„Werden“ auf Spanisch - So ist es richtig!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 12 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 83

  • @MaribeliDelo
    @MaribeliDelo ปีที่แล้ว +5

    Hola Carolin, ich komme aus Spanien und wohne in Deutschland, hier arbeite ich und lerne Deutsch seit 10 Jahren... noch 😅 Deinen TH-cam Kanal habe ich vor kurzem entdeckt und sofort abonniert 🤩 den werde ich unbedingt meinen Deutschen Freunden/innen, die spanisch lernen, weiter empfehlen 🫶🏼 Es gefällt mir sehr deine Art und Weise und ich lerne viel von Dir und deinen Videos 🤓
    Ich bin keine Spanisch Lehrerin, aber ich möchte etwas präzisieren...
    * Yo me pongo contenta
    * Yo me he puesto contenta
    * Yo me pongo triste
    * Yo me he puesto triste
    * Yo me pongo nerviosa
    * Yo me he puesto nerviosa
    aber man sagt nicht:
    *Yo me pongo cansada
    *Yo me he puesto cansada
    * Mi amiga se pone cansada
    * Mi amiga se ha puesto cansada
    genauso wie es nicht gesagt wird:
    * Yo me pongo enfadada
    * Yo me he puesto enfadada
    * Yo me pongo aburrida
    * Yo me he puesto aburrida
    * Mi amiga se ha puesto aburrida...
    sowas existiert im Spanischen nicht 🙃
    Stattdessen sagt man:
    * Yo me he cansado
    * Yo me he enfadado
    * Yo me he alegrado
    * Yo me he aburrido
    * Mi amiga se ha aburrido
    * Mi amiga se ha cansado
    Ich hoffe, dass ich nicht gestört habe, sonst bitte ich um Entschuldigung 🙏🏼 Ich freue mich auf deine neuen Videos und bedanke mich bei Dir für deine tolle Arbeit. Muchas gracias 🥰
    ¡Vamos campeona! 💕💕💕

    • @MaribeliDelo
      @MaribeliDelo ปีที่แล้ว

      Liebe Grüße von Maribel, una sevillana en Berlín

  • @koracsemin77
    @koracsemin77 ปีที่แล้ว +3

    Sie sind sehr sympatisch es ist angenehm Ihnen zuzuhören.

    •  ปีที่แล้ว +1

      Herzlichen Dank! Schön, dass dir die Videos gefallen 🥰

  • @Hankenuell
    @Hankenuell ปีที่แล้ว +1

    Hola, he encontrado tu canal por casualidad y estoy encantada. Ahora voy a ver un video todos los días. Saludos cordiales Lothar

    •  ปีที่แล้ว +1

      Hola, das freut mich! Ganz viel Spaß dabei ☺️

  • @corinnevoss2783
    @corinnevoss2783 ปีที่แล้ว +1

    vielen Dank für deine tolle Kurse. Dank dir vertiefe ich meine spanischen Kenntnisse!

    •  ปีที่แล้ว

      Das freut mich sehr!

  • @welschklaus-dietger1742
    @welschklaus-dietger1742 ปีที่แล้ว +4

    Wieder einmal sehr gut und verständlich erklärt.Danke

    •  ปีที่แล้ว

      Danke fürs Feedback! Das freut mich 😉🥰

  • @hermanwuyts7293
    @hermanwuyts7293 ปีที่แล้ว

    Hola Caroline sie sind ein super Gute Spanische Lererin , sehr gute Explikation , ich bin Flemisch ich spreche Deuts Sorry ich mache Fehler mein Deutch . Sie spreche sehr Deutlich und Artikuliere perfekt . Danke

    •  ปีที่แล้ว

      Herzlichen Dank!

  • @buddha9987
    @buddha9987 6 หลายเดือนก่อน +1

    Sehr gut vielen Dank

    •  6 หลายเดือนก่อน +1

      Immer gerne 😉

  • @shv8339
    @shv8339 ปีที่แล้ว

    Hola Caroline ! muchas grasias

    •  ปีที่แล้ว

      De nada 🥰

  • @brita7452
    @brita7452 9 หลายเดือนก่อน

    Liebe Caroline
    Mir fehlt immer wieder ein Verb für bekommen bzw. erhalten. Finde deine Kurse gut🥰

    • @illmitz1
      @illmitz1 3 หลายเดือนก่อน

      recibir

  • @wegotsomecanesoverhere
    @wegotsomecanesoverhere 9 หลายเดือนก่อน

    !Muchísimas gracias! 😊 Das war sehr hilfreich!

