أختي هم كذلك لاحضوا أن هذه الأغنية مسيئة للمراة المغربية ....و أنا كمغربية ان أعرف و ان أعترف بهذا الفنان النرجسي سعد .... كل أغانيه كلمات أنانية ضد المرأة ...هذا يبقى وجهة نظري ...
@@sarabachi3651 لا سمحيلي اغنية قمة روعة مكاين لا اساءة لا حتى حاجة هما مفهموش معنى هي قالت انو فهمتها مرة قوية و لكن معنى الاصح مرة عنيدة راسها قاصح اغنية زويييينة تبارك الله على سعد مجرد ديما في مستوى كنحبوا 💜💜
أغنية عندها معنى واضع ورائع لاكن عندما تتم ترجمتها بالكورية بعد كلمات تصبح ليس لها معنى و أيضا أغاني كورية كذلك إذا كنتي تفهمي المغربية سوف تجدي أغنية لديها معنى واضح.فقط أردت أن أفسر لكم لكي تفهموا أن ترجمة لا تنقل ترجمة صحيحة 100%
@@الناقدالمغربي-ن6ر انا جزائرية و ليس الكلمة التي قلتها و التي تعبر عن مستواك .... تعليقي ليس فيه إهانة لأي أحد ....و انا من المعجبين بزهير بهاوي و سعد المجرد و لقد عملو كوفرات لاغاني جزائرية ايضا فليس لديهم مشكلة معنا فأين هو المشكل ؟ او ما هي مشكلتك ؟
Hello. The two are Moroccan, and have known each other for a long time, the one with the black man made the song in France, and the bearded boy did it in Morocco, they didn't do it together because of the pandemic. the word on the other side prefers boys. and that of Instagram they did a direct to talk about the song. Cheers
الأغنية جميلة وحققت نجاج كبير بالمغرب وخارج المغرب وصوت سعد وزهير فهو هكذا طبيعي وغير معدل ابدا اما بالنسبة للكلمات فهي من اللهجة المغربية لهذا عندما يتم ترجمتها للكورية شيء طبيعي معناها يتغير نفس الشيء يحدث مع الأغاني الكورية عندنا نترجمها للهجة المغربية معناها يتغير تماما اما بخصوص ملاح سعد وزهير اثناء غنائهنا فهم بالنهاية اصدقاء بالواقع لهذا عندما قاموا بالغناء مع بعض لأول مرة فشيء طبيعي تظهر الفرحة والبسمة على وجوههم بالنهاية الأغنية ليست ترجمة لحياتهم الخاصة حتى يظهر الحزن على ملامحهم.
لم احب المقارنة بين المغاربة و الاسيوين لانه لا معنا لها لان كل واحد لديه ثقافة و فكر مختلف اذا لاداعي للوضع مقارنات تافهة مغربي و احب ابناء بلدي والمقارنا التي احسست انها تهينهم و تهيننا كمغاربة و عرب لا اقبلها ❤❤🇲🇦🇲🇦
سعاد المجرد: احب اغانيه كتيرا وهوا مطرب رائع وايظن زوهير بهاوي بجوج مشهورين اما عن كلمات لا تتطابق معا للحن لا غلاط ان كلمات تتطابق معا لحن لان المغرببا يعرفون كلمات و كلمات تتطابق معا للحن يعني نحن المغاربة لما سمعنها لاول مرة كانت رائعا ولا يوجد نقاش ربما انتم لما سمعتم لاغنيا عربية و قمتي ب طرجما كوريا فهدا يبدو غير مطابق متل انا اسمع اغنية بتس مترجمة عربي رح احكي انو كلمات مش متطابقا معا لحن فهمتو شو اقصد يعني لما تسمع لاغنية ب للغتها لحقيقة بدون طرجما تحسها عادي ولكن متل ما عملتو انتو يعني تسمعو لاغنية عربية و ماتفهمو عربي و ترجما كوري تحسو انو كلمات مشت متطابق لكن لكلمات متطابق معا لحن ** انا احب اغاني بتس وكدلك انا أرمي
اعتقد أن العربية كلغة فهي مميزة عن كل لغات الارض وبالتالي الغير عربي يصعب عليه فهم كل معانيها بدقة عالية فهناك لغات وثقافات لا يمكنها أن تدرك المعاني بشكل جيد حتى تتدرس ثقافة تلك البلاد وبالتالي عندما يحاول البعض جر ناس غرباء لغة ما وثقافة ما وتحديدا العربية من وجهة نظري يتلاعب بل تصور مراهقي قاصر مع كل الاحترام والتقدير فهو نفسه لا يفهم الاشكال وإختلاف الثقافات لكن الموسيقى لوحدها فهذه تعتبر لغة يفهمها جميع الناس
Here in Morocco when someone is upset and want things to be done his own way we tell him ( go drink the sea or the sea is big) which mean NO and if you can scratch your back yourself do it then 😂 !
