3:44 "я наелся" - это значит, что человек уже поел, время прошло, поэтому прошедшее время, "я наемся" - это будущая форма, т.к. человек только предполагает, что он придёт куда-то и там поест. Настоящая форма будет "я ем" в данный момент, сейчас.
세상에서 채리쉬의 영상을 보기가 제일 좋아요🍒🍒🍒🍒🍒 Существительные странные, потому что они когда-то были прилагательными))) Учёный человек, взрослый человек (какой?), Ванная комната, столовая комната (какая?) и т.д. То есть было прилагательное плюс существительное, просто со временем остались только первые слова, и они стали существительными.
У вас очень много лишнего в языке! Носители русского языка не замечают что их язык какой то странный и неправильный! А вот я вот не понимаю зачем каждое существительное имеет пол?
Чериш, твой русский с каждым днём всё совершеннее. Просто великолепно, как ты умеешь объяснять на разных языках особенности грамматики этих языков!!! Это отличный результат!
Привет Чериш! В слове "красива" нет такого понятия что красивая только сейчас, например: "она красива" и "она красивая" одинаково означает, можно и так и так сказать смысл одинаковый. "Шапка велика" и " шапка большая", "шапка мала" и "шапка маленькая" одинаково правильно, это для разнообразия, для красоты общения)))). Наелась - это прошедшее время Наемся - это будущее время. 🤗🤗🤗👍 Ты больной? Это как у вас " ты сумасшедший?" Сумасшедший это "психически больной" поэтому опускается слово "психически" и кратко говорят "ты больной ?" Ты заболел? Это правильно 👍
фразы "шапка мала" и "шапка маленькая" имеют немного разный смысл (то же и с "велика" и "большая"). Шапка (для примера лучше "шляпа") может быть большая, например, широкополая, но тебе она будет мала (не будет налазить на голову).
@@fivekopeks здесь игра слов, можно сказать и так шляпа большая но по размеру тебе будет маленькая, тоже и в вашем варианте шляпа большая но тебе будет маленькая, Слово мала и маленькая смысл не меняют))))
Кстати, Чериш "Ты больной? „ Это тот самый момент, когда ты можешь использовать краткую форму " ты болен? " Значит, что он не постоянно такой, а в данный момент или в конкретный момент времени 🙃🙂
слово "Больной" имеет два значения - 1) больной телом ( болезнь или недуг) 2) Больной на голову ( дурак, психически нездоровый человек, сумасшедший) поэтому если хочется спросить о первом варианте, лучше сказать "ты ПРИболел? ЗАболел? тебе нездоровится? ) поэтому это и прозвучало не очень хорошо)
Боже мооой!!!!!!! Я СМОТРЮ ЭТО ВИДЕО И НЕ МОГУ ПЕРЕДАТЬ СЛОВАМИ, НАСКОЛЬКО ТВОЙ РУССКИЙ ХОРОШО ВЫРОС И КАК ТЫ НА НЁМ ХОРОШО ГОВОРИШЬ БЕЗ СОМНЕНИЙ, ЧТО ТЫ СДЕЛАЛА ОШИБКУ✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨ И твой голос такой красивый и приятный слуху🙃🙃🙃🙃🙃🙃 Ааааааа аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа я просто не могу!!!!!!!!!!! Это слишком идеально💜💜💜💜💜💜💜 В будущем я надеюсь, что благодаря твоим урокам я смогу свободно говорить на корейском💜💜💜💜
Есть ещё отглагольные прилагательные - причастия. Бегущий - что далающий? Беговая - какая? Ездовая - какая? Едущий - что делающий? Ещё есть порядковые числительные. Первый, второй, четвертый И местоимения Самый, который, мой
Просто для этих прилогательных не придумали отдельное существительное.русские могут говорить взрослый человек,столовая ложка,ванная комната.но это бывает не часто.и эти слова по сути и существительные и прилагательные.
2:41 по своей сути это прилагательные, к ним добавляется существительное: ученый человек, больной человек, ванная комната, взрослый человек, просто со временем (я так считаю) отпала привычка в существительном, т.к. по логике вещей итак ясно о чем идет речь. Например, ванной не может быть дом или коридор, а только комната (обычно), взрослый или ученый обычно человек, если речь идет, например, о животном, то тогда уточняется: ученый кот, взрослая лошадь.
В случае с "я устала" мы констатируем факт, что силы уже закончились, т. е. это уже произошло и теперь их придется восстанавливать. Чтобы использовать настоящее время, нужно указать на свои чувства:"Я чувствую усталость" Или можно иначе описать состояние:"Я без сил", "Я выжата, как лимон".
Да уж красив как черт. Тесть чертовски. Не думал что живя в Кореи. Буду изучать тонкости родного языка. Очень занятно. И благодарю. Много полезного. Здорово.
Я устаЮ - это когда часто, регулярно устаю) Устала - может быть как в настоящем времени, так и в прошедшем (я сейчас устала или я вчера не доделала отчет, потому что устала). Хотя в прошедшем времени так же есть форма - уставАЛА, то есть усталость была давно, не вчера, а давно. Например: я так уставала, когда каждый вечер делала уроки с сыном. Ох, ну и сложный у нас язык😅😅
В случае "я наелась" - свершенный , непереходящий глагол, и несмотря на прошедшее время интуитивно он воспринимается в речи, как настоящее. Та же ситуация с " устала"
9:38 да и не обязательно кратко говорить.Русский язык весьма гибок - можно что и как угодно сказать и даже не всегда будет понятно,правильно или нет,ведь смысл-то понятен.Лично я и кратко и длинно говорю.Каждому иностранцу,изучающему русский язык хочу сказать - Don't worry, everything's Gonna Be Alright :)
3:44 "Я наемся" - по-русски это будущее время, а не настоящее. "Я наелся" - значит закончил употребление еды, т.е. уже в прошедшем времени, так что всё логично! 😊
Это называется совершенный вид глагола. У совершенного вида есть только два времени: будущее и прошедшее. Для русского языка логично, что нельзя чтото делать в данный момент и считать это уже совершённым.
фраза "Сегодня ты особенно красива!" подчеркивает то, что ты именно сегодня, сейчас в данный момент очень красивая, красивее, чем обычно. "Эта шляпа мне велика" - означает что именно эта шляпа велика, что необходимо поменять её на другую, более подходящую по размеру (я так это понимаю).
Что именно подчеркивает? Сегодня особенно, без этих слов не было бы смысла что именно в данный момент. Сегодня вы особенно красива и Сегодня вы особенно красивая, значение такое же. Она красива или она красивая, смысл одинаковый. Так что само слово красива и красивая смысл одинаковый.