    •  9 หลายเดือนก่อน

      Das freut mich mega!

  • @Valentina-jn7nq
    @Valentina-jn7nq ปีที่แล้ว

    Purer Wahnsinn diese 4 formen 😮😮😮😮

    •  ปีที่แล้ว

      😅💪

  • @TamaraD-h8z
    @TamaraD-h8z ปีที่แล้ว +2

    Liebe Caroline, deine Videos sind echt super 👍. Ich versuche gerade soviele Verben wie möglich zu lernen. Leider gibt es immer wieder welche, die bei den Übersetzungen das gleiche heißen 🙈 Wo liegt der Unterschied zw contestar und responder, oder andar und caminar? Vielen lieben Dank für deine großartigen Erklärungen 🙏

    •  ปีที่แล้ว +2

      Hola :) Danke dir für dein tolles Feedback! Ja, es gibt oft mehrere Wörter, die dieselbe Bedeutung haben und alternativ verwendet werden können.
      Bei "contestar" und "responder" ist es so, dass die Verben Synonyme sind. Es gibt jedoch einen Unterschied in der Verwendung. So wird "contestar" meist in Gesprächen verwendet, während "responder" in formelleren Situationen gebraucht wird. Ansonsten kannst du sie jedoch synonym verwenden. Das Verb "caminar" kann oft auch mit "wandern" übersetzt werden, wofür man "andar" eher nicht verwendet. :)

  • @renatebornhofen4894
    @renatebornhofen4894 4 หลายเดือนก่อน

    Hola, Carolin, ich würde mich freuen, wenn es zu deinen Kursen ein PDF zum Ausdrucken geben würde.

    •  4 หลายเดือนก่อน

      Hola Renate 🤗 Hier auf TH-cam gibt es keine PDFs zum Ausdrucken. In meinen Kursen findest du verschiedene Dokumente zum Ausdrucken (Vokabellisten, Regeln, ...). Schreib uns doch gerne eine Email an info@vamos-espanol.de und wir schicken dir weitere Infos zu unseren Kursen!

  • @jurgenputz6410
    @jurgenputz6410 ปีที่แล้ว

    Hola Caroline! Muchas gracias por tu video. Otro ejemplo para hacerse: Hacerse de noche (Es wird Nacht). Y podrias hacer un video sobre llegar a ser (Obama llegó a ser presidente.)
    Sigue haciendo videos, porfa. Muchos saludos de Jorge de Colonia

    •  ปีที่แล้ว

      Hola Jorge, gracias por tu comentario 😍 Super Beispiele!

  • @123gipsy21
    @123gipsy21 7 หลายเดือนก่อน +1

    Ich finde das echt klasse wie du das hier machst. Nur leider werde ich niemals richtig gut Spanisch sprechen können, obwohl ich jetzt schon fast 10 Jahre dabei bin. Und es liegt einfach daran dass mir bisher noch nichtmal jemand die Deutsche Grammatik beibringen konnte 😅, also werde ich auch nie die Spanische können. Aber so lange meine Leute in Spanien sagen das sie mich trotzdem verstehen geht es ja. Aber wie gesagt echt toll was du hier machst, da ich doch einige Dinge dadurch jetzt noch besser verstehe ;) ... Weiter so😉👍

    •  7 หลายเดือนก่อน

      In der Akademie habe ich deshalb eine extra Lektion zur deutschen Grammatik, damit man dort die wichtigsten Begriff noch einmal wiederholen kann. Wir starten im Oktober wieder in einen neue Runde. Trag dich für mehr Infos doch schon einmal auf die unverbindliche Warteliste ein: vamos-espanol.de/academia

  • @Pewtah
    @Pewtah ปีที่แล้ว

    Danke, du hast es verständlich erklärt. Welches Verb wird bei chemischen Reaktionen verwendet, z. B. "Wasser wird z Sauerstoff und Wasserstoff"? Ich tippe auf "convertirse", weil eine grundlegende/radikale Veränderung geschieht, richtig?

    •  ปีที่แล้ว

      Hola 🤗 Wie du schon richtig vermutest, verwenden wir für die verschiedenen Aggregatzustände "convertirse".