7:54 ok but here The translation is wrong, and they mean your head is stronger than a stone when you do not hear someone’s words and refuse anything he say. Also, a lot of terms that we use like the sea is big has another meaning 🙂❤
The song sounds happy even though the lyrics are sad This is in order to encourage young people who have separated Also, the culture between Korea and Morocco is different, so it will be difficult to understand some words For example, the phrase (the sea is big) means in Morocco indifference and that life is big and full of experiences, so there is no need for sadness for others.
سعد المجرد صوته في الاستوديو كما في الحقيقة وفي الاغاني المباشرة ليس هناك فرق بل في الايف احسن وانقى واطرب... لحد الساعة سعد لم يستغل قدرات صوته في اعمال طربية لانو يملك مقومات فضيعة
The sea is big. They mean, if he wants to go, then go because he sure will not regret it, and another girl will come who sincerely loves him. As for me, the lyrics of the song are sad and tune no because we are in Morocco we do not like to be sad and we have to be happy and separation is not bad
Salame alayekome et bon courage pour toutes les vidéos que vous fassiez incha à Allahe 💚💜💛😍😍😍😍🧡🤗🤗🤗🤗💙❤️🌈🌈🌈🌈🌈🐅🐕🐅🐕😾🙀🙀🙀😽😼😻😻😹😹😹😸😺👍👍👍👍👍👍💪💪💪💪💪💪💪💪💪💪🤚✋🖐️🤚✋🖐️🤚✋🖐️
The lyrics of the song say I will stay away from you and I will not insult my dignity. Our love is no longer the same as it was before. We were united a lot. Now I will not change and become a different person.
البحر كبير نقولها لمن يغضب منا، وهي تعني افعل ما شئت لا اهتم بك، أي أن البحر كبير اشربه لكي ينطفئ غضبك هذا هو معناها... بالنسبة للوجه الثاني يقصد بها أنه لم يتصرف معها بلطف كما كان وسيضع وجها ثانيا لم تراه من قبل أي أنه سيغير تصرفه معها بعد أن انفصلا.. هي صحيح الأغنية عن الانفصال يجب أن تكون حزينة 😂 لكنها بإيقاع سعيد لأنه يحتفل لأنه تحرر منها و من علاقته بها لأنها لم تكن علاقة جيدة بالنسبة له 🙏 وشكرا لك 💚
اجمعو معلومات قبل ما تعملو رياكشن لان سوء فهم سيكبر .فصوت زهير وسعد لمجرد هم حقيقية .لذلك هم مشهورون وايضا 5:48. هنا هل هذه صور لكي تحطو رياكشنكم السيئ عليها ؟ خدو صور سعد وزهير قبل .وهذا يتعلق ب اجمعو معلومات قبل
Saad lamjarad is the best singer in arabic world and lewjeh tani means the other face that means that they were lovely but after living with her a few months maybe years they discover that she is not good so they change there faces and left her and that's why they are happy because sometimes we find our peace when we broke relations with some people
Its is very hard to judge songs only if you understand the tradition of the country. I say this with my experience before I learned English now I understand the meanings of English songs because I live in uk for 30 years
8:58 😉we say that too to korean songs . If you know language arab you will say (wow ) 🙄 but translation english it's not good ammm i don't thing it's so
شرح الخاص الاغنية تعبر عن ان المعنيان فرحانين لانفصالهما عن زوجتيهم او صديقتيهما وذلك انهم شافوا فيهم قلة الحياء والتربية ولم تعطيهم الاحترام اللازم وهذا هو الرجل العربي يحب أن تطيعه زوجته لا ان تكون كما نقول نحن بالعامية ( شيكورة)
لماذا ياجيني لا تعمل على أغنية لازم علينا نصابرو لزهير بهاوي. بدلا من هذه الأغنية سيكون هذا أفضل إنها أغنية ومؤثرة وأنا متأكد بأنها ستعجبكم جميعا أحبكم
안녕하세요 my name is fatima zahra from morocco and 너 한국 이름이 박세현입니다 im really want to you read my comment 제발요 because i can explain to you what it means the sea is big, in morocco, when we say this word it’s means if you are angry go to drink to sea it's big Until you explodes, and for " second face" it's mean that i will be change and you will see my new face that you do not know .