Чериш, насчёт второго пункта, это называется «субстантивация» - это переход одной части речи в другую. Раньше был не взрослый, а взрослый человек, просто потом пошло упрощение: ванная комната - ванная, гостиная комната - гостиная, любимый человек - любимый, больной человек -больной и так далее... Надеюсь, помогла😅)) И спасибо за видео, смотря твои видео, сама начинаю не понимать русский язык, странно...😅😅😅
Слова по типу "ванная" "больной" "учёный" "гостиная" выглядят как прилагательные потому, что это и есть прилагательные, вау! Такие существительные произошли от прилагательных, то есть некоторые слова можно использовать как прилагательное и как существительное в зависимости от ситуации, произношение будет абсолютно одинаковое, а значение в каком-то смысле схожее, но другое, например: 1) Эйнштейн - гениальный *учёный* XIX века (существительное) У лукоморья дуб зелёный, златая цепь на дубе том: и днём и ночью кот *учёный* , всё ходит по цепи кругом... (прилагательное) 2) -ты где? -в *ванной* (существительное) Мне нужно сходить в *ванную* комнату (прилагательное, на самом деле если убрать слово "комнату", то это будет скорее существительное, но при этом предложение будет звучать менее полно, так что с ним лучше) 3) -врач, к вам *больной* пришёл (существительное) Сегодня мы подобрали *больного* котёнка (прилагательное) На самом деле ничего особо странного в этом нет, в других языках такое тоже есть, например в английском такое очень часто встречается: 1) *city* centre - центр города (прилагательное) I live in a big *city* - я живу в большом городе (существительное) 2) *fruit* Juice - фруктовый сок (прилагательное) What is this *fruit* ? - что это за фрукт? (существительное) Примеров можно привести ну очень много
Для русских людей русский язык тоже сложный 😁 не все грамотно пишут и говорят на родном языке, многие допускают ошибки. Чериш, ты умница. Я восхищаюсь тобой
боже, я посмотрела видео и у меня голова взрывается... пока не послушаешь иностранцев, не осознаёшь, что русский язык очень сложный... как-то теперь стыдно говорить, что какой-нибудь английский сложный) спасибо большое за видео)
2:38 Это субстантивированные прилагательные. Они могут быть прилагательными (ванная комната), но могут быть самостоятельны и выполнять функцию существительных (ванная). Это на уровне олимпиадных заданий по русскому. "Русский" (в значении "язык" или "человек") - это, кстати, тоже субстантивированное прилагательное. Ещё примеры: горячее (имеется в виду горячее блюдо, но слово "блюдо" можно опустить), учёный, заливное и др. Есть ещё субстантивированные порядковые числительные: первое, второе (имеются в виду блюда). Есть ещё очень много примеров субстантивации с различными частями речи. Это помогает экономить время. Проще сказать "иду в ванную", чем "иду в ванную комнату".
"Больной, ученый, ванная, столовая" и пр это прилагательные, которые произошли от существительных, когда определяемое слово как бы опускается. Больной, ученый - (человек), ванная,столовая - (комната). Почитайте про субстантивацию :) И есть еще старые слова, которые перестали употребляться как прилагательные и теперь только как существительные - мостовая, горничная. Такие процессы в языке :)
Если предложение составлять,даже русскому иногда сложно. В 7 классе мне было сложно изучать деепричастный и причатный оборот. Когда ставить запятые при союзах и когда ставить запятые в междометии
@@rozalina5201 да? О_о. Я такого не помню) у нас не было) Я только помню мы проходили "херассе" и "пшолнах" на перемене за школой. Хахаха лол xD ...сорри)
Про 4 это много где так) В английском говорится I have a book, что можно перевести как я имею книгу, но мы говорим у меня есть книга. И по ощущениям, в основном в языках преобладает именно первый вариант, т.к в корейском похожим образом и в немецком так же
Чериш, дорогая, у нас и древние фамилии оканчиваются, как прилагательные : Ржевский, Раевский, Муромский (прилагательное перешло в существительное и обозначает изначальное место, откуда вышел родоначальник и это закрепилось за потомками). А автопереводчик - еще та песня... Спасибо!
Слова по типу "больной", "столовая" являются прилагательными, перешедшими в существительное.) Например, можно сказать "Больной человек лежит" и можно просто сказать "Больной лежит". В первом предложении слово "больной" является определением, а во втором - подлежащем.))
Для меня главное отличие краткой формы прилагательного от полной формы - краткая форма в предложении всегда является сказуемым. Насколько помню из школьного курса русского языка, полные прилагательные тоже могут быть сказуемыми (в таких предложениях как "ты красивая")
Мне как носителю тоже интересно было узнать, что краткая форма прилагательных используется для непостоянных характеристик. Это давно так стало?)) Мне, видимо, тоже надо поучиться у преподавателя Чериш))
Я надеялась, чем-то похоже на Present Perfect, вроде и сделано, но вот только-только. I have eaten - я наелась. Мне кажется идеальное совпадение. Я думаю прошедшее в русском употребилось, чтобы подчеркнуть все уже сделано, есть результат - наелась.
Черишь, всё те слова, которые ты обозначила как существительные, можно использовать и как прилагательные. Например: Учёный (существительное) опубликовал статью. Учёный (прилагательное) человек. То же самое с словом ванная, если это одно слово, то это существительное, если ванная комната, то это будет прилагательное. Слово взрослый, точно так же, например в контексте взрослый мужчина, то это будет прилагательное. И слово столовая - само по себе это существительное, но в словосочетании столовая ложка - это прилагательное. Краткая форма прилагательного обозначает признак предмета в данный момент времени, по этому если бы ты у своего знакомого, который болел, спросила бы ты болен? Думаю он бы не подумал, что это оскорбление, хотя тоже звучит немного грубовато, но как факт. 😊
я УЖЕ наелась (прошедшее время, т.к. УЖЕ прошёл голод). я СЕЙЧАС наемся, поем, налопаюсь (будущее время). При этом УЖЕ и СЕЙЧАС иногда не произносятся, а подразумеваются. Я - насытилась (норма), наелась (норма) , переела (слишком много), объелась (слишком много), грубое: обожралась (от сл. жрать), натрескалась (от сл. треснуть), налопалась (от сл. лопнуть)
Во фразе "вы красива" ошибка в том, что местоимение во множественном числе, а прилагательное в единственном. Если сказать девушке :"Вы очень красивы" - это будет комплимент. И это прозвучит интеллегентнее что ли, высоким слогом, как говорили дворяне до революции.