  • @ulrikehohn6707
    @ulrikehohn6707 ปีที่แล้ว

    Hallo wann lässt man de a en und aus und wann benutzt man es ?

  • @yassirlahsini2684
    @yassirlahsini2684 ปีที่แล้ว +1

    Was ist der Unterschied zwischen den Verben „Entender“ und „Comprender“ ?

    •  ปีที่แล้ว +1

      ¡Hola! Mit "entender" meinst du, dass du etwas sprachlich verstehst; "comprender" drückt aus, dass du etwas auch inhaltlich verstehst. :)

  • @TrungHieuNguyen-k6k
    @TrungHieuNguyen-k6k 8 หลายเดือนก่อน

    Es muy interessante

    •  8 หลายเดือนก่อน

      Muchas gracias 💪

  • @thegurkenkaiser9933
    @thegurkenkaiser9933 5 หลายเดือนก่อน

    futuro simple ist super simple: man hängt die präsenz-konjugation von haber an den verbstamm an. man muss nur das h weglassen: "h-an" -> convertir-án!

  • @dr.theresiaadelsberger4756
    @dr.theresiaadelsberger4756 2 หลายเดือนก่อน

  • @gabrieleschulze7627
    @gabrieleschulze7627 ปีที่แล้ว

    Vielen Dank, die machen es mit dem Werden ja echt kompliziert, die Spanier 😂 Ist die Verwendung In Südamerika genauso? Viele Grüße 😊

    •  ปีที่แล้ว

      Das wird dort auch so verwendet. Für uns Deutsche ist das ein bisschen komisch, das stimmt 😉😅

  • @SamiChammas-su3kd
    @SamiChammas-su3kd ปีที่แล้ว +1

    🌹

  • @wolfgangstephan9722
    @wolfgangstephan9722 ปีที่แล้ว

    Hallo Carolin, ich sehe immer deine Videos mit Begeisterung aber ich hätte einen Vorschlag , wie wäre es wenn du bei deinen Videos immer das etwaige Sprachniveau mit angibst z.b A2 Mitte, B2 Anfang?…. Dann weiß ungefähr jeder mit welchem Niveau er es zu tun hat. Sonst alles super Mach weiter so.

    •  ปีที่แล้ว

      Danke für dein Feedback 👌

    • @gabrieleschulze7627
      @gabrieleschulze7627 ปีที่แล้ว

      Das fände ich auch hilfreich.

  • @miriamt.6470
    @miriamt.6470 ปีที่แล้ว

    Mir bereitet der Unterschied zwischen olvidar und olvidarse Schwierigkeiten. Es wäre schön, wenn Du das mal erklären könntest.

    •  ปีที่แล้ว +4

      ¡Hola! Mit "olvidar" drücken wir aus, dass wir uns nicht mehr an etwas erinnern können/ die Erinnerung an etwas verloren haben. "Olvidarse" verwenden wir, um zu sagen, dass wir etwas vergessen haben bzw. an etwas nicht gedacht haben (z.B. einen Termin vergessen haben).

  • @davidkuehhas3003
    @davidkuehhas3003 ปีที่แล้ว

    Dieses Mal kann ich dem Video, offengestanden, leider nicht in allen Teilen zu 100 % folgen.
    Convertirse in Bezug auf Religion soll, wie im Video erwähnt, den Prozess des Konvertierens ausdrücken. So weit, so gut. Nur in welchen Fällen kommt denn dann im Kontext "Religion" hacerse zum Zug? Ein Beispiel würde mir wirklich sehr helfen, um dieses Verständnisproblem beseitigen zu können. Weiters werden die Begriffe Weltanschauung und Ideologie häufig synoym verwendet. Beides findet sich sowohl bei "hacerse" als auch "convertirse" *etwas verwirrt bin*:)
    Vielen herzlichen Dank vorab für eine etwaige Rückmeldung! :-)

    •  ปีที่แล้ว +1

      Hola :) Man kann z.B. sagen "convertirse al Islam y hacerse musulmán/musulmana". "Convertirse" verwenden wir also besonders in Bezug auf die Religion an sich und "hacerse" in Bezug auf die ausführende Person. :)

    • @davidkuehhas3003
      @davidkuehhas3003 ปีที่แล้ว

      @
      Mil gracias por esta respuesta y generalmente por todas formas de ayuda que ofreces, simplemente al dándome la oportunidad de mejorar mi nivel de español mientras veo tus videos.
      ¡Que tengas un día fantástico!