@KOREAN GIRLS فتيات كوريات Hello, the video is well presented and you did a lot of effort to translate it as you can, I really congratulate you for that !! I allthough I did note appreciaite the way the discussion went through despite of your efforts to frame it. What would be interesting in my own opinion is rather to give real musical criticism/reaction unfortunately we saw nothing concrete about it. excuse my frankness. As for some of your questions about cultural diffrences between moroccan and korean reaction in a situation of separation (between 2 poeple who were in love) I think that in Morocco it depends of the situation before separation, if the person was really bad you feel relievd to be separated and you dance when it's over hhhh the song is describing the girl as a person you can not stand and who is harming you in daily basis.. so i think the joyful rythms are logical , it's a cry of relief lol
@KOREAN GIRLS فتيات كوريات As for some words you translated from Moroccan darija, you have to know (and I think you already do hh) that darija is diffrent from Arabic (fosha) so : labhar kbir means : do what you want, I don't care. it's a full cutural expression. same for (racek men lhjar kssah) it means you are stubborn as you explained and even in french we say of someone wh'os like that, "il a la tête dure" he is got a hard head lol Finally, I translated the song to English on my page , if you need it, just tell me. thank you
براڤو ولاد بلادي يعيش المغرب 🇲🇦🇲🇦❤❤ لي مغربي يدير لايك
لاباس عليك
أختي هم كذلك لاحضوا أن هذه الأغنية مسيئة للمراة المغربية ....و أنا كمغربية ان أعرف و ان أعترف بهذا الفنان النرجسي سعد .... كل أغانيه كلمات أنانية ضد المرأة ...هذا يبقى وجهة نظري ...
@@sarabachi3651 لا سمحيلي اغنية قمة روعة مكاين لا اساءة لا حتى حاجة هما مفهموش معنى هي قالت انو فهمتها مرة قوية و لكن معنى الاصح مرة عنيدة راسها قاصح اغنية زويييينة تبارك الله على سعد مجرد ديما في مستوى كنحبوا 💜💜
@@kimalae7295
حيت أكتر أغانيها فيهم لمسة أنانية ....
هذه كتبقى وجهة نظري ...
أنا مغربي عمري 19 سنة أجود القران الكريم بعشر طرف مختلفة وأريد أن أصبح مقري عالمي أن شاء لله 😍
إن شاء الله أخاي
ربي يوفقك ان شاء الله
بس قناتك لا علاقة لها بتجويد القرأن
لا للتسول باسم الدين
ان شاء الله الله يوفقك يارب وترجعنا مقرئ عالمي وتشرفنا
سعد وزهير هدا هو صوتهم طبيعي هم لا يستعملون معدل الصوت😊 تحية لك من المغرب
سواء سعد المجرد او زهير بهاوي صوتهم جمييل جداا بدوون اوتتيوون❤ (معدل الصوت)
هما لا يستعملان الاتتيوون
@@fatimamalk51 اعلم ذالك انا فقط اجبت على الكوريين اللي قالو انه عدل صوته
اعلام ذلك انا فقط اعزز كلامك
@@fatimamalk51 Zouhair khedmha hna , saad la
ماشي سوقك
أغنية عندها معنى واضع ورائع لاكن عندما تتم ترجمتها بالكورية بعد كلمات تصبح ليس لها معنى و أيضا أغاني كورية كذلك إذا كنتي تفهمي المغربية سوف تجدي أغنية لديها معنى واضح.فقط أردت أن أفسر لكم لكي تفهموا أن ترجمة لا تنقل ترجمة صحيحة 100%
الكلمات واضحة ...كلمات كلها أنانية....
