I do not speak French so I never really understood the context of the song. This translation however made me realize how profound it is. The words are poetic and filled with a need, a longing desire to fit in and be loved. She truly is an amazing artist.
Hay que ser valiente y empatica con exponerlo...pero con respeto y dolor de fondo...ver el otro lado..con otros ojos.....Lara eres unica.....por eres nuestra DIVA y ANGEL...
Il grande Charles Aznavour ci ha lasciato delle canzoni meravigliose e sentirle dalla grande Lara e un vero onore ed un immenso piacere. Grazie Lara, ti voglio bene. 🇮🇹🦋🇧🇪
Bah si les vraies paroles c'est "je suis un homme, oh" Justement c'est un subtile jeu de mot de l'époque pour parler de l'homosexualité. N'importe quoi toi...
@@goupildubocage2018 It is said like HOMME for a reason ( c'est une figure de style HOMO et HOMME). To show the confusion of the poor man ; As if he's wondering What he is in this tyrant society?
@parsicomel Thank you for doing a WONDERFUL job and for posting this. I’ve never Heard her interpretation and now I’m going to do a deep dive on the Internet to find out more about her… Her song interpretation reminds me of Celine Dion. Greetings from New York and thank you!
I do not speak French so I never really understood the context of the song. This translation however made me realize how profound it is. The words are poetic and filled with a need, a longing desire to fit in and be loved. She truly is an amazing artist.
Maravillosa como siempre.
BRAVO LARA FABIAN….E' STRANO SENTIRE QUESTO BRANO CANTATO DA UNA DONNA, MA L'INTERPRETAZIONE E' OTTIMA……..
Hay que ser valiente y empatica con exponerlo...pero con respeto y dolor de fondo...ver el otro lado..con otros ojos.....Lara eres unica.....por eres nuestra DIVA y ANGEL...
Such a great version and translation ❤
Wow.❤
Bravo
❤❤❤🎉🎉🎉
belle voix mais cette chanson juste pour Charles aznavoure
Il grande Charles Aznavour ci ha lasciato delle canzoni meravigliose e sentirle dalla grande Lara e un vero onore ed un immenso piacere. Grazie Lara, ti voglio bene. 🇮🇹🦋🇧🇪
"Je suis un homo" ( homosexuel ) , un gay...
Pas : " un homme, oh " !!!
Le mot fait si peur que ça ?
Bah si les vraies paroles c'est "je suis un homme, oh"
Justement c'est un subtile jeu de mot de l'époque pour parler de l'homosexualité.
N'importe quoi toi...
Vous n’avez pas vraiment compris la musique je pense
Awful translation
I apologize as French is not my mother tongue... Can you help me point out the correct translation?
Je suis un HOMO ( for " homossexual " ) . So, "I'm a gay " not "I'm a man "
@@goupildubocage2018 It is said like HOMME for a reason ( c'est une figure de style HOMO et HOMME). To show the confusion of the poor man ; As if he's wondering What he is in this tyrant society?
@@parsicomel Great translation . Thank you .
@parsicomel
Thank you for doing a WONDERFUL job and for posting this. I’ve never Heard her interpretation and now I’m going to do a deep dive on the Internet to find out more about her… Her song interpretation reminds me of Celine Dion. Greetings from New York and thank you!