"Вы красивы" тоже можно сказать, но красивее будет с дополнительным определением: "Вы сказочно (обворожительно, ангельски, нереально, и так далее) красивы",
Привет Чериш. Как думаешь как можно быстро изучить корейский язык? Как учить грамматику? 😍😍😍❤️❤️Как думаешь какими учебниками учить корейский лучше и легче?? 😘😘😘Пж сделай видео 💖💖💖💖😚🤗😍😍😍
Думаю лучшим и простым способом это купить книгу про Корейский язык. Там есть все от и до. Чем рыться в интернете что как. Можно заказать, если в книжных магазинах его нет. У меня есть один, все удобно и просто
Sálem. Ванная комната, столовая комната итд. Со временем слово комната исчезло. Дальневосточные народы долгое время жили изолированно. Использование каких-либо грамматических форм отличается. И ещё, влияние китайского языка было велико.
"больной" это не мат, а просто грубое выражение, если его употреблять в некоторых случаях. Вместо "ты больной" можно сказать "ты заболел" . Но, если слово "больной" говорит врач в адрес пациента, то это нормально. В этом случае это слово не прилагательное, а существительное.
думаю это так работает: если есть существительное, тогда "больной" это прилагательное. пример: я больной человек. я учёный человек. а если убрать существительное, тогда "больной" становится существительным с признаками прилагательного. пример : я больной. я учёный.
2:55 все эти существительные на самом деле и есть прилагательные. Просто существительное, к которому они прилагаются, слишком очевидное. Так что его пропускают, а роль существительного берёт на себя прилагательное. Такой вот переход из одной части речи в другую.
Существительные, которые выглядят как прилагательные, раньше были прилагательными. Ванная и столовая - это комнаты. Ванная комната, столовая комната. Но если убрать слово комната, значение все равно понятно, поэтому прилагательные стали существительными. Учёный человек превратился просто в учёного. Взрослый человек тоже. То есть эти слова могут быть прилагательными (если есть существительное для пары), либо существительными (если используются отдельно.
Про необычные прилагательные: Просто в русском языке когда мы используем слова "учёный", "столовая", "взрослый", "ванная" мы стараемся выделить не описание предмета или человека, а именно сам какой-то конкретный предмет или человека и для удобства сокращаем, чтобы не писать "ванная комната" или "учёный человек". Пример (1): когда мы говорим "ванная" мы имеем в виду не само описание какой-то комнаты (чёрная, светлая и т.д.), а именно саму комнату, в которой ванна. Пример (2): когда мы говорим "учёный сделал открытие" мы хотим не описать человека (умный, красивый и т.д.), а просто сказать что это человек, у кого профессия - изучение.
Краткая форма русских прилагаиельных это больше для разговорного языка или в литературе,дабы избежать повторяемость в одном предложении или абзаце: Маша с восторгом смотрела на КРАСИВОГО парня и думала: Как же ты КРАСИВ! в жизни то Маша наверно думала бы по полной форме,но для литературного описания гармоничнее использовать обе формы прилагательного "красивый".так как часто встречающиеся в одном тексте одинаковые слова повторения и глазки мозолят,да и для Маши в ДАННУЮ минуту этот красивый парень красив.
@@maximastar866 здесь как раз получается временное значение: красив только под выпивку. Вот если бы красивый был, то наверное не пришлось бы девушку спаивать))
Знайте я тоже иностранка, не кореянка, но иностранка. Я очень быстро научился к всему этому, и думаю что русский язык совсем не сложный. Ток, что удачи вам. Вы сможете))
В данном видео затрагивается два момента: это знание языка (техническое) и понимание языка (культурные особенности). В предыдущих постах достаточно подробно разобраны все вопросы поднимаемые в этом видео. Любой язык кроме передачи информации передает и эмоции. От себя добавлю, обращение "Ты больной?" несет в себе негативные эмоции и является больше констатацией (утверждением) факта, что человек ведёт себя не правильно (не адекватно). С другой стороны, вопросительная интонация даёт человеку возможность для оправдания. Если сказали в утвердительной форме (не вопросительной), то как правило разговор на этом и заканчивается. В дополнение к чисто эмоциональной форме можно отнести фразу "страшно красивая", где слово " Страшно" несëт не дословную информацию, а является эмоциональным усилением слова "красивая". В данном случае аналогом слова "Страшно" будет "очень очень" красивая", или если смотреть на английский язык, то что то близкое к слову "super". Опять же надо отметить, что такая форма принята когда говорят о чем то или о ком то. При прямом обращении будет правильной сказать "Ты очень красивая", слово "страшно" вместо "Очень" будет не уместно.
Устала - это не совсем прошедшее время! Это совершенная форма. Действие закончено. Я работала, мне становилось тяжелее (я уставала) и теперь устала. И теперь я (какая?) уставшая. А вот если я устаю, значит, действие не закончено. Я уставала в прошлом, теперь устаю в настоящем и продолжу уставать в будущем. А когда устану (совершенная форма в будущем), то скажу: все, я устала (окончательно), больше работать не буду, буду отдыхать. Совершенная и несовершенная форма есть у всех глаголов действия. Говорила (речь о процессе) - сказала (закончила говорить), шла - пришла, ела - съела, падала - упала, поворачивалась - повернулась. То есть она наелась, потому что закончила есть. Она наедалась и наконец наелась. Процесс завершён и остался в прошлом, а в настоящем есть его результат - сытость и удовольствие.
Вопрос: Когда используется краткая форма прилагательных? Ответ: А чёрт его знает. По разному. Смотря как мы чувствуем. Мне кажется, что краткая форма прилагального как-бы подводит окончательную черту под мыслью. А также сравнивает кого-то с собой или другими (по сравнению со мной или другими - он, она, они, оно - такие-то): ты - мал, велик, удал, ничтожен, годен, негоден, нужен, ненужен, хорош (собой), нехорош, умён, глуп, туп, остёр (на язык), косноязычен, красив (внешне или внутренне), прекрасен, распрекрасен, великолепен, искренен, хитёр, коварен... Пример: Ты прекрасна! Ты красива! Ты хорош (в деле)! Ты не интересен! Ты скучен! Но: ты прекрасная хозяйка, ты прекрасная подруга, ты хороший товарищ, ты интересный человек, ты весёлый...
Краткие прилагательные тоже самое что в корейском "게". Например "красиво = 예쁘게", и отвечает на вопрос как?. Просто говоря девушке "ты красива" опускается вопрос "как выглядит". А красивая, красивый для описания, тоже самое что 어떤, т.е какая,какой,какие,какое.