@@sarabachi3651 لا يبقي لم تعرفي معناها حقا
اين الانانيه بالموضوع ?!?!
كثير حبيت هذه أغنية 🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦
يا سادة إنه سعد المجرد 🇲🇦فنان عالمي ورقم واحد 🥇
اغنية رائعة،اصواتهم رائعة بدون ضبطها
الوجه الثاني اظن انه يعني الوجه السلبي للفتاة التي يتحدثون عنها
االوجه الثاني رسلة للفتاة التى لم تعد تجبه مثل السابق حيث انها كانت تبعث له رسائل غرامية وتطل عليه من الشرفة ا و كدالك هو سيعاملها بالمثل
الوجه التاني لسعد وليس للفتاة. والمعنى سؤريك الوجه الآخر في التعامل
Saad it's best singer in rabab world
My nam rabab
الحمد الله على المغاربة العالم كل يعرفهم ويحب اعمالهم تحية لك سعد وزهير 🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦👍👍👍👍🌹🌹🌹
المغاربة = المغرب العربي
المغربيين = المملكة المغربية
على ما أظن !؟ إن كنت مخطئة قولي لي باسكو نخلط بيناتهم ...تحياتي لك ✌️✨💓💓
@@محاربةالصحراء-ه1غ نعم المغاربة هم جزء الكبير في المغرب العربي الامازيغي وانت ليس بي مخطء كلامك على صواب 🌹🌹تحياتي لك ايضا
زهير مغني عادي ليس رابر تحية من ام مغربيه🇲🇦
لكنه جزائري
تحياتي من المغرب الى كوريا
ذلك صوته الحقيقي و ليس معدلا
قناتي مختصة للأوتاكو البنات فقط🌼☁
يوجد:
انمي،نصائح،مانغا وغيرهم من الفيديوهات 🌼🌸
اتمنى ان تدعموني🌿
اريقاتو🍒☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁ اذا كنتي اوتاكو☁☁☁
@@sushi2971 اشتركت💞
@@choisoojin7851 شكرا💗🌿🍋
@@sushi2971 العفو💕
تحية من الجزائر الى الكل
🇩🇿🇩🇿🇩🇿💓💓💓🇵🇸🇵🇸🇵🇸💓💓💓🇹🇳🇹🇳🇹🇳💓💓💓🇮🇶🇮🇶🇮🇶💓💓💓🇪🇬🇪🇬🇪🇬💓🇾🇪🇾🇪🇾🇪💓🇱🇾🇱🇾🇱🇾💓🇸🇾🇸🇾🇸🇾💓🇸🇦🇸🇦🇸🇦
فيديو رائع كالعادة ....استمري جيني💓💓✌️😍✨
دزايريات
خروانيات الفيديو علي المغرب
@@الناقدالمغربي-ن6ر 🙄🙄🙄 تعيي علابالك ....و علاش مراض بينا حمبووك ....كومنتيت تسالني ؟!
@@الناقدالمغربي-ن6ر انا جزائرية و ليس الكلمة التي قلتها و التي تعبر عن مستواك ....
