nhiều nhé!

    •  2 ปีที่แล้ว +1

      Ôi Khương comment bên facebook xong qua đây comment tiếp ah! Cảm ơn nhiều nhé! Chúc Khương đọc sách vui nha! 😊

  • @bthuyloan
    @bthuyloan 3 ปีที่แล้ว +1

    Background ấm áp lắm em! Rất trân trọng những sản phẩm tâm huyết của các bạn booktubers!

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      Dạ em cảm ơn chị ❤️ trên bệ cửa sổ đằng sau là húng, tía tô, hành xanh đấy ạ 😊

  • @PeopleVoicesForObama
    @PeopleVoicesForObama 2 ปีที่แล้ว

    Cảm ơn Em đã làm video này. Anh có một cô bạn từ VN đến thăm Anh nhưng cô ta không nói tiếng Anh nhiều. Có lúc Anh coi trên TH-cam về những cuộc đàm thoại với Ocean Vương. Cô bạn Anh hỏi anh xem gì. Anh có nói nhưng chắc cô ta không chú ý nhiều. Anh sẽ gởi cái video của em cho cô ấy xem.
    Nhận sét của em rất chính sát. Cảm nhận của Em trong cuộc gặp gỡ với nhà thơ rất hay. Anh cũng cảm nhận thấy Ocean rất sâu sắt và hiểu biết và đọc nhiều văn chương nỗi tiếng. Anh ta đang là một giáo sư văn tại một trường cũng khá nỗi tiếng về văn chương.

    •  2 ปีที่แล้ว +1

      Dạ cảm ơn anh đã xem video. Em cũng rất ấn tượng với Ocean Vuong và khi xem các buổi phỏng vấn của Ocean đều lĩnh hội được điều gì đó, về văn chương, về ngôn ngữ, về văn hoá, cuộc sống. Hi vọng bạn anh cũng sẽ nghe và theo dõi thêm về Ocean! Ocean cũng sắp ra tập thơ Time is A Mother vào tháng 4 này.

  • @changdaychannel
    @changdaychannel 3 ปีที่แล้ว +2

    Tui chưa đọc sách của Ocean Vuong, tui nghĩ tui ko hợp sách ổng nhưng mà năm ngoái vô tình xem phỏng vấn của ổng với Seth Meyer đó, bị ấn tượng với chất giọng nhẹ nhàng và ngôn từ của ổng luôn, xong tui đã khóc lúc cuối ổng nói “con thương mẹ”. Huhu. Seth Meyer cũng có phỏng vấn chú Viet Thanh Nguyen nữa đó.

    •  3 ปีที่แล้ว

      Yeah đó, ấn tượng của tớ y hệt đó, khúc đó nói Con thương mẹ mà mình xúc động dạt dào luôn. Tớ có xem phỏng vấn với Viet Thanh Nguyen (shoutout to Seth Meyers for giving Asian American authors TV time!!) thấy phong cách VTN với Ocean Vuong kiểu khác hẳn nhau luôn haha. Có 1 bài tớ đọc VTN và Ocean Vuong trò chuyện với nhau cũng hay lắm!

    • @changdaychannel
      @changdaychannel 3 ปีที่แล้ว +1

      @ eh bà Linh, tui vừa xem video của bà cừa comment. Đến đây tui mới xem tới đoạn Ocean Vuong hát, không nói về thanh nhạc nha, nhưng giọng đúng là nội lực và làm ng ta rùng mình thật, goosebump luôn má ôi. Tui cũng muốn 1 lần tham gia talkshow của ổng để nghe ổng nói thôi đó. Giờ đổi ý, chắc mua bản TA đọc để hiểu hết ý tứ của ổng. :))) Đúng là 2 người phong cách trái ngược luôn, chú VTN phong cách nhìn như nghệ sĩ Paris by night haha

    •  3 ปีที่แล้ว

      @@changdaychannel hehe yeah đi nghe anh ý nói chuyện giống kiểu đi concert sau khi đã nghe album ấy =))) album cũng hay mà concert vẫn có cảm xúc khác. Thế bà đọc thử xem sao, trực tiếp cảm nhận :D

