Lara Fabian - Comme Ils Disent (French lyrics + English translation)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 25

  • @yuvencageorges4119
    @yuvencageorges4119 9 หลายเดือนก่อน +4

    I do not speak French so I never really understood the context of the song. This translation however made me realize how profound it is. The words are poetic and filled with a need, a longing desire to fit in and be loved. She truly is an amazing artist.

  • @andrediaz573
    @andrediaz573 2 ปีที่แล้ว +5

    Maravillosa como siempre.

  • @girasol5998
    @girasol5998 4 ปีที่แล้ว +3

    BRAVO LARA FABIAN….E' STRANO SENTIRE QUESTO BRANO CANTATO DA UNA DONNA, MA L'INTERPRETAZIONE E' OTTIMA……..

  • @Wmt-20-ky
    @Wmt-20-ky 2 ปีที่แล้ว +2

    Hay que ser valiente y empatica con exponerlo...pero con respeto y dolor de fondo...ver el otro lado..con otros ojos.....Lara eres unica.....por eres nuestra DIVA y ANGEL...

  • @Κίκο-ξ3ε
    @Κίκο-ξ3ε 3 ปีที่แล้ว +9

    Such a great version and translation ❤

  • @khaldoonmk6177
    @khaldoonmk6177 2 ปีที่แล้ว +3

    Wow.❤

  • @meryamameryama565
    @meryamameryama565 3 ปีที่แล้ว +3

    Bravo

  • @mariacrivell79
    @mariacrivell79 3 หลายเดือนก่อน +1

    ❤❤❤🎉🎉🎉

  • @fatidoumiri5624
    @fatidoumiri5624 3 ปีที่แล้ว +5

    belle voix mais cette chanson juste pour Charles aznavoure

  • @francinesibille7026
    @francinesibille7026 ปีที่แล้ว

    Il grande Charles Aznavour ci ha lasciato delle canzoni meravigliose e sentirle dalla grande Lara e un vero onore ed un immenso piacere. Grazie Lara, ti voglio bene. 🇮🇹🦋🇧🇪

  • @goupildubocage2018
    @goupildubocage2018 ปีที่แล้ว +3

    "Je suis un homo" ( homosexuel ) , un gay...
    Pas : " un homme, oh " !!!
    Le mot fait si peur que ça ?

    • @cedrikk26
      @cedrikk26 6 หลายเดือนก่อน +1

      Bah si les vraies paroles c'est "je suis un homme, oh"
      Justement c'est un subtile jeu de mot de l'époque pour parler de l'homosexualité.
      N'importe quoi toi...

    • @hugolecornu9257
      @hugolecornu9257 3 หลายเดือนก่อน

      Vous n’avez pas vraiment compris la musique je pense

  • @franciscouderq1100
    @franciscouderq1100 ปีที่แล้ว +2

    Awful translation

    • @parsicomel
      @parsicomel  ปีที่แล้ว +1

      I apologize as French is not my mother tongue... Can you help me point out the correct translation?

    • @goupildubocage2018
      @goupildubocage2018 ปีที่แล้ว +5

      Je suis un HOMO ( for " homossexual " ) . So, "I'm a gay " not "I'm a man "

    • @khaldoonmk6177
      @khaldoonmk6177 ปีที่แล้ว

      @@goupildubocage2018 It is said like HOMME for a reason ( c'est une figure de style HOMO et HOMME). To show the confusion of the poor man ; As if he's wondering What he is in this tyrant society?

    • @khaldoonmk6177
      @khaldoonmk6177 ปีที่แล้ว +2

      @@parsicomel Great translation . Thank you .

    • @amyt2400
      @amyt2400 ปีที่แล้ว +2

      @parsicomel
      Thank you for doing a WONDERFUL job and for posting this. I’ve never Heard her interpretation and now I’m going to do a deep dive on the Internet to find out more about her… Her song interpretation reminds me of Celine Dion. Greetings from New York and thank you!