تعليقي ليس فيه إهانة لأي أحد ....و انا من المعجبين بزهير بهاوي و سعد المجرد و لقد عملو كوفرات لاغاني جزائرية ايضا فليس لديهم مشكلة معنا فأين هو المشكل ؟ او ما هي مشكلتك ؟
جبتو ليا قنط هههه نتوما عندكم لغه ممفهوماش حتا الا طىىجمتوها تخرج ليكم اسماء حناش ولا عقارب 😂😂😂 وزايدين كتنفخو من فوق ههههه
وايه هانتي تشوفي ضسارة خصوصا داك طبوز فيه الفهامة الزايدة
Wlh kont nhab korea fiha gha bts wi exo ama hado zado fih 3assboni
اختلاف التقافات لا اقل ولا اكتر واصلا حنا عارفين مغنين دياولنا واعرين بلا رأي الناس خصوصا القارة الاسوية
بنادم حلها ليهم
Hello.
The two are Moroccan, and have known each other for a long time, the one with the black man made the song in France, and the bearded boy did it in Morocco, they didn't do it together because of the pandemic.
the word on the other side prefers boys.
and that of Instagram they did a direct to talk about the song.
Cheers
الأغنية جميلة وحققت نجاج كبير بالمغرب وخارج المغرب وصوت سعد وزهير فهو هكذا طبيعي وغير معدل ابدا
اما بالنسبة للكلمات فهي من اللهجة المغربية لهذا عندما يتم ترجمتها للكورية شيء طبيعي معناها يتغير نفس الشيء يحدث مع الأغاني الكورية عندنا نترجمها للهجة المغربية معناها يتغير تماما
اما بخصوص ملاح سعد وزهير اثناء غنائهنا فهم بالنهاية اصدقاء بالواقع لهذا عندما قاموا بالغناء مع بعض لأول مرة فشيء طبيعي تظهر الفرحة والبسمة على وجوههم بالنهاية الأغنية ليست ترجمة لحياتهم الخاصة حتى يظهر الحزن على ملامحهم.
لم احب المقارنة بين المغاربة و الاسيوين لانه لا معنا لها لان كل واحد لديه ثقافة و فكر مختلف اذا لاداعي للوضع مقارنات تافهة
مغربي و احب ابناء بلدي والمقارنا التي احسست انها تهينهم و تهيننا كمغاربة و عرب لا اقبلها ❤❤🇲🇦🇲🇦
الفيديو متعوب عليه 👍👍 شكرا لك الكثيرمن المحبة والاحترام من المغرب ❤
شكرا جزيلا لك على هذا تعليق
الي من المغرب العربي يشرفني فقناتي كل الحب لكم
اصلا عمري في حياتي شفت آسيوي عندو اللحية ههههه
انا من المغرب واحب كتير كوريا ...... وعمري 13 كتير صغيرة 🌝💕 واحب اغنية سعد المجرد و زهير البهاوي ❤ احبك من المغرب 💞
الكوريون يحللون البحر والحب ههه
أغنية رائعة وأصوات أروع.... برافوو سعد لمجرد و زهير البهاوي 👍👍👍
هاد ناس قتلوني عا بضحك 🤣🤣🤣🤣🤣
فنان مغربي لاح اغنية جديدة
الكوريين: ردة فعل كوريين 😂🇰🇷💜🇲🇦
اول وحده هههههه ✨💜
سعاد المجرد: احب اغانيه كتيرا وهوا مطرب رائع وايظن زوهير بهاوي بجوج مشهورين اما عن كلمات لا تتطابق معا للحن لا غلاط ان كلمات تتطابق معا لحن لان المغرببا يعرفون كلمات و كلمات تتطابق معا للحن يعني نحن المغاربة لما سمعنها لاول مرة كانت رائعا ولا يوجد نقاش ربما انتم لما سمعتم لاغنيا عربية و قمتي ب طرجما كوريا فهدا يبدو غير مطابق متل انا اسمع اغنية بتس مترجمة عربي رح احكي انو كلمات مش متطابقا معا لحن فهمتو شو اقصد يعني لما تسمع لاغنية ب للغتها لحقيقة بدون طرجما تحسها عادي ولكن متل ما عملتو انتو يعني تسمعو لاغنية عربية و ماتفهمو عربي و ترجما كوري تحسو انو كلمات مشت متطابق لكن لكلمات متطابق معا لحن ** انا احب اغاني بتس وكدلك انا أرمي
اعتقد أن العربية كلغة فهي مميزة عن كل لغات الارض وبالتالي الغير عربي يصعب عليه فهم كل معانيها بدقة عالية فهناك لغات وثقافات لا يمكنها أن تدرك المعاني بشكل جيد حتى تتدرس ثقافة تلك البلاد وبالتالي عندما يحاول البعض جر ناس غرباء لغة ما وثقافة ما وتحديدا العربية من وجهة نظري يتلاعب بل تصور مراهقي قاصر مع كل الاحترام والتقدير فهو نفسه لا يفهم الاشكال وإختلاف الثقافات لكن الموسيقى لوحدها فهذه تعتبر لغة يفهمها جميع الناس
🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦 شكرا لكم
لمغاربة فرقعوا لفيديو بليكومونتير ههععععع
Here in Morocco when someone is upset and want things to be done his own way we tell him ( go drink the sea or the sea is big) which mean NO and if you can scratch your back yourself do it then 😂 !
