- 9
- 1 526 477
The Music of War
France
เข้าร่วมเมื่อ 28 มิ.ย. 2016
Chantées dans le fond d'une tranchée de la Somme, à l'ombre d'un VAB brulant en Afrique ou sur la morne plaine de Waterloo, découvrez sur cette chaine les morceaux qui ont marqué l'histoire de la guerre.
N'hésitez pas à vous abonner !
--------------------
Singing in the bottom of a trench, in the shade of an armored vehicle in Africa or on the gloomy plain of Waterloo, you'll discover on this channel the musics and songs that have marked the history of warfare.
Don't forget to subscribe !
N'hésitez pas à vous abonner !
--------------------
Singing in the bottom of a trench, in the shade of an armored vehicle in Africa or on the gloomy plain of Waterloo, you'll discover on this channel the musics and songs that have marked the history of warfare.
Don't forget to subscribe !
Miserere de la mer
More information in the description / Plus d'informations dans la description ↓
-------------------------------------------------------------------------------
BTC: 3Noiip9pqYtXWfCU1wApYoZPhEoSfd6EMo
-------------------------------------------------------------------------------
« Miserere de la mer » (Miserere from the Sea) is a french sailor's song which refers to the last prayer of a seaman and to his memories before the coming storm.
Le « Miserere de la mer » est un chant de marins évoquant la dernière prière d'un matelot et l'évocation de ses souvenirs face à la tempête qui vient sur lui.
----------
Paroles / Lyrics:
Perdu sous le ciel, perdu sur la mer,
Là-haut écoutez ma prière.
Perdu sous le ciel, si loin de la terre.
À moi, Notre-Dame et tous les saints,
Prenez en pitié tous les marins ;
Calmez la vague, la vague et le vent.
Calmez pour moi l’ouragan.
À tous les calvaires, aux croix des chemins,
je promets un pèlerinage,
À tous les calvaires, aux croix des villages.
À moi, mon pays, mes souvenirs,
À moi tous mes rêves à l’avenir.
Sur moi la vague, la vague s’abat,
Sur moi, la mer et le froid.
Plus jamais l’été, plus jamais l’hiver
Plus jamais la fête au village,
Plus jamais l’amour sur un clair visage.
À moi, Christ en Croix, ayez pitié,
Du fond de la mer, miserere.
Pardonnez, pardonnez, pardonnez moi,
Sous mes péchés je me noie.
Perdu sous le ciel, perdu sous la mer,
Perdu au milieu des nuages,
Perdu dans le ciel, après le naufrage.
À moi, Notre-Dame et tous les saints,
Prenez en pitié tous les marins ;
Calmez la vague, la vague et le vent,
Calmez pour moi l’ouragan.
----------
Introduction:
-Musique / Song : « Les grenadiers de la vieille garde à Waterloo » (Musique des gardiens de la paix de la Préfecture de Police)
-Tableau / Painting: « Napoléon à la bataille d’Austerlitz » (François Gérard)
Video:
-Musique / Song: « Miserere de la Mer » (Corniche du Prytanée National Militaire: Promotion du Lieutenant Fourié 2004-2006)
-Tableau / Painting: « Phare dans une mer tempétueuse » (Carl Blechen)
-------------------------------------------------------------------------------
BTC: 3Noiip9pqYtXWfCU1wApYoZPhEoSfd6EMo
-------------------------------------------------------------------------------
« Miserere de la mer » (Miserere from the Sea) is a french sailor's song which refers to the last prayer of a seaman and to his memories before the coming storm.
Le « Miserere de la mer » est un chant de marins évoquant la dernière prière d'un matelot et l'évocation de ses souvenirs face à la tempête qui vient sur lui.
----------
Paroles / Lyrics:
Perdu sous le ciel, perdu sur la mer,
Là-haut écoutez ma prière.
Perdu sous le ciel, si loin de la terre.
À moi, Notre-Dame et tous les saints,
Prenez en pitié tous les marins ;
Calmez la vague, la vague et le vent.
Calmez pour moi l’ouragan.
À tous les calvaires, aux croix des chemins,
je promets un pèlerinage,
À tous les calvaires, aux croix des villages.
À moi, mon pays, mes souvenirs,
À moi tous mes rêves à l’avenir.
Sur moi la vague, la vague s’abat,
Sur moi, la mer et le froid.
Plus jamais l’été, plus jamais l’hiver
Plus jamais la fête au village,
Plus jamais l’amour sur un clair visage.
À moi, Christ en Croix, ayez pitié,
Du fond de la mer, miserere.
