یکی از مفاخر میراث فرهنگی ایران: استاد عبدالمجید ارفعی
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 4 ก.ค. 2024
- مردی که کوروش بزرگ رو به ما معرفی کرد: عبدالمجید ارفعی
#عبدالمجید_ارفعی (زادهٔ #نهم_شهریور ۱۳۱۸ در اِوَز) پژوهشگر و متخصص زبانهای باستانی اکدی و ایلامی، ایلامشناس و از آخرین بازماندگان مترجم خط میخی ایلامی در جهان و از مهمترین کتیبهخوانان ایرانی است و برخی از لوحهای گلی تخت جمشید با تلاش وی ترجمه شدهاست. عبدالمجید ارفعی نخستین مترجم استوانه #کوروش_بزرگ از زبان اصلی بابلینو به فارسی است. او در سال ۱۳۹۴ جایزه سرو ایرانی، در زمینهٔ میراث فرهنگی را به عنوان یک عمر کوشش فرهنگی دریافت کرد. عبدالمجید ارفعی در شهریور ۱۳۱۸ در اِوَز به دنیا آمد. پدرش میرعبدالله ارفعی و اصالتاً اهل اوز از توابع استان فارس بود. او دوران دبستان را در مدارس بندرعباس و یزد به اتمام رساند و در سال ۱۳۲۸ به همراه خانواده به تهران آمد و در مدرسه منوچهری و البرز به تحصیل پرداخت و با بهرام بیضایی همدرس شد. پس از پایان دوره دبیرستان و تا پیش از ورود به دانشگاه در سالهای ۱۳۳۲ در کتابخانه ملی با نوشتههای ابراهیم پورداوود آشنا شد. در همان زمان از استاد متینی معلم ادبیاتش، الفبای فارسی باستان را آموخت و در همان سالها زبان پهلوی را نیز از روی کتاب کارنامه اردشیر بابکان محمدجواد مشکور آموخت. برای آموزش زبان اوستایی گاتهای پورداوود را سرمشق قرار داد و آن را نیز آموخت. پس از اخذ دانشنامه لیسانس زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تهران، در مهرماه سال ۱۳۴۴ به آمریکا رفت. بنا بر پیشنهاد و توصیه پرویز ناتل خانلری و استقبال استاد پور داوود دو سال یه آموزش مقدمات اکدی پرداخت و پس از آن به مؤسسه خاورشناسی دانشگاه شیکاگو رفت و تا هشت سال زیر نظر ریچارد هلک، از مشهورترین استادان خط و زبان ایلامی، به یادگیری زبان ایلامی و اکدی مشغول شد. در همان زمان با گلنوشتههای ایلامی و کتیبههای تخت جمشید که به امانت نزد دانشگاه شیکاگو بود و ریچارد هلک در حال بررسی، خواندن و ترجمه آنها بودهاست، آشنا شد. هلک در آن دوران هر شب چند کتیبه خوانده شده را به ارفعی میداد تا او از روی متن ترجمهشده، کتیبهها را بخواند. پس از مدتی هلک کتیبههای خوانده نشده را هم به ارفعی میداد. این تجربه بعدها به ارفعی در نوشتن کتاب «گلنوشتههای باروی تخت جمشید» کمک میکند. عبدالمجید ارفعی اولین ایرانی است که در این رشته تحصیل کرد. همچنین او تنها متخصصی است که میتواند بقیه آن کتیبهها را بخواند و آنها را ترجمه کند. ارفعی در تیر ماه ۱۳۵۳ خورشیدی از رساله دکترای خود با عنوان «زمینههای جغرافیایی فارس بر اساس گلنوشتههای تخت جمشید» دفاع کرد و با مدرک دکترا به تهران بازگشت. سپس نزد پرویز ناتل خانلری رفت و در فرهنگستان ادب و هنر ایران به همکاری پرداخت. نتیجه همکاری عبدالمجید ارفعی با دکتر خانلری در بین سالهای ۱۳۵۴ تا ۱۳۵۷ خورشیدی، گردآوری گنجینه بیشماری از مجلات، مقالات و کتابهای گوناگون دربارهٔ تاریخ ایران