странная штука. я простой, обычный человек который родился и вырос в России, но после видео Чериш я ощущаю себя особенным, потому что я носитель Русского языка). не знаю почему, но это заставляет меня чувствовать себя немножко особенным %)) Спасибо тебе, Чериш :3
По поводу странных русских прилагательных: учёный, столовая, ванная. Эти существительные когда-то были прилагательными. Их использовали вместе с существительными. "учёный человек", "столовая комната", "ванная комната". Потом в разговорной речи люди стали опускать (пропускать) существительные "человек", "комната", потому что итак было понятно, о чем идёт речь. И таким образом, сократив фразу, слова превратились в самостоятельные существительные. 😊
Поясню как в русском языке появляются существительные, которые выглядят как прилагательные. На самом деле все просто - это форма сокращения, коих в русском языке очень много. Так, например, самая большая группа таких сокращений это сочетание прилагательного + слово "человек". Например, слепой человек, где слепой - это прилагательное, человек - существительное, сокращаем, и получается слепой, в таком случае слепой - это существительное, которое несет в себе морфемы прилагательного. Другой пример, обозначения некоторых комнат в доме: Ванная комната = ванная или комната, где есть ванна (соответственно там, где только душ, не совмещенный с ванной, правильнее называть душевая), гостиная комната = гостиная или комната, где гостят (где принимают гостей), спальная комната = спальная или спальня, комната, где спят, столовая комната = столовая, комната, где есть обеденный стол/столы, позднее стали еще говорить обеденная комната или обеденная. Здесь нужно отметить что существительные-прилагательные, которыми обозначают какое-то коммерческое (тогда оно происходит от сочетания прилагательного со словом лавка) или иное помещение практически всегда женского рода - булочная, парикмахерская, блинная, гардеробная, мастерская, закусочная и так далее. Другая большая группа - это профессии: участковый (сокращенно от участковый милиционер), учёный (с давних времен образованных мужчин называли "учёный муж" или просто учёный), пожарный (сокращенно либо от "сотрудник пожарной охраны" или "член пожарной команды"). Есть еще масса таких примеров.
Чериш, я устала здесь не как глагол, а как краткая форма причастия. Я (какова?) усталая, кратко устала. Другой пример: дверь (какова?) открытая, краткая форма открыта. Это про констатацию того, что было в прошлом. В прошлом я много работала и поэтому устала, дверь кто-то открыл, и поэтому она открыта. Чтобы передать, что я устала вот конкретно сейчас в этот момент, я говорю, например, я чувствую себя уставшей, так правильнее говорить грамматически, но мы часто ленимся и говорим короче: я устала, и мы друг друга понимаем, что это подразумевается, что я сейчас усталая. Хотя ты права, фраза не совсем логична с точки зрения грамматики. А чтобы различать, прилагательное перед тобой или причастие, нужно понимать от какого слова оно образовано. Прилагательное образовано от существительного. Причастие образовано от глагола. Красивый - от 'краса' с помощью суффикса - ив-, а не от 'красить'. Усталый образовано от 'устать', существительного 'устата' не существует. Есть существительное 'усталость', но там свой процесс словообразования с другим суффиксом, для существительных. Надеюсь, я понятно объяснила. :)
вот теперь мне понятно почему так странно переводит переводчик корейский
🤣
Потому что разные смысли. Вот например для русские лежит и стоит, а для корейские стоит, а лежать не говорит ничего, вот и перевод получается пугает
То, что вы думаете, и то, что переводчик переводит, отличается
Наелась - уже съела. Наемся - еще не съела
Согласен , точнее будет форма : "я наедаюсь" .
Правильно говорят, изучать иностранный язык всё равно, что открыть двери в другой мир. Это потрясающе ☆♡☆♡☆
3:44 "я наелся" - это значит, что человек уже поел, время прошло, поэтому прошедшее время, "я наемся" - это будущая форма, т.к. человек только предполагает, что он придёт куда-то и там поест. Настоящая форма будет "я ем" в данный момент, сейчас.
В настоящем : я наедаюсь, но так никто не говорит. Так как редко чувствуют, что вот-вот и больше не сможет съесть.
Это называется совершенный вид глагола. У совершенного вида есть только два времени: будущее и прошедшее.
@@Kirill_Vasiliev вполне возможно, не спорю, русский язык изучала в школе, как давно это было!
세상에서 채리쉬의 영상을 보기가 제일 좋아요🍒🍒🍒🍒🍒 Существительные странные, потому что они когда-то были прилагательными))) Учёный человек, взрослый человек (какой?), Ванная комната, столовая комната (какая?) и т.д. То есть было прилагательное плюс существительное, просто со временем остались только первые слова, и они стали существительными.
🙀
В немецком кстати тоже есть такое явление, называется "субстантивированные прилагательные"
Никогда раньше не задумывалась, что русский язык настолько сложный. Для меня как носителя языка все звучит просто и разумно🙂
Любой язык звучит просто и разумно, если ты носитель.
Alyona Doshlova, я тоже носитель)
Теперь я считаю, что наш язык какой-то нелогичный🤣
У вас очень много лишнего в языке! Носители русского языка не замечают что их язык какой то странный и неправильный! А вот я вот не понимаю зачем каждое существительное имеет пол?
Например : Машина! она моя! Звучит как будто каждая машина женского пола! Машина девочка?
@@xPeMu_YT не женского пола, а женского рода. Это разные вещи
Чериш, твой русский с каждым днём всё совершеннее. Просто великолепно, как ты умеешь объяснять на разных языках особенности грамматики этих языков!!! Это отличный результат!
Привет Чериш! В слове "красива" нет такого понятия что красивая только сейчас, например: "она красива" и "она красивая" одинаково означает, можно и так и так сказать смысл одинаковый.
"Шапка велика" и " шапка большая", "шапка мала" и "шапка маленькая" одинаково правильно, это для разнообразия, для красоты общения)))).
Наелась - это прошедшее время
Наемся - это будущее время. 🤗🤗🤗👍
Ты больной? Это как у вас " ты сумасшедший?" Сумасшедший это "психически больной" поэтому опускается слово "психически" и кратко говорят "ты больной ?"
Ты заболел? Это правильно 👍
фразы "шапка мала" и "шапка маленькая" имеют немного разный смысл (то же и с "велика" и "большая"). Шапка (для примера лучше "шляпа") может быть большая, например, широкополая, но тебе она будет мала (не будет налазить на голову).