Pardonnez, pardonnez, pardonnez moi,
Sous mes péchés je me noie.
Perdu sous le ciel, perdu sous la mer,
Perdu au milieu des nuages,
Perdu dans le ciel, après le naufrage.
À moi, Notre-Dame et tous les saints,
Prenez en pitié tous les marins ;
Calmez la vague, la vague et le vent,
Calmez pour moi l’ouragan.
----------
Introduction:
-Musique / Song : « Les grenadiers de la vieille garde à Waterloo » (Musique des gardiens de la paix de la Préfecture de Police)
-Tableau / Painting: « Napoléon à la bataille d’Austerlitz » (François Gérard)
Video:
-Musique / Song: « Miserere de la Mer » (Corniche du Prytanée National Militaire: Promotion du Lieutenant Fourié 2004-2006)
-Tableau / Painting: « Phare dans une mer tempétueuse » (Carl Blechen)
มุมมอง: 80 108
วีดีโอ
Royal Dragon
มุมมอง 50K8 ปีที่แล้ว
More information in the description / Plus d'informations dans la description ↓ BTC: 3Noiip9pqYtXWfCU1wApYoZPhEoSfd6EMo The 1st Dragoon Regiment also known as the « Royal Dragon » and created in 1656 was one of the most famous French Cavalry regiment due to its longevity (dissolved in 1997 after 341 years of service), but also due to its exploits in the battle: it has won renown during the batt...
Les Épis Mûrs
มุมมอง 14K8 ปีที่แล้ว
More information in the description / Plus d'informations dans la description ↓ BTC: 3Noiip9pqYtXWfCU1wApYoZPhEoSfd6EMo « Les Épis Mûrs » (The ripened corn) is a french military song. The lyrics comes from the « Eve » poem (1913) by Charles PEGUY (died for France in 1914) and was set to music by the songwriter and organist Jehan ALAIN (died for France in 1940). « Les Épis Mûrs » est un chant mi...
Marche du Royal-Soissonnais
มุมมอง 571K8 ปีที่แล้ว
More information in the description / Plus d'informations dans la description ↓ BTC: 3Noiip9pqYtXWfCU1wApYoZPhEoSfd6EMo The « Soissonnais » Regiment was an Infantry Regiment from the Kingdom of France, created in 1684 and dissolved in 1762. Its name comes from the French City of Soisson (Picardy). The Regiment is well-known for its participation to the War of the League of Augsburg (1688-1697),...
La Montagne
มุมมอง 147K8 ปีที่แล้ว
More information in the description / Plus d'informations dans la description ↓ BTC: 3Noiip9pqYtXWfCU1wApYoZPhEoSfd6EMo « La Montagne » (The Mountain) is a french military song from an unknown source, particularly sung by French Mountain Troops. It refers to the leaving of a man who leaves all relationship behind, including the girl he loves. « La Montagne » est un chant militaire français d’or...
La Strasbourgeoise
มุมมอง 205K8 ปีที่แล้ว
More information in the description / Plus d'informations dans la description ↓ BTC: 3Noiip9pqYtXWfCU1wApYoZPhEoSfd6EMo The armistice to the 1870 Franco-Prussian War established the annexation of Alsace and Lorraine to the benefit of the whole new German Empire. This song refers to the Alsatian City of Strasbourg, which known a 43 days siege under German bombardments between August and Septembe...
Te souviens-tu ?
มุมมอง 133K8 ปีที่แล้ว
More information in the description / Plus d'informations dans la description ↓ BTC: 3Noiip9pqYtXWfCU1wApYoZPhEoSfd6EMo « Te souviens-tu ? » (Do you remember ?) is a song composed by the poet and songwriter Emile Debraux in 1817. It talks about the meeting and the share of their memories between a former officer from the french Great Army and one of his former soldier who is now begging. After ...
Les Adieux Suisses
มุมมอง 94K8 ปีที่แล้ว
More information in the description / Plus d'informations dans la description ↓ BTC: 3Noiip9pqYtXWfCU1wApYoZPhEoSfd6EMo In 1515, as a result of the battle of « Marignan », Francis I of France signed a peace treaty with the Swiss by which the Swiss commit themselves to provide soldiers to the King of France. This treaty will be respected until the fall of the French Monarchy in 1792. According t...
Les Africains
มุมมอง 232K8 ปีที่แล้ว
More information in the description / Plus d'informations dans la description ↓ BTC: 3Noiip9pqYtXWfCU1wApYoZPhEoSfd6EMo « Les Africains » (The Africans) is a famous french military song which has been composed in 1943 by Felix Boyer, Captain in the French army, based on the music of a Moroccan Tirailleurs march. Originally the song was intended to honour the Colonial armies from Africa that fou...