و جهان و گلنوشتهها و خطهای خواندهشده است که در پژوهشکده علوم انسانی نگهداری میشود. ارزش دلاری این کتابخانه در زمان خرید بین سه تا چهار میلیون دلار بوده که امروز ارزشی به مراتب بالاتر دارد. تالار کتیبهها در موزه ملی ایران بین سالهای ۱۳۷۷ تا ۱۳۸۲ توسط او و شاهرخ رزمجو ساخته و آماده شد. گفته میشود او و دانشجویانش حتی قفسههای این تالار را خودشان نصب کردند. چون خرید کتاب در آن زمان دشوار بود و این تالار نیز کتابی در اختیار نداشت، برای تأمین کتاب، ارفعی به پژوهشکده علوم انسانی مراجعه کرد تا از کتابهایی را که بیست سال پیش خودش سفارش داده بود فتوکپی تهیه کند. بسیاری از لوحهای گلی تخت جمشید و متنهای حقوقی بینالنهرین از روی کتیبههای تاریخی با تلاش دکتر ارفعی ترجمه شدهاست. عبدالمجید ارفعی سابقه همکاری با بنیاد پژوهشی پارسه و پاسارگاد و بنیاد پژوهشی شوش را در کارنامه خود دارد. همکاری او با بنیاد پژوهشی پارسه پاسارگاد، منجر به خوانده شدن کتیبههای خزانه تختجمشید شد که در موزه همانجا نگهداری میشد. او نخستین ترجمه فارسی فرمان کوروش بزرگ (منشور کورش) را از روی مولاژی از اصل منشور، همراه با نسخهبرداری جدید انجام داد. عبدالمجید ارفعی به همراه دکتر جعفری دهقی از اساتید دانشگاه تهران در حال تحقیق و بررسی ترجمه دو کتیبه از بیستون است. بخش زبان ایلامی و بابلی (اکدی) این متنها به عهده دکتر ارفعی است. حرفنویسی، آوانویسی، نگارش واژهنامه و همچنین بازنویسی متنها به خط میخی و ترجمه آنها به فارسی کار مشترکی است که آنها در این پروژه بر عهده دارند. کتاب گلنبشتههای باروی تختجمشید پژوهشی است بر روی صد و پنجاه گلنبشتهای که مؤسسه شرقی دانشگاه شیکاگو در سال ۱۳۲۷ خورشیدی به ایران پس فرستاد. علاوه بر این مقدار تعدادی از گل نبشتههایی که در بخش تاریخی موزه ملی ایران نگاهداری میشوند و گلنبشته منفرد دیگری از باروی تخت جمشید برای نخستین بار بازخوانی و به همراه تصاویرشان منتشر شدند. این گلنبشتهها اسناد اداری و مالیی هستند بین سالهای سیزدهم (۵۰۹ پ. م) تا بیست و هشتم (۴۹۴ پ. م) پادشاهی داریوش بزرگ، که در آنها به حمل و نقل کالا، دریافت، جابهجایی، ذخیره و پرداخت کالا در ازای حقوق کارگزاران، مسافران و کارگران دولتی در ایالت پارس اشاره شدهاست. این کتاب در هشتمین دوره جایزه کتاب فصل ویژه آثار منتشره در زمستان سال ۱۳۸۷ در حوزه زبان و در بخش زبانهای باستانی به عنوان کتاب برتر شناختهشد. آثار: کتاب فرمان کوروش بزرگ، مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی، ۱۳۸۹ خورشیدی، شابک ۹۷۸-۹۶۴-۷۰۱۵-۹۲-۸ گلنوشتههای باروی تخت جمشید، عبدالمجید ارفعی، مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی، ۱۳۸۷ خورشیدی، شابک فرهنگ، عبدالمجید ارفعی، مهدی مداینی، وزارت فرهنگ و آموزش عالی، مؤسسه مطالعات و تحقیقات فرهنگی، ۱۳۶۹ ترجمه متنهای حقوقی بینالنهرین از روی کتیبهها
پاینده باشید ابر مرد پارسی تاریخ ایران زمین جناب ارفعی عزیز ♥️✌️👍👍❤❤❤
درود بر تو ابر مرد تاریخ...
زحمات تو فراموش نشدنی است.