@@fivekopeks здесь игра слов, можно сказать и так шляпа большая но по размеру тебе будет маленькая, тоже и в вашем варианте шляпа большая но тебе будет маленькая,
Слово мала и маленькая смысл не меняют))))
Кстати, Чериш
"Ты больной? „
Это тот самый момент, когда ты можешь использовать краткую форму " ты болен? "
Значит, что он не постоянно такой, а в данный момент или в конкретный момент времени 🙃🙂
слово "Больной" имеет два значения - 1) больной телом ( болезнь или недуг) 2) Больной на голову ( дурак, психически нездоровый человек, сумасшедший) поэтому если хочется спросить о первом варианте, лучше сказать "ты ПРИболел? ЗАболел? тебе нездоровится? ) поэтому это и прозвучало не очень хорошо)
Боже мооой!!!!!!! Я СМОТРЮ ЭТО ВИДЕО И НЕ МОГУ ПЕРЕДАТЬ СЛОВАМИ, НАСКОЛЬКО ТВОЙ РУССКИЙ ХОРОШО ВЫРОС И КАК ТЫ НА НЁМ ХОРОШО ГОВОРИШЬ БЕЗ СОМНЕНИЙ, ЧТО ТЫ СДЕЛАЛА ОШИБКУ✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨ И твой голос такой красивый и приятный слуху🙃🙃🙃🙃🙃🙃
Ааааааа аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа я просто не могу!!!!!!!!!!! Это слишком идеально💜💜💜💜💜💜💜
В будущем я надеюсь, что благодаря твоим урокам я смогу свободно говорить на корейском💜💜💜💜
"Наемся" - это будущее время. Если в настоящем - "Я сыт/сыта". Как вариант "Я наедаюсь" - но это либо действие в процессе либо постоянно наедаешься
Спасибо. Про краткую и длинную форму прилагательных даже и не задумывался
Вы просто супер 👍
Есть ещё отглагольные прилагательные - причастия.
Бегущий - что далающий?
Беговая - какая?
Ездовая - какая?
Едущий - что делающий?
Ещё есть порядковые числительные.
Первый, второй, четвертый
И местоимения
Самый, который, мой
Это ад
Через, ты такая молодец, так хорошо объясняешь, спасибо большое!🌹
Ребята привет 😍🥰😍🥰😍
안녕하세요)
Почему без субтитры русский?
АААААААА,Чериишшш привеееттт❤️как ты? как твои дела? как у вас погода?в Сеуле? люблююю ❤️
Оооо ну почему ты такая милаяяяяя💔💔💔
Просто для этих прилогательных не придумали отдельное существительное.русские могут говорить взрослый человек,столовая ложка,ванная комната.но это бывает не часто.и эти слова по сути и существительные и прилагательные.
2:41 по своей сути это прилагательные, к ним добавляется существительное: ученый человек, больной человек, ванная комната, взрослый человек, просто со временем (я так считаю) отпала привычка в существительном, т.к. по логике вещей итак ясно о чем идет речь. Например, ванной не может быть дом или коридор, а только комната (обычно), взрослый или ученый обычно человек, если речь идет, например, о животном, то тогда уточняется: ученый кот, взрослая лошадь.
Поддерживаю
🙀 спасибо
잘 공부하고갑니당~~감사해요항상😁😁
Больше спасибо 😊
В случае с "я устала" мы констатируем факт, что силы уже закончились, т. е. это уже произошло и теперь их придется восстанавливать. Чтобы использовать настоящее время, нужно указать на свои чувства:"Я чувствую усталость" Или можно иначе описать состояние:"Я без сил", "Я выжата, как лимон".
я так рада,что видео вышло)
Оо, неужели это одно из тех видео, из-за которых я начал смотреть этот канал прошлым летом. Я счастлив
Мне нравиться Чериш! Из всей толпы блогеров, приятна мне, Чериш!
А, обращаясь к парню, лучше сказать на "ты" :"дружище, ты чертовски красив!".
Да уж красив как черт. Тесть чертовски. Не думал что живя в Кореи. Буду изучать тонкости родного языка. Очень занятно. И благодарю. Много полезного. Здорово.
Краткая форма обычно сказуемое в предложении, а полная форма - определение при существительном. Шапка мне мала. Но. У меня маленькая шапка.
А вот и правильный ответ :)
Я устаЮ - это когда часто, регулярно устаю)
Устала - может быть как в настоящем времени, так и в прошедшем (я сейчас устала или я вчера не доделала отчет, потому что устала). Хотя в прошедшем времени так же есть форма - уставАЛА, то есть усталость была давно, не вчера, а давно. Например: я так уставала, когда каждый вечер делала уроки с сыном. Ох, ну и сложный у нас язык😅😅
очень важно для меня что ты сказала. теперь я понял лучше совершенные и несовершенные глаголы. Спасибо!
В случае "я наелась" - свершенный , непереходящий глагол, и несмотря на прошедшее время интуитивно он воспринимается в речи, как настоящее. Та же ситуация с " устала"
9:38 да и не обязательно кратко говорить.Русский язык весьма гибок - можно что и как угодно сказать и даже не всегда будет понятно,правильно или нет,ведь смысл-то понятен.Лично я и кратко и длинно говорю.Каждому иностранцу,изучающему русский язык хочу сказать - Don't worry, everything's Gonna Be Alright :)
Хочу с тобой изучать корейский язык 🙂
Есть уже канал «корейский с Чериш». Начните с самого первого видео ❤️
3:44 "Я наемся" - по-русски это будущее время, а не настоящее.
"Я наелся" - значит закончил употребление еды, т.е. уже в прошедшем времени, так что всё логично! 😊
Это называется совершенный вид глагола. У совершенного вида есть только два времени: будущее и прошедшее. Для русского языка логично, что нельзя чтото делать в данный момент и считать это уже совершённым.
фраза "Сегодня ты особенно красива!" подчеркивает то, что ты именно сегодня, сейчас в данный момент очень красивая, красивее, чем обычно. "Эта шляпа мне велика" - означает что именно эта шляпа велика, что необходимо поменять её на другую, более подходящую по размеру (я так это понимаю).
Что именно подчеркивает? Сегодня особенно, без этих слов не было бы смысла что именно в данный момент.
Сегодня вы особенно красива и Сегодня вы особенно красивая, значение такое же.
Она красива или она красивая, смысл одинаковый. Так что само слово красива и красивая смысл одинаковый.
Чериш тебя очень интересно смотреть и слушать :) Твои видео как наркотик - не возможно оторваться :)
Чериш, насчёт второго пункта, это называется «субстантивация» - это переход одной части речи в другую. Раньше был не взрослый, а взрослый человек, просто потом пошло упрощение: ванная комната - ванная, гостиная комната - гостиная, любимый человек - любимый, больной человек -больной и так далее... Надеюсь, помогла😅)) И спасибо за видео, смотря твои видео, сама начинаю не понимать русский язык, странно...😅😅😅
нет, субстантивация - это переход в разряд именно имён существительных. так как есть ещё адъективация и адвербиализация
Сразу на ум пришла фраза, Больной на голову😁 Ты ведёшь себя как идиот😜 Спасибо за такую интересную тему, ты права, наш язык сложный👍
Слова по типу "ванная" "больной" "учёный" "гостиная" выглядят как прилагательные потому, что это и есть прилагательные, вау! Такие существительные произошли от прилагательных, то есть некоторые слова можно использовать как прилагательное и как существительное в зависимости от ситуации, произношение будет абсолютно одинаковое, а значение в каком-то смысле схожее, но другое, например:
1) Эйнштейн - гениальный *учёный* XIX века (существительное)
У лукоморья дуб зелёный, златая цепь на дубе том: и днём и ночью кот *учёный* , всё ходит по цепи кругом... (прилагательное)
2) -ты где?
