댓글에 적어두신 가사를 보고 한국어로 번역해봤습니다. 저도 공부하면서 해본 거라 오역이나 의역도 좀 있습니다. (추후 보시는 분들이 더 좋은 해석을 댓글로 알려주시거나 하시면 반영해서 수정하겠습니다!) (21.07.21 수정내역 : 일부 가사 직역부분을 추가했습니다.) --------------------------------------------------- 倾心纪 (경심기 : 마음을 털어놓으며 기록하다) 人追往事如云追月倒映空潭, 사람이 지나간 일을 쫒는 것이 마치 구름이 달을 쫒는 게 맑은 물에 거꾸로 비친 것 같네. 值此时节海棠正浓折枝作簪。 이 시절의 해당(海棠)은 막 무르익어 절지화가 비녀 삼네. 陈年的酒、隔夜的茶,遣愁上笔端, 오래 익은 술, 밤새 우린 차, 시름을 풀어낸 붓 끝, 睡莲的每一瓣,都开成梦境阑珊。 연꽃(수련)의 모든 잎 하나하나, 모두 피어나고는 꿈결처럼 지는구나. 飞蛾渡过沧海归途只是扑火, 불나방이 넓은 바다를 건너 돌아가는 길은 그저 불 속에 뛰어드는 것이고, 繁花绚过三春宿命都是凋落。 무성한 꽃은 봄 세 달 곱게 피고는 숙명처럼 모두 시들어 떨어지네. (직역 : 무성한 꽃은 봄 세 달의 숙명을 빛내고는 모두 시들어 떨어지네.) 而我求之不得,勘之不破, 그리고 우리는 구하려 해도 구할 수 없고, 치고자 해도 부술 수 없네. 心事浓于墨,染成夜色。 마음 속 일은 묵에 젖어, 밤 빛깔로 물들어가네. 月魄随我的思念般由亏而满, 달은 나의 생각을 따라 차고 기울며 움직여가네. 青山犹古绿水无恙你也依然。 파란 산은 마치 오래된 푸른 물 같이 변함없고, 너도 의연하구나. 昨夜的欢、今宵的叹,都倾进酒盏, 어젯밤의 기쁨, 오늘밤의 탄식, 모두 술잔에 기울어 들어가네. 风声的每一叹,音在弦外更委婉。 풍문에 실린 모든 한탄, 그 소리는 줄 너머에 더욱 완곡히 있네. (弦外之音 : 현 밖에 소리가 있다; 말에 숨은 뜻이 있다.) 笔下轻描淡写心上重彩浓墨, 붓 아래 가벼이 그리고 엷게 쓴 마음 속 짙은 색채가 묵에 젖어가네. (轻描淡写 : 섬세히 쓰고 섬세히 그림. 자세히 묘사하다. 여기선 의역했습니다.) 恰如这冰雪炽烈而火焰滂沱。 이 얼음과 눈이 치열히 불꽃에 녹아 흐르듯이, 而我眷之不得,割之不舍, 이렇게 나는 그리워해도 그리 못하고, 헤어짐을 아쉬워하네. 只一滴泪落,打碎夜色。 오직 한 방울의 눈물이 떨어져 밤 빛깔을 부수네. 夜如墨,为你而枯竭, 밤은 묵과 같고, 널 위해 없어지네. 墨如夜,为你而幻灭。 묵은 밤과 같고, 널 위해 속절없이 사라지네. 飞蛾渡过沧海归途只是扑火, 불나방이 넓은 바다를 건너 돌아가는 길은 그저 불 속에 뛰어드는 것이고, 繁花绚过三春宿命都是凋落。 무성한 꽃은 봄 세 달 곱게 피고는 숙명처럼 모두 시들어 떨어지네. (직역 : 무성한 꽃은 봄 세 달의 숙명을 빛내고는 모두 시들어 떨어지네) 而我求之不得,勘之不破, 그리고 우리는 구하려 해도 구할 수 없고, 치려해도 부술 수 없네. 心事浓于墨,染成夜色。 마음 속 일은 묵에 젖어, 밤 빛깔로 물들어가네.
Another sweet chinese song from akie. I love this song very much, especially the changing tone higher.I think there are many kind of this song in my country now but Thank you for coming back, akie!!!
너무 아름다운 음악과 목소리에요! 잔잔하고 아름다운 노래였습니다! 정말 감사해요! The music was so beautiful and your voice was fantastic! Thank you SO MUCH for your songs! I will always be your fan! とても美しい音楽と声です! 穏やかで美しい歌でした! 本当にありがとうございます!