7:54 ok but here The translation is wrong, and they mean your head is stronger than a stone when you do not hear someone’s words and refuse anything he say. Also, a lot of terms that we use like the sea is big has another meaning 🙂❤
الوجه الثاني يعني ان شخصيته تغيرت
No no this is has voice no any otition that is a real voice
The song sounds happy even though the lyrics are sad
This is in order to encourage young people who have separated
Also, the culture between Korea and Morocco is different, so it will be difficult to understand some words
For example, the phrase (the sea is big) means in Morocco indifference and that life is big and full of experiences, so there is no need for sadness for others.
احب الكوريين كم اتمنى الذهاب لكوريا واتمام دراستي
إن شاء تحققي اللي في بالك و لما لا ....لا يوجد هناك مستحيل 💓✌️✨
كنصحكم تسمعوهم لايف صوتهم رااائع بالاضافة الى ان الغناء العربي صعب جدا لهذا بالنسبة لمثل هاد الاغاني سهلة عليهم ويبدعون فيها كثيرا
سعد المجرد صوته في الاستوديو كما في الحقيقة وفي الاغاني المباشرة ليس هناك فرق بل في الايف احسن وانقى واطرب... لحد الساعة سعد لم يستغل قدرات صوته في اعمال طربية لانو يملك مقومات فضيعة
مؤخرا شاهدت العديد من الكوريين يهتمون بالمغرب و ثقافته و شعبه. . يا ترى لماذا في رأيكم؟ ؟؟
الشهرة☺☺
you know that saad lamjarred won artist of the year ❤❤
نعم صوته صوته جمیل وتحیة من المغرب
سعد المجرد وزهير البهاوي😍😍
The sea is big. They mean, if he wants to go, then go because he sure will not regret it, and another girl will come who sincerely loves him. As for me, the lyrics of the song are sad and tune no because we are in Morocco we do not like to be sad and we have to be happy and separation is not bad
اويلي على جويل البهاوي ...لواه باسكال مشعلاني 🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Basaf 3likom sa3d wald bladi wi maftakhra bih 😍😍😍😍😍😍😍
excuse me but they have met before because Saad is the reason why Zouhair is famous. Im moroccan :)
I love from Morocco, a greeting to the Korean people, open to the world.
That’s Moroccan yuyo baby 😍😍😍😍😍💕💕💕💕💕💕💕💕much love from tokyo 😍😍😍
Salame alayekome et bon courage pour toutes les vidéos que vous fassiez incha à Allahe 💚💜💛😍😍😍😍🧡🤗🤗🤗🤗💙❤️🌈🌈🌈🌈🌈🐅🐕🐅🐕😾🙀🙀🙀😽😼😻😻😹😹😹😸😺👍👍👍👍👍👍💪💪💪💪💪💪💪💪💪💪🤚✋🖐️🤚✋🖐️🤚✋🖐️
و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته
Merci pour votre réponse 👍🌈🌈🌈🙀😺😸
حبيت الفديو استمري راح ندعمك 😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍
شكرا جزيلا لك
جيني ممكن تقول لي كم الساعه الان بكوريا
The lyrics of the song say I will stay away from you and I will not insult my dignity. Our love is no longer the same as it was before. We were united a lot. Now I will not change and become a different person.