  • @KiWi13th
    @KiWi13th ปีที่แล้ว

    Wie steht quedarse dazu?

    •  ปีที่แล้ว

      ¡Hola! Je nach Kontext, bedeutet "quedarse" auch "werden". Z.B. "¡La sopa se queda fría!" --> "Die Suppe wird kalt!"

  • @renedelgadocarril3061
    @renedelgadocarril3061 3 หลายเดือนก่อน

    Se ha vuelto = se ha tornado = se ha puesto

  • @hamidassari3150
    @hamidassari3150 ปีที่แล้ว

    El clima se volvió màs frío en otoño.

    •  ปีที่แล้ว

      Muy bien. Pero ojo: "más" --> der Akzent auf dem "a" muss in diese Richtung zeigen: á

  • @hamidassari3150
    @hamidassari3150 ปีที่แล้ว

    El tiempo se puso frio en otoño.

    •  ปีที่แล้ว

      Hola, in dem Fall würde man eher "volvió" sagen. :)

  • @yassirlahsini2684
    @yassirlahsini2684 ปีที่แล้ว

    Seit wann gibt es im Spanien den Buchstaben „Ü“ ?

    • @HHH-vi1wn
      @HHH-vi1wn ปีที่แล้ว

      Schon immer........ Vergüenza!!!

    •  ปีที่แล้ว

      Bei ein paar Wörtern kommt es tatsächlich vor 😉

    • @yassirlahsini2684
      @yassirlahsini2684 ปีที่แล้ว

      ​@Okay, bei welchen dann zum Beispiel ?

    •  ปีที่แล้ว

      "el pingüino" zum Beispiel.

  • @Hellspiral_
    @Hellspiral_ ปีที่แล้ว

    Benutzt man eher "hacerse" oder eher "convertirse" bei Religionen?

    • @elisabethnietohilinger2768
      @elisabethnietohilinger2768 ปีที่แล้ว +1

      Convertirse.

    •  ปีที่แล้ว +1

      Genau, "convertirse" verwendet man hier :)

  • @gerdsiebern9648
    @gerdsiebern9648 ปีที่แล้ว

    👏👏👏👏👏💪💪💪💪💪😊

  • @puerto6166
    @puerto6166 ปีที่แล้ว

    Früher dachte ich immer cambiar/cambiarse hätte eine ähnliche Funktion, aber da habe ich mich wohl geirrt.

    •  ปีที่แล้ว

      ¡Hola! Ja, so ist das. :) "cambiarse" bedeutet "sich (ver)ändern" und "cambiar" heißt "ändern".

  • @user-xg9bk9qx3k
    @user-xg9bk9qx3k ปีที่แล้ว

    Hacer und dar

    •  ปีที่แล้ว

      🙌🤗

  • @hamidassari3150
    @hamidassari3150 ปีที่แล้ว

    Los niños se pusieron enferma durante el invierno.

    •  ปีที่แล้ว

      Muy bien, pero ojo: hier musst du "enfermos" sagen, da es sich an "niños" angleicht.

  • @hamidassari3150
    @hamidassari3150 ปีที่แล้ว

    Ella se convirtió en doctora hace cinco años

    •  ปีที่แล้ว

      💪👌

  • @hamidassari3150
    @hamidassari3150 ปีที่แล้ว

    Èl se hizo un porfesor

    •  ปีที่แล้ว

      Súper, pero ojo: "Él se hizo profesor." --> hier fällt der Artikel weg. :)

  • @muhamedkrasni7098
    @muhamedkrasni7098 ปีที่แล้ว +1

    🥹🤓🧘😜🫡

  • @hamidassari3150
    @hamidassari3150 ปีที่แล้ว

    Él se hizo médico.

    •  ปีที่แล้ว

      ¡Genial! 👌🙌

  • @GerdGiese-f6g
    @GerdGiese-f6g 28 วันที่ผ่านมา

    Bringen holen abholen

  • @dieterdreier7109
    @dieterdreier7109 9 หลายเดือนก่อน

    ich schreibe stets alle vier aufeinmal,so das sich der Decoder aeines aussuchen kann...

  • @renedelgadocarril3061
    @renedelgadocarril3061 ปีที่แล้ว +1

    Eine weitere Alternative: TORNARSE

    •  ปีที่แล้ว +1

      ¡Hola! Bien :) Allerdings ist das dann eher für "sich verwandeln".