今回は半木生とコラボして、オリジナル曲を出しました!ちょっと切ない歌です。聞いてくれてありがとうございますw
いつも素晴らしいな歌にありがとうございます!
从bilibili过来的
字幕つけてほしいです!
한국어해석본(interpretation)
이번에는 半木生와 콜라보 해서, 오리지날 곡을내봤어요! 조금 쓸쓸한 노래예요.들어주셔서 고마워요
太好听了
人追往事如云追月倒映空潭,
Rén zhuī wǎngshì rú yún zhuī yuè dàoyìng kōng tán,
런 쭈이 왕 스 루 윈 쭈이 위에 따오잉 콩 탄 ,
值此时节海棠正浓折枝作簪。
zhí cǐ shíjié hǎitáng zhèng nóng zhézhī zuò zān.
즈 츠 스지에 하이탕 쩡 농 즈어즈 쭈어 짠
陈年的酒、隔夜的茶,遣愁上笔端,
Chén nián de jiǔ, géyè de chá, qiǎn chóu shàng bǐduān,
천 니엔 더 지우, 끄어이예 더 차, 치엔 초우 샹 비뚜안,
睡莲的每一瓣,都开成梦境阑珊。
shuìlián de měi yī bàn, dōu kāi chéng
슈이리엔 더 메이 이 빤, 또우 카이 청
飞蛾渡过沧海归途只是扑火,
mèngjìng lánshān. Fēi é dùguò cānghǎi guītú zhǐshì pū huǒ,
멍찌엔 란샨, 페이 으어 뚜꾸어 창하이 꾸이투 즈스 푸 후로,
繁花绚过三春宿命都是凋落。
fánhuā xuànguò sānchūn sùmìng dōu shì diāoluò.
판화 슈엔꾸어 싼춘 쑤밍 또우 스 띠아오루오.
而我求之不得,勘之不破,
Ér wǒ qiúzhībùdé, kān zhī bùpò,
얼 워 치우즈부뚜, 칸 즈 부포어,
心事浓于墨,染成夜色。
xīnshì nóng yú mò, rǎn chéng yèsè.
씬스 농 위 모어, 란 청 이예쓰어.
月魄随我的思念般由亏而满,
Yuè pò suí wǒ de sīniàn bān yóu kuī ér mǎn,
위에 포 워 더 쓰니엔 빤 요우 쿠이 얼 만,
青山犹古绿水无恙你也依然。
qīngshān yóu gǔ lǜ shuǐ wúyàng nǐ yě yīrán.
칭샨 요우 구뤼 쉐이 우양 니 이예 이란.
昨夜的欢、今宵的叹,都倾进酒盏,
Zuóyè de huān, jīnxiāo de tàn, dōu qīng jìn jiǔ zhǎn,
찐샤오 더 탄, 또우 칭 찐 지우 짠,
风声的每一叹,音在弦外更委婉。
fēngshēng de měi yī tàn, yīn zài xián wài gèng wěiwǎn.
풩셩 더 메이 이 탄 , 인 짜이 씨엔 와이 껑 웨이완.
笔下轻描淡写心上重彩浓墨,
Bǐxià qīngmiáodànxiě xīn shàng zhòngcǎi nóng mò,
삐쌰 칭미아오딴씨에 씬샹 쭝차이 농 모 ,
恰如这冰雪炽烈而火焰滂沱。
qiàrú zhè bīngxuě chìliè ér huǒyàn pāngtuó.
치아루 즈어 빙슈에 츠르어 얼 후어얜 팡 투오 .
而我眷之不得,割之不舍,
Ér wǒ juàn zhī bùdé, gē zhī bù shě,
얼 워 쭈엔 즈 뿌드어, 끄어 즈 뿌 스어,
只一滴泪落,打碎夜色。
zhǐ yīdī lèi luò, dǎ suì yèsè.
즈 이띠 레이 루어, 다 쑤이 이예쓰어.
夜如墨,为你而枯竭,
Yè rú mò, wèi nǐ ér kūjié,
이예 루 모어, 웨이 니 얼 쿠지에,
墨如夜,为你而幻灭。
mò rú yè, wèi nǐ ér huànmiè.
모어 루 이예, 웨이 니 얼 환미엔.
飞蛾渡过沧海归途只是扑火,
Fēi é dùguò cānghǎi guītú zhǐshì pū huǒ,
풰이 으어 뚜꾸어 창하이 꾸이투 즈스 푸 후오,
繁花绚过三春宿命都是凋落。
fánhuā xuànguò sānchūn sùmìng dōu shì diāoluò.