3ajbouni 7akmou lghonya fertkouha b1 rahom ydiro f ta7lil w tafsir wow 😍😂😇good tho
I wish you good luck for your channel
Thanks a lot
hi genei hi soufian 👌👍🏼👌😊
البحر كبير نقولها لمن يغضب منا، وهي تعني افعل ما شئت لا اهتم بك، أي أن البحر كبير اشربه لكي ينطفئ غضبك هذا هو معناها... بالنسبة للوجه الثاني يقصد بها أنه لم يتصرف معها بلطف كما كان وسيضع وجها ثانيا لم تراه من قبل أي أنه سيغير تصرفه معها بعد أن انفصلا.. هي صحيح الأغنية عن الانفصال يجب أن تكون حزينة 😂 لكنها بإيقاع سعيد لأنه يحتفل لأنه تحرر منها و من علاقته بها لأنها لم تكن علاقة جيدة بالنسبة له 🙏 وشكرا لك 💚
5:48 هل هذه صور لتعملو عليها رياكشن😞
حطو صورهم الحقيقية في الاول .وهذاك لي على اليسار ليس مغني .
المغني هو سعد لمجرد وزهير بهاوي فقط .
Thank you for making this video ❤️
استمرو👽💜💜🖤
تحية من مغربية بسعودية
تحياتي لك من جدة
البنت ماقالت رايها كسرت خاطري💔
جني انت رائعة
خديجة من الجزائر 🇩🇿🇰🇷
سعد المجرد بحب اغنيتة انت معلم شكرا على فديو معى انى ما فهمتش اوى لهجة ولكن كلش حلو وجميل منك 💚💚💚💚💚💚💚
شكرا على المشاهدة
العفواا💙💙
الكوريين يقولو على العرب ان لحية تجعل الوجه بشع 😂. بينما العرب يقولو ان الكوريين مثل بنات كلهم ميكاب
Hi jinnie follow from Syria🇸🇾💜
This video is very nice 👍😍
😹لم يفهمو اي شيء من الأغنية 🤦♀️
ضحكوني ملي قالو هذه الأغنية عن الانفصال و هما سعداء 🌚😹😹😹
Figoooo saad lamjarad 👌🙏👍
تحية من المغرب الى كوريا korea 👍💖
مشاو المكلخين و ترجمو الأغنية 🤣🤣طبعا غادي تجيهوم غريبة
اجمعو معلومات قبل ما تعملو رياكشن لان سوء فهم سيكبر .فصوت زهير وسعد لمجرد هم حقيقية .لذلك هم مشهورون
وايضا 5:48. هنا هل هذه صور لكي تحطو رياكشنكم السيئ عليها ؟ خدو صور سعد وزهير قبل .وهذا يتعلق ب اجمعو معلومات قبل
7:38 المقصود هنا في الأغنية ليس احدفي صورة بل انسيني يعني لا تتدكري الماضي اااه كيف راح اشرحلك 😣❤
ناري ما فهموش 😂 البحر كبير بقاو فيا
شنو معناها ؟؟
يمكن شربي البحر
@@chahidasammari7869 غالبا / ارمي لوحي راسك فيه
زعما الا معجبك حال شربي البحر.. او الواد او نطحي راسك مع الحيط... ههههه
Saad is famous in arabic world and he won a great Ward these days for thé best arabic singer for 2020
Saad and zouhair best singer❤🇲🇦🇲🇦
11:28 because saad in france and zouher is in morocco
Zouhair's voicw is actually like that naturally
هههه شككو في أصواتهم، برافو سعد،برافو زهير
خدامين كيخربقو فيها بالكورية الأغنية غزااالة بالدارجة المغربية ولي كيغنيها زين منها
Saad lamjarad is the best singer in arabic world and lewjeh tani means the other face that means that they were lovely but after living with her a few months maybe years they discover that she is not good so they change there faces and left her and that's why they are happy because sometimes we find our peace when we broke relations with some people
Also, their sound is natural without modifications
When he talks about changing a face, he means himself and wants to say that he will become a different person
Its is very hard to judge songs only if you understand the tradition of the country.