-в *ванной* (существительное)
Мне нужно сходить в *ванную* комнату (прилагательное, на самом деле если убрать слово "комнату", то это будет скорее существительное, но при этом предложение будет звучать менее полно, так что с ним лучше)
3) -врач, к вам *больной* пришёл (существительное)
Сегодня мы подобрали *больного* котёнка (прилагательное)
На самом деле ничего особо странного в этом нет, в других языках такое тоже есть, например в английском такое очень часто встречается:
1) *city* centre - центр города (прилагательное)
I live in a big *city* - я живу в большом городе (существительное)
2) *fruit* Juice - фруктовый сок (прилагательное)
What is this *fruit* ? - что это за фрукт? (существительное)
Примеров можно привести ну очень много
Чериш существительные отвечают на вопросы кто что а прилагательные какой какая какие)
Для русских людей русский язык тоже сложный 😁 не все грамотно пишут и говорят на родном языке, многие допускают ошибки. Чериш, ты умница. Я восхищаюсь тобой
боже, я посмотрела видео и у меня голова взрывается... пока не послушаешь иностранцев, не осознаёшь, что русский язык очень сложный... как-то теперь стыдно говорить, что какой-нибудь английский сложный) спасибо большое за видео)
Да, мне, что бы до конца понять, что объясняет, Чериш, нужно вспомнить грамматику русского языка
@@ВераВД мне приходилось останавливать видео, чтобы понять, о чём она говорит
2:38 Это субстантивированные прилагательные. Они могут быть прилагательными (ванная комната), но могут быть самостоятельны и выполнять функцию существительных (ванная). Это на уровне олимпиадных заданий по русскому. "Русский" (в значении "язык" или "человек") - это, кстати, тоже субстантивированное прилагательное.
Ещё примеры: горячее (имеется в виду горячее блюдо, но слово "блюдо" можно опустить), учёный, заливное и др.
Есть ещё субстантивированные порядковые числительные: первое, второе (имеются в виду блюда).
Есть ещё очень много примеров субстантивации с различными частями речи. Это помогает экономить время. Проще сказать "иду в ванную", чем "иду в ванную комнату".
우연히 지나가다가 영상을 보게 되었는데요~!
지금 러시아어 공부중이라 많이 배워 갑니다.ㅋㅋㅋ
공부하는데 쫌 쉽지가 않네요 ㅋㅋ
Чериш, у тебя значительно улучшилось произношение. Молодец!
"Больной, ученый, ванная, столовая" и пр это прилагательные, которые произошли от существительных, когда определяемое слово как бы опускается. Больной, ученый - (человек), ванная,столовая - (комната). Почитайте про субстантивацию :) И есть еще старые слова, которые перестали употребляться как прилагательные и теперь только как существительные - мостовая, горничная. Такие процессы в языке :)
Ставлю лайк! Всегда с большим удовольствием смотрю Ваши видео! :-)
Я наелась, потому что ты уже закончила есть
какая же Вы умничка!!!))
Если предложение составлять,даже русскому иногда сложно. В 7 классе мне было сложно изучать деепричастный и причатный оборот. Когда ставить запятые при союзах и когда ставить запятые в междометии
...а что такое "междометии"? xDD
@@Experiencce 9 классе проходят (Ах, Ох, Ой, Уф,) - эмоциональные реакции))
@@rozalina5201 да? О_о. Я такого не помню) у нас не было)
Я только помню мы проходили "херассе" и "пшолнах" на перемене за школой. Хахаха лол xD
...сорри)
@@Experiencce 😂😅
@@rozalina5201 о, серьёзно? Смайлики?
Шок! Я уж подумал ща кто-нибудь о5 начнёт типа фу не матерись и т.д. =)
Про 4 это много где так)
В английском говорится I have a book, что можно перевести как я имею книгу, но мы говорим у меня есть книга. И по ощущениям, в основном в языках преобладает именно первый вариант, т.к в корейском похожим образом и в немецком так же
Класс!!! Прилагательное в прошедшем времени! Странно и удобно!) в русском более менее на эту роль может претендовать деепричастие
Чериш, дорогая, у нас и древние фамилии оканчиваются, как прилагательные : Ржевский, Раевский, Муромский (прилагательное перешло в существительное и обозначает изначальное место, откуда вышел родоначальник и это закрепилось за потомками). А автопереводчик - еще та песня... Спасибо!
То ощущение, когда корейская девочка знает правила русского языка лучше чем ты))) Чериш! УМНИЧКА!
Ты очень хорошо говориш по руский! хоть это и очень сложный язык, молодец✨
🗿✊
Говоришь *
Слова по типу "больной", "столовая" являются прилагательными, перешедшими в существительное.) Например, можно сказать "Больной человек лежит" и можно просто сказать "Больной лежит". В первом предложении слово "больной" является определением, а во втором - подлежащем.))
Ещё у некоторых глаголов есть два вида. Литературный вариант и разговорный. С некоторыми прелогами тоже самое.
Ты такая красивая и классная❤🥰 твой голос очень милый💕 готова тебя слушать весь день🥰😍
Чериш, ты гений! Осилить такой язык! Я бы никогда не смог, и не брался бы, зная что ни терпения ни мозгов не хватит разобраться в такой путанице
Для меня главное отличие краткой формы прилагательного от полной формы - краткая форма в предложении всегда является сказуемым. Насколько помню из школьного курса русского языка, полные прилагательные тоже могут быть сказуемыми (в таких предложениях как "ты красивая")
Мне как носителю тоже интересно было узнать, что краткая форма прилагательных используется для непостоянных характеристик. Это давно так стало?)) Мне, видимо, тоже надо поучиться у преподавателя Чериш))
Я надеялась, чем-то похоже на Present Perfect, вроде и сделано, но вот только-только. I have eaten - я наелась. Мне кажется идеальное совпадение. Я думаю прошедшее в русском употребилось, чтобы подчеркнуть все уже сделано, есть результат - наелась.