퐌화 쓔엔꾸오 싼춘 쑤밍 도우 스 띠아오루어.
而我求之不得,勘之不破,
Ér wǒ qiúzhībùdé, kān zhī bùpò,
얼 워 치우즈뿌드어, 칸 즈 뿌포어,
心事浓于墨,染成夜色。
xīnshì nóng yú mò, rǎn chéng yèsè.
씬스 농 위 모어, 란 청 이예쓰어.
감사합니다
그리고 정말 죄송한데 노래 제목좀 알려주실수있나요...
@@hanmali 경심기 / 마음이 기운계기..? (기울경 마음심 벼리기) 가사를 들으면 정확하게 뜻을알겠는데 중국어를 반만하다접고 일본어로갈아타서 ㅠ 결국엔 노래제목은 倾心纪 경심기 입니당
@@숫자-k7u
알려주셔서 감사합니다
Thanks so much
@Snowey :3 yes
선 댓글 후 감상
久しぶりに新曲が出ましたね。 Akieさんの声は、穏やかな歌が本当によく似合うと思います。常に良い歌を聞かせてくれてありがとう♥
yea i agree, akies voice suits a gentle songg
歌詞の意味は分かりません が秋絵さんの歌声は心にくるものを感じます これからも秋絵さんの歌声でこれからも私たちを幸せにしてください
ルゥかお それなです
댓글에 적어두신 가사를 보고 한국어로 번역해봤습니다.
저도 공부하면서 해본 거라 오역이나 의역도 좀 있습니다.
(추후 보시는 분들이 더 좋은 해석을 댓글로 알려주시거나 하시면 반영해서 수정하겠습니다!)
(21.07.21 수정내역 : 일부 가사 직역부분을 추가했습니다.)
---------------------------------------------------
倾心纪
(경심기 : 마음을 털어놓으며 기록하다)
人追往事如云追月倒映空潭,
사람이 지나간 일을 쫒는 것이 마치 구름이 달을 쫒는 게 맑은 물에 거꾸로 비친 것 같네.
值此时节海棠正浓折枝作簪。
이 시절의 해당(海棠)은 막 무르익어 절지화가 비녀 삼네.
陈年的酒、隔夜的茶,遣愁上笔端,
오래 익은 술, 밤새 우린 차, 시름을 풀어낸 붓 끝,
睡莲的每一瓣,都开成梦境阑珊。
연꽃(수련)의 모든 잎 하나하나, 모두 피어나고는 꿈결처럼 지는구나.
飞蛾渡过沧海归途只是扑火,
불나방이 넓은 바다를 건너 돌아가는 길은 그저 불 속에 뛰어드는 것이고,
繁花绚过三春宿命都是凋落。
무성한 꽃은 봄 세 달 곱게 피고는 숙명처럼 모두 시들어 떨어지네.
(직역 : 무성한 꽃은 봄 세 달의 숙명을 빛내고는 모두 시들어 떨어지네.)
而我求之不得,勘之不破,
그리고 우리는 구하려 해도 구할 수 없고, 치고자 해도 부술 수 없네.
心事浓于墨,染成夜色。
마음 속 일은 묵에 젖어, 밤 빛깔로 물들어가네.
月魄随我的思念般由亏而满,
달은 나의 생각을 따라 차고 기울며 움직여가네.
青山犹古绿水无恙你也依然。
파란 산은 마치 오래된 푸른 물 같이 변함없고, 너도 의연하구나.
昨夜的欢、今宵的叹,都倾进酒盏,
어젯밤의 기쁨, 오늘밤의 탄식, 모두 술잔에 기울어 들어가네.
风声的每一叹,音在弦外更委婉。
풍문에 실린 모든 한탄, 그 소리는 줄 너머에 더욱 완곡히 있네.
(弦外之音 : 현 밖에 소리가 있다; 말에 숨은 뜻이 있다.)
笔下轻描淡写心上重彩浓墨,
붓 아래 가벼이 그리고 엷게 쓴 마음 속 짙은 색채가 묵에 젖어가네.
(轻描淡写 : 섬세히 쓰고 섬세히 그림. 자세히 묘사하다. 여기선 의역했습니다.)
恰如这冰雪炽烈而火焰滂沱。
이 얼음과 눈이 치열히 불꽃에 녹아 흐르듯이,
而我眷之不得,割之不舍,
이렇게 나는 그리워해도 그리 못하고, 헤어짐을 아쉬워하네.