I say this with my experience before I learned English now I understand the meanings of English songs because I live in uk for 30 years
لا هاد صوتهم الحقيقي
Sa3doush my love dima top 😚😚😚
هم منفصلين ليس بسبب كورونا لكن لان سعد في فرنسا وزهير في المغرب
they sing for 2020 year not for the love
8:58 😉we say that too to korean songs .
If you know language arab you will say (wow ) 🙄
but translation english it's not good
ammm i don't thing it's so
شرح الخاص الاغنية تعبر عن ان المعنيان فرحانين لانفصالهما عن زوجتيهم او صديقتيهما وذلك انهم شافوا فيهم قلة الحياء والتربية ولم تعطيهم الاحترام اللازم وهذا هو الرجل العربي يحب أن تطيعه زوجته لا ان تكون كما نقول نحن بالعامية ( شيكورة)
سعد وزهير لم يلتقيا. بسبب فايروس كرونة على ما اعتقد لهذا اضطُرا لتسجيل الاغنية وهما منفصلين برفوااا
معلوماتكي غلط عن زهير الباهاوي هو مطرب الاغاني الشبابية وليس راب هدا نوع من الاغاني لا يفهم معاني كليماتها والحانها الا المغاربة فقط
لماذا ياجيني لا تعمل على أغنية لازم علينا نصابرو لزهير بهاوي. بدلا من هذه الأغنية سيكون هذا أفضل إنها أغنية ومؤثرة وأنا متأكد بأنها ستعجبكم جميعا أحبكم
في المرة القادمة حاولي التواصل مع اي مغربي و هو سيكون قادر هلى ترجمتها بشكل أدق
They are in two different country. Saad is in frence and zouhir bahawi is in morocco
I wish you good luck 🇩🇿
🇩🇿🇩🇿✨
Thanks
안녕하세요 my name is fatima zahra from morocco and 너 한국 이름이 박세현입니다 im really want to you read my comment 제발요 because i can explain to you what it means the sea is big, in morocco, when we say this word it’s means if you are angry go to drink to sea it's big Until you explodes, and for " second face" it's mean that i will be change and you will see my new face that you do not know
.
Lwejah tani or the second face . Meaning that his first girlfriend betrayed him and showed him the true of him
Saad is top in the arab world
هناك مغنين راب مغاربة مشهورين متل al grande toto
Snor
يمكن ان تعملي ردة فعل بلييييز😍
@KOREAN GIRLS فتيات كوريات
Hello, the video is well presented and you did a lot of effort to translate it as you can, I really congratulate you for that !!
I allthough I did note appreciaite the way the discussion went through despite of your efforts to frame it.
What would be interesting in my own opinion is rather to give real musical criticism/reaction
unfortunately we saw nothing concrete about it. excuse my frankness.
As for some of your questions about cultural diffrences between moroccan and korean reaction in a situation of separation (between 2 poeple who were in love) I think that in Morocco it depends of the situation before separation,
if the person was really bad you feel relievd to be separated and you dance when it's over hhhh
the song is describing the girl as a person you can not stand and who is harming you in daily basis..
so i think the joyful rythms are logical , it's a cry of relief lol
@KOREAN GIRLS فتيات كوريات
As for some words you translated from Moroccan darija, you have to know (and I think you already do hh) that darija is diffrent from Arabic (fosha) so : labhar kbir means : do what you want, I don't care. it's a full cutural expression. same for (racek men lhjar kssah) it means you are stubborn as you explained and even in french we say of someone wh'os like that, "il a la tête dure" he is got a hard head lol Finally, I translated the song to English on my page , if you need it, just tell me. thank you
اوافقكم الرأي رغم انها تقريبا اول مره
❤️ Morroco 🇲🇦
تحية للشعب الكوري.