Warum geht mir dieses Lied so sehr in die Knochen - es fühlt sich an als wäre ich damals 1792 dabeigewesen.
Germans took an arrogant nationalistic, imperialistic song like this and turned it into a great song for peace
Mon grand père est tiralleur sénégalais et moi ce que me fait mal c'est les actuels francais qui détestent les africains alors que c'était leurs ancêtres qui aidaient les français de l'époque
Enregistré à l'auditorium de Lure vers mai-juin 1997, nous étions ténor.
11 bataillons de chasseur alpins barcelonnette 🫡
Hommage aux gardes suisses, dévoués au trone de France, massacrés le 10 août 1792 🙏🏻
4e régiment de chasseur, Gap
4 RG La Valbonne Génie Alpin
En un temps où nous étions grands et courageux...
Pourquoi ne l'entendons-nous pas aux scouts ?
99/06 que de souvenir chant de batterie bdi section fontaine
Chant magnifique et émouvant. Vive notre vieille France !
Je suis un Alsacien, petit fils de résistant. Mon ami le plus proche UNC
Et regardez les retombées aujourd’hui 😞 c’est triste, très triste. Élevé par un ancien représentant du Front National au Gabon 🇬🇦.
Un chant que des soldats pourraient chanter un soir lors d'un bivouac.
Papa ❤
Hommage aux Chasseurs Parachutistes. Ceux que j’ai connu, ceux qui sont restés dans la montagne.
Super chant de guerre traditionnel Ca devait fortement galvaniser les troupes
Qu'est devenu Soissons...
Vergine Santa salva la Francia dalla maledizione
La canzone "ich bin soldat" si è ispirata a questa canzone
En tant que Coréen, je suis profondément impressionné par la 'Marche du Royal-Soissonnais'. J'admire l'honneur et le courage du régiment Royal Soissonnais.
Je peux vous rassurer que ce n'est pas le seul.
@ncp2678 c'est la totalité de l'armée française qui a du courage et de l'honneur, un soldat français n'a pas besoin d'armes,il est une arme a lui seul, car notre histoir et pratiquement que de la guerre, Patriam Servando Victoriam Tulit merci quand meme de ces gentille parole, Ami coréen, tu est le bienvenu en france citoyen🙂
I've tried to translate this, but it is quite tricky to translate exactly due to some archaic phrases and general nonsense (in modern French terms, anyway) so I have more tried to capture the general meaning of some of the lines as opposed to a direct translation, to make it easier to read in English (So don't take this as a word-for-word translation) A couple of notes: [Et r'li, et r'lan] - I can't think of anything to translate this, I believe it's just meaningless filler, I have omitted it from the rest of the translation [Relantanplan tambour battant] - I have also omitted from the translation, this essentially translates to just "drums beating" but seems to be audible filler to break up the piece more than anything as it doesn't fit sensibly into the lyrics At the end of a campaign I want to see you, pretty boy The heroes that we accompany We know the air, we take the tone of enemies as well as the beauties We are victorious by imitating each other We assault the citadelles Brave boy who is led by honor Take leave from Orleans Our Colonel, great Captain Is the patron of bon vivants [A somewhat uncommon saying in English, but a bon vivant is essentially good company] Lady, you had to see it on the plain Where the danger was greatest He alone is worth a dozen men Our officers in the battle Are shoulder-to-shoulder with all of us There are none that match them And they are the first to the fight A general, even a prince The grenadiers form ranks They cleanse the enemy Valliant and fierce without arrogance Respecting enemies Brutal to those who resist Honorable to those who submit Serve the King, Serve the ladies That is the spirit of the regiment Our grenadiers are good lads Come take quickly the cockade Of the regiment where you will be With respect I want you to be looked at The prince and the leader, we are in his arms In courage we are alike We have the same heart and mind We go together for honor and justice It may not be entirely perfect as this is a very hard piece to translate, if anyone has any suggestions to make then feel free
I'll see you through the campaign I'll see you handsome man Heroes that we accompany We seize the day, we turn the tides Enemies as well as belles We are victorious, altogether By lighting up the citadels, all (war) drums beating. Oh young men whom Honor leads Take part in Orleans Not a colonel nor grand captain He is however the lively one Lady you had to see him on the plain Where the danger was greatest He alone is worth a dozen, all drums beating. Our officers in battle are among us There is none that does not suit us And the first they march to the frontline A general, even a prince The grenadiers line up Rush to the enemy and wash them off, all drums beating. Valiant and proud without arrogance Respecting his enemies Brutal for those who resist Honest to those who are submitted Serve the King, serve the ladies This, is the spirit of the regiment Our grenadiers are good blades, all drums beating. Come quickly take the cockade From the regiment where you will be With respect you'll be looked at The prince is the leader and we are his arms By courage we are one I have the same heart and feeling Proudly-standing let's march together, all drums beating.