只一滴泪落,打碎夜色。
오직 한 방울의 눈물이 떨어져 밤 빛깔을 부수네.
夜如墨,为你而枯竭,
밤은 묵과 같고, 널 위해 없어지네.
墨如夜,为你而幻灭。
묵은 밤과 같고, 널 위해 속절없이 사라지네.
飞蛾渡过沧海归途只是扑火,
불나방이 넓은 바다를 건너 돌아가는 길은 그저 불 속에 뛰어드는 것이고,
繁花绚过三春宿命都是凋落。
무성한 꽃은 봄 세 달 곱게 피고는 숙명처럼 모두 시들어 떨어지네.
(직역 : 무성한 꽃은 봄 세 달의 숙명을 빛내고는 모두 시들어 떨어지네)
而我求之不得,勘之不破,
그리고 우리는 구하려 해도 구할 수 없고, 치려해도 부술 수 없네.
心事浓于墨,染成夜色。
마음 속 일은 묵에 젖어, 밤 빛깔로 물들어가네.
자막 추가 기능이 켜져있지 않아서 직접 추가가 안 되어 댓글로만 남겨둡니다ㅜㅜ
업로드 된지 꽤 된 곡이라 몇 분이 보실 수 있을지 모르지만 공부할겸 해봤습니다!
해석을 봐도 무슨 뜻인지 모르겠네... 너무 비유적인 말들이 많아서
中国語の音すごく綺麗で大好きです🥰
歌ってみたいですけど日本語には無い発音なので難易度が高い…🤔
秋絵さんの透き通った素敵な歌声が好きです🥰🥰🥰🥰
Most beautiful voice i ever hear in my life
Why is she underrated 😞
Her voice is like a fairy singing
秋絵さんのコメントでも書いた通り
私、初めは全然中国語が分からなくて、
歌詞の意味が分かりませんでした💦
でも、勉強して少し読めるようになったりと
出来たのでまた聞きに来たらめちゃってほどではありませんが
歌詞の意味、切なさが分かりました。
友達に中国人の子がいてくれたので、
その子に教えて貰ったのと、
自分で勉強したのもあるんですけど、教えてくれた友達に感謝してます!!
とても良い曲ですね、、
意味が知れて本当に嬉しかったです。
出来れば教えていただきたいです
綺麗なPV、美しいな声。
这声音让我整个人从焦虑里离开了出来,谢谢你,akie秋绘
Another sweet chinese song from akie. I love this song very much, especially the changing tone higher.I think there are many kind of this song in my country now but Thank you for coming back, akie!!!
언제나 잘 듣고 가요!!
いつもよく聞いてか!!
翻譯:何時都在聽
이분 중국인이신... ㅋㅋ
먼저 댓 남기고 듣습니다! 목소리 넘나 좋아요ㅎㅎ
/After comments, and listens again&again now lol. I always impressed by your voice!!
とても優しく心に響いてくる歌声が本当に好きです
I'm not familiar with chinese songs but I love this one ❤️
im chinese so i understand. sad song but its still a very nice song
hai orang dua tahun lalu... salam dari 2021>.
那么好听啊~
本当に声が美しい
せつない感じが素敵です...! 胸に込み上げてきて本当に好きです♡
秋绘的歌聲果然有夠好聽www
聽起來很舒服((
가사
人追往事如云追月倒映空潭,
值此时节海棠正浓折枝作簪。
陈年的酒、隔夜的茶,遣愁上笔端,
睡莲的每一瓣,都开成梦境阑珊。
飞蛾渡过沧海归途只是扑火,
繁花绚过三春宿命都是凋落。
而我求之不得,勘之不破,
心事浓于墨,染成夜色。
月魄随我的思念般由亏而满,
青山犹古绿水无恙你也依然。
昨夜的欢、今宵的叹,都倾进酒盏,
风声的每一叹,音在弦外更委婉。
笔下轻描淡写心上重彩浓墨,
恰如这冰雪炽烈而火焰滂沱。
而我眷之不得,割之不舍,
只一滴泪落,打碎夜色。
夜如墨,为你而枯竭,
墨如夜,为你而幻灭。
飞蛾渡过沧海归途只是扑火,
繁花绚过三春宿命都是凋落。
而我求之不得,勘之不破,
心事浓于墨,染成夜色。
출처www.bilibili.com/video/av54817633/
중국어를 배워야겠군요
한국어 자막은..