درود بیکران بر روح وروان این مرد بزرگ ایرانی وایراندوست وایران شناس افتخار کشور وملت❤❤❤
جاودان باد نام ارفعی عبد المجید پژوهشگر بزرگ ایران 🙏💙💚🤍💗
درود برشرفت مرد خدارو شکر که یکی مثل شما دلش برای ایران ایرانی تپید اینقدر کارشما ارزشمند است که همه نسل های آینده شمارا به نیکی یاد میکنن
این دانشمندهادیگه کم پیدامیشه🤔💖چون تربیت وآموزش انسانهای ارزشمندوبزرگ؛دردوره حاکمان وشاهانبزرگهویدامیشه👉دورهای کهادمابدون محدودیت.ومشتاق رقابتباهمبه درجات بالامیرسن🏵️
زنده باد ایران وایرانی،وتمام کسانی که در جهت ارتقا فرهنگ و تاریخ ایران گام بر میدارند
درود بی پایان به استاد ارفعی
به عنوان یک ایرانی و لارستانی به وجودت افتخار میکنم.زنده باشی🌷
دقیقاً دقیقاً مردی بسیار بزرگ و با ارزشمندی هستن❣️❣️❣️👌👌👌👌👌 درودددددددد بیکران بر ایشان
درود خدا بر این بزرگوار ❤عزیز ایرانی❤❤❤❤
درود بر ایرانیان وطن پرست و دانشمند
بزرگوار دستتان درد نکند پایدار باشید❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
زنده و پاینده باشی بزرگ مرد ایرانی❤❤❤
درود به شرافت این مرد بزرگ که تمام زندگیش را برای شناختن ایران و ایرانی خدمت کرد ... واقعا این افراد گنجی بزرگ برای وطن هست ... امید سلامتی برای این مرد
حدا حفظت کنه دوست داشتم از نزدیک میدیدمت مرد بزرگ ایران زمین❤❤
روانش شاد❤❤❤
استاد زنده هستند
درود به کسانی که وقت میزارن بر کورش بزرگ❤❤❤❤❤❤❤
سر تعظیم در برابر این مرد فرود میاورم و ارزوی بهترین ها براش دارم ❤
جاویدان با نامت ای فرزند راستین ایران❤☀️🦁
افتخار ایران زمین ، نامدار جهان ، زاده استان فارس ، اوز لارستان ، امید به شادی ، سلامتی و خوشبختی ایشان .
با تشکر🌷اِوَز لارستان🌷🌷
روحش شاد ویادش کرامی دمش کرم
خداوند به ایشان تندرستی بده و نگهدارش باشه❤❤❤❤❤❤❤❤❤
درودبراقای عبدالمجید🎉🎉🎉❤❤❤
انشاله همیشه پایدار باشیی استاد زنده باشید❤❤❤
درود بر وی...یک تار موی سبیلش ، به تمام سیاستمداران مان ،میارزد.❤
روحش شادایرانشناس ایرانی
درود بر تو مرد بزرگ❤
زنده با کوروش روحش شاد❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
روان و تن استاد بزرگ سلامت ❤
درود برایشان❤❤❤❤
درود بیکران بر استاد گرانمایه❤
درود دقیقا یادمه در یک فیلم مستند هر سند هر نقشی رو که بهش میدادن همونجا با دقت نگاه میکرد و ترجمه میکرد یادش گرامی روحش شاد ❤❤❤
❤❤❤❤
❤❤❤❤
درود بر ارفعی عزیز ❤❤❤
❤❤
نسل آریایی هنوزم زندس❤
جهان به کورشت افتخار می کنند و بعداز آن به شما افتخار می کنند❤
روحش شاد راهش پورهرو
استاد زنده هستند خوشبختانه
❤❤❤❤❤❤❤❤❤🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
استادارفعی !!وای برما ایرانی ها نمیشناختم شان روم سیاه
روحشان شاد....👏👏👏👏👏👏🫡🫡🫡🫡🫡🫡🫡🫡🫡🫡🌈🌈🌈🌈🌈🌈🌈🙏🙏🙏💝💝💝🙏🙏🙏🙏🙏
خوشبختانه زنده هستند
دورود برشما
👍👍👍👍👍👍👏👏👏👏👏👏👏❤️❤️❤️❤️
OmidwRam as in bozorg mard shagerdani bashan k as amizeshe ishan bahreh bordeh bashan🙏
❤❤❤❤❤❤
❤❤❤❤❤
❤❤❤
مطالبی در مورد مهدی شمشیری هم داشته باشید
و استاد کاووس پیروزی پهلوان
چرا سعی نشد تخصص ایشان آموزش داده شود
دمشگرم ❤❤❤😘
آیا او شاگردی را برای ادامه کار آموخت تا بعد این علم را ادامه دهد آیا جمهوری اسلامی استعماری انگلیسی روسی اجازه به این استاد متخصص ومترجم متون باستانی داد ما در اسارتیم و در خانه خود بردگی میکنیم
جاوید نامت بزرگ ممرد ارفعی ❤❤❤
روحش شاددددد
درود بر ایشان.
درودبرتومرد بزرگ
روحش شاد کاشکی شاگرداتی داشت تا ابد جاوید شاه
درود بر تو ابر مرد تاریخ...
زحمات تو فراموش نشدنی است.
❤❤❤❤❤❤
❤❤