  • @annieyennhi
    @annieyennhi ปีที่แล้ว

    Hôm nọ, em có đọc cuốn "Trời Đêm Những Vết Thương Xuyên Thấu" (Night Sky With Exit Wounds), cơ mà rất tiếc em cảm thấy chất văn đó đã hòa với giọng của dịch giả nhiều, chứ không còn quá nhiều chất riêng của Ocean Vuong nữa. Vì thế, em cũng chưa đọc cả cuốn "Một thoáng ta rực rỡ ở nhân gian" do sự lo lắng về phần chuyển ngữ nữa. Nhưng em cũng đồng ý với chị rằng nhiều video phỏng vấn của Ocean Vương đều rất hút, rất cuốn và rất xúc động. Hahah xem xong video này của chị Linh em sẽ không ngần ngại đọc bản tiếng Anh của Ocean Vuong nữa haha

    •  ปีที่แล้ว

      Dịch thơ thực sự là khó, không kể chị đọc bản gốc cũng cảm giác mình chưa hiểu nhiều. Cuốn On Earth We Are Briefly Gorgeous thì dễ đọc hơn vì là văn xuôi!

  •  3 ปีที่แล้ว +3

    Lúc nói mình cứ thấy có thiếu thiếu gì đó về danh tính của Little Dog/Ocean Vuong mà loay hoay mãi không ra, post video rồi mới nhớ ra cậu không chỉ là người đồng tính mà còn là người nhập cư gốc châu Á. Buồn ghê mỗi lần làm clip xong phát hiện ra thiếu chỗ này chỗ kia, mà lúc quay và edit thì không thể nhớ nổi 🥺

    •  3 ปีที่แล้ว

      Thiệt nhiều khi qay xong up xong mới nhớ ra mình chưa nói hết ý, dận bản thân muốn bay màu =)))))

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      @ buồn tê tái!

  • @tranngochuy2927
    @tranngochuy2927 3 ปีที่แล้ว

    Lâu rồi mới gặp lại chị, vid chất lượng quá

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      Hihi cảm ơn em nhé! thấy sách sắp ra ở Việt Nam nên chị mới quay video gấp!!

  • @mireader304
    @mireader304 3 ปีที่แล้ว

    Vid này chất lượng quá Linh ơi :x

    •  3 ปีที่แล้ว

      Cảm ơn bạn Mi yêu dấu!! :x

    • @mireader304
      @mireader304 3 ปีที่แล้ว

      @ tớ coi interview của a Vương, đến đoạn "con thương mẹ nhiều lắm" là rưng rưng nước mắt luôn

    •  3 ปีที่แล้ว

      @@mireader304 đấy, mà mẹ anh ý mới mất rồi :( tội ghê! Rất may là trước đó bác cũng được thấy con trai thành công rồi!

    • @mireader304
      @mireader304 3 ปีที่แล้ว

      @ ừ rơi nước mắt vì con trai
      mình được nhiều người da trắng vỗ tay. Đúng là một người mẹ da vàng :(((

    •  3 ปีที่แล้ว

      @@mireader304 uh, vừa buồn cười vừa thương! Mà mấy tháng sau tớ có được cảm giác đó khi Parasite thắng giải Oscars Mi ạ :)))

  •  3 ปีที่แล้ว +1

    Dzồi chờ mãi chị mình mới cho anh Hải lên sóng 🤡

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      Cuối cùng cũng trả hết món nợ ân tình này 😅

  • @absy129
    @absy129 2 ปีที่แล้ว

    Cam ơn nhiều, mình rất thích quyền sách này và đã rất hay xem video của bạn (mình không hiểu tắt cả nhưng mình thử học tiếng Việt nhanh) Transcription của bạn của Ocean rất tốt nhưng một câu không 'to get bitter (better)', nên là 'to get rid of'

    •  2 ปีที่แล้ว

      Ôi tuyệt vời quá, cảm ơn bạn nhiều vì đã xem video của mình và đã giúp mình sửa lại đoạn đó. Khi biết là “To get rid of” thì câu đó rõ ràng và sáng nghĩa hơn nhiều. Tiếng Việt của bạn cũng rất tốt nữa!