@@goofygrandlouis6296 pretty good translation dude
@@marinettebonbon2415 Le Dude thanks you, Marinette.
I don t understand the lyrics. But it s ok for me, just hear and enjoy. One of my best favorite song that i would like to come to the concert listening to whatever bands performing it.
It basically talks about old chivalry code, and honor on the battefield. 😊
I'll see you through the campaign I'll see you handsome man Heroes that we accompany We seize the day, we turn the tides Enemies as well as belles We are victorious, altogether By lighting up the citadels, all (war) drums beating. Oh young men whom Honor leads Take part in Orleans Not a colonel nor grand captain He is however the lively one Lady you had to see it on the plain Where the danger was greatest He alone is worth a dozen, all drums beating. Our officers in battle are among us There is none that does not suit us And the first they march to the frontline A general, even a prince The grenadiers line up Rush to the enemy and wash them off, all drums beating. Valiant and proud without arrogance Respecting his enemies Brutal for those who resist Honest to those who are submitted Serve the King, serve the ladies This, is the spirit of the regiment Our grenadiers are good blades, all drums beating. Come quickly take the cockade From the regiment where you will be With respect you'll be looked at The prince is the leader and we are his arms By courage we are one I have the same heart and feeling Proudly-standing let's march together, all drums beating.
Nous vivions alors au Maroc, et je me rappelle que ma grand-mère paternelle et mon père chantaient cette marche... Les Africains ont été auprès de la France durant ses guerres, notamment en 14-18 et en 39-45. On ne doit pas l'oublier!👏👍🙏
Petit papa voici la mi-carême, Car te voila déguisé en soldat. Petit papa, dis-moi si c'est pour rire, Ou pour faire peur aux tout petits enfants. (bis) Non mon enfant je pars pour la patrie, C'est un devoir où tous les papas s'en vont. Embrasse-moi petite fille chérie, Je rentrerai bien vite à la maison. (bis) Dis-moi maman, quelle est cette médaille, Et cette lettre qu'apporte le facteur ? Dis-moi maman, tu pleures et tu défailles, Ils ont tué petit père adoré ? (bis) Oui mon enfant, ils ont tué ton père, Pleure avec moi car nous les haïssons. Ces guerres atroces qui font pleurer les mères, Et tuent les pères des petits anges blonds. (bis) La neige tombe aux portes de la ville, Là est assise une enfant de Strasbourg. Elle reste là malgré le froid, la bise, Elle reste là malgré la fin du jour. (bis) Un homme passe, à la fillette donne. Elle reconnait l'uniforme allemand. Elle refuse l'aumône qu'on lui donne, À l'ennemi elle dit bien fièrement: (bis) Gardez votre or je garde ma puissance, Soldat prussien passez votre chemin. Moi je ne suis qu'une enfant de la France, À l'ennemi je ne tends pas la main. (bis) Tout en priant dans cette Cathédrale, Ma mère est morte sous le porche écroulé. Frappée à mort par l'une de vos balles, Frappée à mort par l'un de vos boulets. (bis) Mon père est mort sur vos champs de bataille, Je n'ai pas vu l'ombre de son cercueil. Frappé à mort par l'une de vos balles, C'est la raison de ma robe de deuil. (bis) Vous avez eu l’Alsace et la Lorraine, Vous avez eu des millions d'étrangers, Vous avez eu Germanie et Bohême, Mais mon p'tit cœur vous ne l'aurez jamais. Mais mon p'tit cœur il restera français !
❤️
La négrophilie pathologique française a fait qu'elle a bcp utilisé ces soldats là pour humilier un peu plus ses ennemis, notamment lors de l'occupation la Ruhr, viols s'en sont d'ailleurs suivis sur place. Vraiment peu glorieux.
A nous amour vive la France
Merci aux soldats de nos anciennes colonies pr leurs sacrifices. Merci a ts vos ancetres . Vive la France 🇨🇵✝️
Hommage a vous vaillants combattants d'Afrique mais Plus jamais les africains ne devraient se battre pour une cause qui n est pas la leurs
🇫🇷🇫🇷
Il faut
VIVE LA FRANCE 💙 🇨🇵 ✨ VIVE 🥳 SON HÉROÏSME QUI ÉCLAIRE L'HISTOIRE DU MONDE 💖🌌🤩😎 !