6:49 ㅋㅋㅋㅋㅋ 채리님 자막에서 저런 표현을 보게 될 줄이야 ㅋㅋ
супер 👍
Черишь, всё те слова, которые ты обозначила как существительные, можно использовать и как прилагательные. Например: Учёный (существительное) опубликовал статью. Учёный (прилагательное) человек. То же самое с словом ванная, если это одно слово, то это существительное, если ванная комната, то это будет прилагательное. Слово взрослый, точно так же, например в контексте взрослый мужчина, то это будет прилагательное. И слово столовая - само по себе это существительное, но в словосочетании столовая ложка - это прилагательное. Краткая форма прилагательного обозначает признак предмета в данный момент времени, по этому если бы ты у своего знакомого, который болел, спросила бы ты болен? Думаю он бы не подумал, что это оскорбление, хотя тоже звучит немного грубовато, но как факт. 😊
Для меня фраза "он красив/она красива" звучит как восторг, нечто вроде: вааааау, ты так красива..."
"Ванная" - изначально это было прилагательное, но язык меняется со временем, и теперь вдруг учителя называют это слово существительным.
я УЖЕ наелась (прошедшее время, т.к. УЖЕ прошёл голод). я СЕЙЧАС наемся, поем, налопаюсь (будущее время). При этом УЖЕ и СЕЙЧАС иногда не произносятся, а подразумеваются.
Я - насытилась (норма), наелась (норма) , переела (слишком много), объелась (слишком много), грубое: обожралась (от сл. жрать), натрескалась (от сл. треснуть), налопалась (от сл. лопнуть)
Привет очень классно 😚👍
완전공감하구가여
5:30 "окрошкаға" прям по казахский звучит😂😂😂
Во фразе "вы красива" ошибка в том, что местоимение во множественном числе, а прилагательное в единственном. Если сказать девушке :"Вы очень красивы" - это будет комплимент. И это прозвучит интеллегентнее что ли, высоким слогом, как говорили дворяне до революции.
"Вы красивы" тоже можно сказать, но красивее будет с дополнительным определением: "Вы сказочно (обворожительно, ангельски, нереально, и так далее) красивы",
Чериш превращается в настоящего лингвиста и очень хорошо получается, молодец!!!
Восхищаюсь стремлению к качественому образованию
Мы можем использовать краткую форму прилагательного с частицей "так": он так красив, она так мила, он так умён и т.д.
Здравствуйте. Пожалуйста дайте совет на вопросы уровня.
Привет Чериш. Как думаешь как можно быстро изучить корейский язык? Как учить грамматику? 😍😍😍❤️❤️Как думаешь какими учебниками учить корейский лучше и легче?? 😘😘😘Пж сделай видео 💖💖💖💖😚🤗😍😍😍
Думаю лучшим и простым способом это купить книгу про Корейский язык. Там есть все от и до. Чем рыться в интернете что как. Можно заказать, если в книжных магазинах его нет. У меня есть один, все удобно и просто
Умничка!)
Ого. Я русская. И впервые слышу про такое значение разделения кратких и полных прилагательных👀
Sálem. Ванная комната, столовая комната итд. Со временем слово комната исчезло. Дальневосточные народы долгое время жили изолированно. Использование каких-либо грамматических форм отличается. И ещё, влияние китайского языка было велико.
Чериш, ты - герой 💪
Чариш лапочка! Она так мило говорит!
"больной" это не мат, а просто грубое выражение, если его употреблять в некоторых случаях.
Вместо "ты больной" можно сказать "ты заболел" .
Но, если слово "больной" говорит врач в адрес пациента, то это нормально. В этом случае это слово не прилагательное, а существительное.
"ты больной?" - это немного грубо звучит. можно ещё заменить на короткое слово "ты болен?", это уже звучит не грубо)
думаю это так работает: если есть существительное, тогда "больной" это прилагательное. пример: я больной человек. я учёный человек.
а если убрать существительное, тогда "больной" становится существительным с признаками прилагательного. пример : я больной. я учёный.
Очень смешной момент с 8:54 😂. Понимаю как тебе сложно 😅 я и сама за видео запуталась
Никогда не задумывалась на счет краткой формы
2:55 все эти существительные на самом деле и есть прилагательные. Просто существительное, к которому они прилагаются, слишком очевидное. Так что его пропускают, а роль существительного берёт на себя прилагательное. Такой вот переход из одной части речи в другую.
‘наемся’ - это будущее время, настоящее время - ‘наедаюсь’, но так никто не говорит вместо ‘наелся’, так, для справки.
Существительные, которые выглядят как прилагательные, раньше были прилагательными. Ванная и столовая - это комнаты. Ванная комната, столовая комната. Но если убрать слово комната, значение все равно понятно, поэтому прилагательные стали существительными. Учёный человек превратился просто в учёного. Взрослый человек тоже. То есть эти слова могут быть прилагательными (если есть существительное для пары), либо существительными (если используются отдельно.
Про необычные прилагательные:
Просто в русском языке когда мы используем слова "учёный", "столовая", "взрослый", "ванная" мы стараемся выделить не описание предмета или человека, а именно сам какой-то конкретный предмет или человека и для удобства сокращаем, чтобы не писать "ванная комната" или "учёный человек".
Пример (1): когда мы говорим "ванная" мы имеем в виду не само описание какой-то комнаты (чёрная, светлая и т.д.), а именно саму комнату, в которой ванна.
Пример (2): когда мы говорим "учёный сделал открытие" мы хотим не описать человека (умный, красивый и т.д.), а просто сказать что это человек, у кого профессия - изучение.
Ванная например она отвечает на вопрос что ? Ванная , а прилагательное например отвечает на вопрос какой .все определяется по вопросом
Краткая форма русских прилагаиельных это больше для разговорного языка или в литературе,дабы избежать повторяемость в одном предложении или абзаце: Маша с восторгом смотрела на КРАСИВОГО парня и думала: Как же ты КРАСИВ! в жизни то Маша наверно думала бы по полной форме,но для литературного описания гармоничнее использовать обе формы прилагательного "красивый".так как часто встречающиеся в одном тексте одинаковые слова повторения и глазки мозолят,да и для Маши в ДАННУЮ минуту этот красивый парень красив.
Для Маши он наверное вообще просто Красавчик😅
@@DeinerisTargarien конечно.на данный момент особенно.может завтра,когда Маша протрезвеет,он настолько КРАСИВ уже не будет🤣😜😜😜
@@maximastar866 здесь как раз получается временное значение: красив только под выпивку. Вот если бы красивый был, то наверное не пришлось бы девушку спаивать))
@@DeinerisTargarien 😁
"Наемся" - это будущее время, настоящее будет - "наедаюсь"
на японском языке тоже говорят "устала" как на русском языке! Интереснооо
Спасибо большое
Знайте я тоже иностранка, не кореянка, но иностранка.