  • @hoangme3242
    @hoangme3242 ปีที่แล้ว

    Bài thơ Vietnamese kiss rất hay, đọc rùng mình nổi da gà luôn mn ạ

    •  ปีที่แล้ว

      cảm ơn em đã giới thiệu, chị mới đọc nè! share link cho mọi người luôn: poets.org/poem/kissing-vietnamese

  •  2 ปีที่แล้ว

    Uầy. Rời xa TH-cam mội thời gian thấy chị vẫn chăm chỉ làm video. Em nghe chị với mọi người kêu gào về việc Nhã Nam ngâm quyển này lâu, cuối cùng cũng đã xuất bản :)) Em sẽ cố gắng đọc khi nào có cơ hôi :D

    •  2 ปีที่แล้ว +1

      Ui có đúng 1 video sau 3-4 tháng em ạ :)))) chị đoán cuối năm Nhã Nam sẽ xuất bản, tiện mọi người tặng quà giáng sinh. Như mọi năm Hoàng vẫn có truyền thống tặng sách nhân dịp Noel :))

    •  2 ปีที่แล้ว

      @ em cũng vừa nhen nhóm cái suy nghĩ này :))

  • @appvietanhhd8767
    @appvietanhhd8767 2 ปีที่แล้ว

    Background ấm áp lắm chị yêu ơi! Rất trân trọng những sản phẩm tâm huyết của chị, em gởi quà ra mắt để nhận đọc sách, chị yêu ghé em hướng dẫn và giúp đỡ em những bước đi đầu tiên nhe.

    •  2 ปีที่แล้ว

      Cảm ơn bạn!

  • @dotiendung7319
    @dotiendung7319 2 ปีที่แล้ว

    Good job!!

    •  2 ปีที่แล้ว

      Thank you!!

  •  3 ปีที่แล้ว +1

    em đọc được 1/3 rồi, tạm để 1 chiếc dép ở đây để đọc xong quay lại xem video 😂😂

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      Đọc xong quay lại lấy dép nhá!! 😅

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      Qên ko qay lại là em lấy dép đó gửi cho anh rể Bảy luôn á nha =))))

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      @ có nhầm sang truyện Tấm Cám ko mà có tình tiết chiếc dép dzi =)))

    •  3 ปีที่แล้ว

      @ đâu chị nói để 1 chiếc dép ở vid này đọc xong qay lại mà, in case chị mình hem qay lại cmt tiếp thì mình nhặt dép gửi đến anh rể Bảy để mắng vốn :))))

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      @ à à đoạn em bảo trả dép cho anh Sol xong ko hiểu sao chị lại liên tưởng tới Tấm Cám =))) so random

  • @MinhNguyen-lb4xp
    @MinhNguyen-lb4xp 2 ปีที่แล้ว

    Dung nhu ban noi trong the gioi phuong Tay nguoi ta cung cho nhung nguoi toc xoan xoan la thuong anh huong den gioi tinh dong dang .Nhung nguoi dong tinh nhu Mishima cua Nhat Ban hay Kawabata luong tinh .Noi chung ca Dao VN co cau co tat co tai .Nguoi co van de gioi tinh khong binh thuong thi ho cung nhu 1 phan thieu so trong xa hoi bi ky thi hay phai che dau .Thoi dai nay cho phep Ocean Vuong noi len tieng noi vi nhung nguoi trong gioi dong tinh da tranh dau quyet liet moi dua toi tinh trang khoan dung hien nay mac du hien tai cung bi xa lanh .Nguyen nhan dong tinh la 1 van de tran tro tu xa xua cho toi nay .Nhu mot tat nguyen .xa hoi Hoi giao hay Cong giao khong chap nhan vi cho do la suy yeu giong noi .Nhung thuc su khong ai muon the .Ngay Triet gia Platon cung la nguoi dong tinh .Mot su trung phat cua thuong de cho cong dong gia dinh .Noi chung dong tinh hay binh thuong neu moi nguoi song trong yeu thuong ton trong lan nhau thi tat ca se hoa thanh 1 cong dong tuong than tuong ai .Neu ho khong the xay dung 1 gd binh thuong thi nang luc ho se xay dung nhieu hon cho gia dinh cua tap the cong dong .

    •  2 ปีที่แล้ว

      Vâng bạn ạ, mình luôn ủng hộ quyền tự do lựa chọn của mỗi người, và sự bình đẳng, nhân ái giữa các cá thể trong cộng đồng. Hiện tại người đồng tính đã bớt bị kì thị ở nhiều nơi, nhưng vẫn cần rất nhiều sự chuyển biến thêm nữa ở các xã hội, và các môi trường tôn giáo như bạn nói.

  • @hathutran5432
    @hathutran5432 3 ปีที่แล้ว

    ❤️❤️❤️

    •  3 ปีที่แล้ว

      Trùi ui comment luôn, cảm động quá cậu ơii 💙💙💙