Merci à nos pères pour avoir aimé cette patrie à quand un honneur réel 🥰🥰🥰
12 ème rc👌
👎🏾
Lumumba Madiba Sankara ben Barka ben bêla Ingonyama nengw' enamabala Ingonyama nengw' enamabala Ingonyama nengw' enamabala Ingonyama nengw' enamabala Ingonyama nengw' enamabala Ingonyama nengw' enamabala (se-to-kwa!) Ingonyama nengw' enamabala (asana) Ingonyama nengw' enamabala (se-to-kwa!) Ingonyama nengw' enamabala (se-to-kwa!)
Vive la France 🇨🇵 Vive l'Armée 🪖
ma grand mère avait chanté cela dans les années 80....et mon grand père était sous officier dans les troupes coloniales depuis 1938 jeune militaire en Tunisie au début de son engagement , puis dans les blindés il était blanc européen et avait le plus GRAND RESPECT envers ses camarades AFRICAIN ....ses frères d'arme au combat ! mon grand père ne parlait jamais des combats (réels) on parle ici de personnes ayant servi dans les troupes coloniales et pour la France ! " c'est nous les Africains ...; " actuellement dans l'Armée Française ce chant reste d'actualité car la France reconnait tous ses enfants ! contrairement aux théories fumeuses dont on nous abreuve matin midi et soir !!!!! les Grands Anciens qui ont combattu avec les Africains (Maroc / Afrique de l'ouest ,Algérie .... connaissent leur ardeur au combat ! ce chant est superbe et en 2022 il est toujours chanté dans notre Armée Français .... non pas pour glorifier le passé colonial mais c'est le souvenir glorieux des troupes coloniales !!! troupes âpres au combat (dur et tenace dans l'adversité) honneur à ces Grands Ancien qui travaillent au couteau ! comme le dit si bien ce chant ! n'oublions jamais que ces troupes coloniales , ont contribuées à la libération de la France .....c'était en 1944 !
l'Afrique noir .il sont chez eux .
VIVE LA FRANCE 🇨🇵⚜
Ich bin soldat
??
@@ntmntm4201la canzone "ich bin soldat" si è ispirata a questa canzone
Ce battre pour la patrie devoir d’un homme
I’d like to make my own English translation cause the one I saw wasn’t that good. Don’t know if anyone will read it but whatever. Daddy, is it the HalfLent ? For you are disguised as a soldier Tell me daddy is this a joke Or is it to scare the young children ? (x2) No, my child I’m leaving for our Homeland It is a duty for which every dad has to go Kiss me goodbye sweet daughter, I will be back home swiftly (x2) Tell me mommy, what is this medal ? And this letter brought by the postman ? Tell me mommy, you cry and you’re in pain They killed my cherished father ? (x2) Yes my child, they killed your father Cry with me for we hate them What atrocious wars, they make mothers cry And kill the fathers of small blond angels x2) Snow is falling over the city gates Here sits a child of Strasbourg She stays here despite the cold and the wind She stays here despite the end of the day (x2) A man passes and gives her, She recognises the German uniform She refuses the charity And to the enemy says proudly (x2) Keep your gold, I keep my power Prussian soldier go your way I am a child of France only My hand does not reach out to the enemy (x2) While praying in this cathedral My mother died under this collapsed porch Struck to death by one of your bullets Struck down by one of your cannonballs (x2) My father died on one of your battlefields I did not see his coffin Struck to death by one of your bullets This is the reason for my grieving dress (x2) You had Alsace and Lorraine You had millions of strangers You had Germany and Bohemia But my little heart you will never have My little heart will STAY FRENCH
Il faut écouter avant une compétition ou une bagarre pour s'insufler la force et le courage des anciens
Je suis fière de tout les militaires français car sans eux la France serait morte c’est pour cela que je suis fière d’être français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
vive la France !
Tout français, d'origine ou non, qui est véritablement attaché à son pays ressent quelque chose qui parle à son âme dans ce chant. Quel héritage !
Well said 🇫🇷
C’est vrai, je suis d’origine juive et je me suis converti à l’islam il y a 15 ans. Pourtant je suis né ici, j’ai foulé la terre de France, mon coeur se serre en pensant à Jeanne, il vibre au souvenir de l’Empereur, il saigne pour Louis XVI
@@mikaelbaruchel7059 Fou furieux que tu es.
@@Unpseudopascommelesautres Fou comme un français
Reading the translation it looks like it's a propaganda to make you join them