@@Kamilake 중국어 보다 일본어가 더 쉬울텐데
這是天使的歌聲吧!
对啊!我觉得Akie秋绘的歌声是世界上最好听的!😘😍
すごく心に染みて、何度も聴きたくなります!素敵な歌声ありがとうございます!
Akie秋絵 最美的聲音
多謝!
Good voice, song, and editing. Your voice was so amazing
너무 아름다운 음악과 목소리에요! 잔잔하고 아름다운 노래였습니다! 정말 감사해요!
The music was so beautiful and your voice was fantastic! Thank you SO MUCH for your songs! I will always be your fan!
とても美しい音楽と声です! 穏やかで美しい歌でした! 本当にありがとうございます!
Another of your great relaxing voice.. Even I don't understand some parts, I can say this is very heart-touching.
Akie님 노래 들으니 마음이 차분해지는 것 같아요~~ 치유받고 갑니다💕
Happy to see you're around even through your new trials! Keep marching against the imperial drum of work!
唱日语歌好听,唱华语歌也好听!!
签到,好棒棒!秋绘又发布新歌了!
綺麗な歌声〜
すごい!!
このわ私のお気いにり音楽です。
我永远喜欢秋绘
Glad you're back again 💜
Beautiful music video ..
美しすぎる……
棒棒 XD 最喜歡秋絵唱的-=[{天之弱}]=-
Your music is so soothing and beautiful.
いつも寝る前に聴いています!
歌詞の意味はわからないけど、とても
素敵な歌だと思います✨
항상 잘듣고 있습니다.
언제나 처럼 좋은 노래네요.
중국노래도 좋네요 중국어만의 어감이랑 또 다른 분위기의 곡 그리고 언제나 akie님의 목소리 오늘도 잘 듣고 갑니다
Finally i can hear your beautiful voice again :)
いつも美しい声です~
依旧那么好听
簽,秋繪姐姐終於放歌了!
언제 들어도 좋네요
超好听!永远支持!
welcome back akie
神的声音..🌈
Uhuhu😢😭 I'm sooo touched....her song is beautiful
my favorite singer~~!!
Akie 可爱!
omg, you have very beautiful voice, i crying ♥♥♥
曲は本当にクールです、音はどのくらい泣きたいですか
beautiful..
好聽吶~
秋絵大好!超喜歡⁄(⁄ ⁄ ⁄ω⁄ ⁄ ⁄)⁄
每次聽秋絵的歌都會忍不住直到手機沒電怎麼解😓😓
簽~~聽完B站結果Y站就上了開心>~
Akie님 항상 잘듣고 갑니다~
Tienes una hermosa voz Akie ^^
I love akie's voice
Finally for a long time no see you dear 😍
聽一次就中毒了
Love this soothing voice. Thank you.
Beautiful voice 😭
you have a very good voice
i saw you 봄이여오라
thank you for good music and nice voice
오 올렸다 ♥♥
목소리 달달하시네요
AKIE♥♥♥ LOVE UR VOICE SO MUCH ILY😭💓💓💓
真的超讚的啦(((((((
진짜 좋아합니다 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 노래도 좋고 다좋아요 ㅠㅠ
You have a beautiful voice, i really like your song although i don't understand it.
Same here lol
歌詞の意味はわからないのに何故か落ち着く...
아키에님 노래 올라오기만 기다렷어요 ㅜㅜ
The best ♡
I'm sad the livestream was taken down. I didn't get to hear all the covers.
太棒了!
목소리 너무 좋다..♡♡
언제나 잘 듣고있어요!
aaaaaaaaaah......, aku selalu menantikan lagumu, lagu kamu benar benar menenangkan hati, thanks!!!!
Now, I like the Chinese song you covered. 👍👍🙏🙏
Yea!~3 Beautiful voice >w
非常漂亮的声音!悲伤的曲子的了解。今后作为歌手o(・・´д`。)只゛ンハ゛レ!
死神くん。 ❤️
이번 곡도 너무 좋아요....😭🌸💕
いつも素敵な歌ありがとうございます
这声音好舒服(可以拿来睡前听owo
秋繪加油~~!!
Beautiful as always
Whoa, this is really nice! :D
what a beautiful BG
好听!
pls put ur songs on spotify ;-;;
제발 노래 오래오래 불러주세요
啊啊啊太好听了 要中毒了
好听😂😂最好
Long time no see😘
Aahhhh that's what my ears need :'(❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
최고에요! Awesome!
这是神乐的声音xD