Я очень быстро научился к всему этому, и думаю что русский язык совсем не сложный.
Ток, что удачи вам. Вы сможете))
В данном видео затрагивается два момента: это знание языка (техническое) и понимание языка (культурные особенности).
В предыдущих постах достаточно подробно разобраны все вопросы поднимаемые в этом видео.
Любой язык кроме передачи информации передает и эмоции.
От себя добавлю, обращение "Ты больной?" несет в себе негативные эмоции и является больше констатацией (утверждением) факта, что человек ведёт себя не правильно (не адекватно). С другой стороны, вопросительная интонация даёт человеку возможность для оправдания. Если сказали в утвердительной форме (не вопросительной), то как правило разговор на этом и заканчивается.
В дополнение к чисто эмоциональной форме можно отнести фразу "страшно красивая", где слово " Страшно" несëт не дословную информацию, а является эмоциональным усилением слова "красивая". В данном случае аналогом слова "Страшно" будет "очень очень" красивая", или если смотреть на английский язык, то что то близкое к слову "super". Опять же надо отметить, что такая форма принята когда говорят о чем то или о ком то. При прямом обращении будет правильной сказать "Ты очень красивая", слово "страшно" вместо "Очень" будет не уместно.
Устала - это не совсем прошедшее время! Это совершенная форма. Действие закончено. Я работала, мне становилось тяжелее (я уставала) и теперь устала. И теперь я (какая?) уставшая. А вот если я устаю, значит, действие не закончено. Я уставала в прошлом, теперь устаю в настоящем и продолжу уставать в будущем. А когда устану (совершенная форма в будущем), то скажу: все, я устала (окончательно), больше работать не буду, буду отдыхать.
Совершенная и несовершенная форма есть у всех глаголов действия. Говорила (речь о процессе) - сказала (закончила говорить), шла - пришла, ела - съела, падала - упала, поворачивалась - повернулась.
То есть она наелась, потому что закончила есть. Она наедалась и наконец наелась. Процесс завершён и остался в прошлом, а в настоящем есть его результат - сытость и удовольствие.
Вопрос: Когда используется краткая форма прилагательных?
Ответ: А чёрт его знает. По разному. Смотря как мы чувствуем.
Мне кажется, что краткая форма прилагального как-бы подводит окончательную черту под мыслью. А также сравнивает кого-то с собой или другими (по сравнению со мной или другими - он, она, они, оно - такие-то): ты - мал, велик, удал, ничтожен, годен, негоден, нужен, ненужен, хорош (собой), нехорош, умён, глуп, туп, остёр (на язык), косноязычен, красив (внешне или внутренне), прекрасен, распрекрасен, великолепен, искренен, хитёр, коварен...
Пример: Ты прекрасна! Ты красива! Ты хорош (в деле)! Ты не интересен! Ты скучен!
Но: ты прекрасная хозяйка, ты прекрасная подруга, ты хороший товарищ, ты интересный человек, ты весёлый...
Нииичегоо не понимаю, но интересно 😀
Ахха 😂👍
Краткие прилагательные тоже самое что в корейском "게". Например "красиво = 예쁘게", и отвечает на вопрос как?. Просто говоря девушке "ты красива" опускается вопрос "как выглядит". А красивая, красивый для описания, тоже самое что 어떤, т.е какая,какой,какие,какое.
странная штука. я простой, обычный человек который родился и вырос в России, но после видео Чериш я ощущаю себя особенным, потому что я носитель Русского языка). не знаю почему, но это заставляет меня чувствовать себя немножко особенным %))
Спасибо тебе, Чериш :3
По поводу странных русских прилагательных: учёный, столовая, ванная. Эти существительные когда-то были прилагательными. Их использовали вместе с существительными. "учёный человек", "столовая комната", "ванная комната". Потом в разговорной речи люди стали опускать (пропускать) существительные "человек", "комната", потому что итак было понятно, о чем идёт речь. И таким образом, сократив фразу, слова превратились в самостоятельные существительные. 😊
Поясню как в русском языке появляются существительные, которые выглядят как прилагательные. На самом деле все просто - это форма сокращения, коих в русском языке очень много. Так, например, самая большая группа таких сокращений это сочетание прилагательного + слово "человек". Например, слепой человек, где слепой - это прилагательное, человек - существительное, сокращаем, и получается слепой, в таком случае слепой - это существительное, которое несет в себе морфемы прилагательного. Другой пример, обозначения некоторых комнат в доме: Ванная комната = ванная или комната, где есть ванна (соответственно там, где только душ, не совмещенный с ванной, правильнее называть душевая), гостиная комната = гостиная или комната, где гостят (где принимают гостей), спальная комната = спальная или спальня, комната, где спят, столовая комната = столовая, комната, где есть обеденный стол/столы, позднее стали еще говорить обеденная комната или обеденная. Здесь нужно отметить что существительные-прилагательные, которыми обозначают какое-то коммерческое (тогда оно происходит от сочетания прилагательного со словом лавка) или иное помещение практически всегда женского рода - булочная, парикмахерская, блинная, гардеробная, мастерская, закусочная и так далее. Другая большая группа - это профессии: участковый (сокращенно от участковый милиционер), учёный (с давних времен образованных мужчин называли "учёный муж" или просто учёный), пожарный (сокращенно либо от "сотрудник пожарной охраны" или "член пожарной команды"). Есть еще масса таких примеров.
Чериш, я устала здесь не как глагол, а как краткая форма причастия. Я (какова?) усталая, кратко устала. Другой пример: дверь (какова?) открытая, краткая форма открыта. Это про констатацию того, что было в прошлом. В прошлом я много работала и поэтому устала, дверь кто-то открыл, и поэтому она открыта. Чтобы передать, что я устала вот конкретно сейчас в этот момент, я говорю, например, я чувствую себя уставшей, так правильнее говорить грамматически, но мы часто ленимся и говорим короче: я устала, и мы друг друга понимаем, что это подразумевается, что я сейчас усталая. Хотя ты права, фраза не совсем логична с точки зрения грамматики.
А чтобы различать, прилагательное перед тобой или причастие, нужно понимать от какого слова оно образовано. Прилагательное образовано от существительного. Причастие образовано от глагола. Красивый - от 'краса' с помощью суффикса - ив-, а не от 'красить'. Усталый образовано от 'устать', существительного 'устата' не существует. Есть существительное 'усталость', но там свой процесс словообразования с другим суффиксом, для существительных. Надеюсь, я понятно объяснила. :)
устала - это прилагательное или глагол (зависит от словосочетания) ))) усталая - это прилагательное