SwedishSinologyNerd
SwedishSinologyNerd
  • 24
  • 40 378
Chinese Etymology - Why is 丁 phonetic in 打?
Greetings Scholars!
Some Chinese characters just don't make sense at face value, and you may have to dig pretty deep before you find out the reason why it looks the way it does. Exhibit A, the topic of today's video.
Please follow me on social media
Insta: wormwood_89
Patreon: www.patreon.com/user?u=69512462
Timestamps:
0:00 Start
0:35 The Hybrid Character
1:54 The (Not So) Purity of Form
4:58 The (Sorta?) Purity of Essence
7:50 That's A Wrap!
Clips Used:
The Interdimensional ABK - Intro Trailer th-cam.com/video/3kH-CfCaMl8/w-d-xo.html
Initial D - Gas Gas Gas Scene th-cam.com/video/gsw1ixeccbE/w-d-xo.html&pp=ygUVaW5pdGlhbCBEIGdhcyBnYXMgZ2Fz
The Emperor's New Groove but it's just the memes th-cam.com/video/paEJPjzJMcQ/w-d-xo.html
Music Used:
Purple Bamboo Tune - Classical Chinese Music
Himalayan Echos - ERotMK
Journey of the Gu Qin - ERotMK
Dxrk ダーク - RAVE - th-cam.com/video/PTZgxW_3LIQ/w-d-xo.html
Sunset Ceremony - ERotMK
Dream of Red Mansion - Classical Chinese Music
มุมมอง: 1 684

วีดีโอ

Chinese Etymology 心 - "Heart"
มุมมอง 2.4Kหลายเดือนก่อน
Greetings Scholars! I have a HEART to talk about the character 心 today! Hope you don't find it too disHEARTening! Video is rated C for Cringe. Follow me on Instagram: wormwood_89 And join the Chinese Merchants Guild www.patreon.com/user?u=69512462 Clips Used: Rick and Morty Music used: Purple Bamboo Tune - Chinese Classical Folk Music Dance of the Great Wall - ERotMK Klaymen's Th...
Chinese Etymology 茶 - "Tea"
มุมมอง 1.8Kหลายเดือนก่อน
Greetings Scholars! Hope you have a cup of hot tea at the ready 'cause that's what we're talking about today! Follow me on Instagram: wormwood_89 And join the Chinese Merchants Guild www.patreon.com/user?u=69512462 Clips Used: Avatar the Last Airbender Music used: Purple Bamboo Tune - Chinese Classical Folk Music Brontosaurus - Lost Eden th-cam.com/video/Q0Fba4e_P5U/w-d-xo.html D...
Chinese Etymology 愛 - "Love"
มุมมอง 12K2 หลายเดือนก่อน
I'm back! Today we're looking at the Chinese character for love, 愛 For those who want to take a closer look at the various alternate characters: www.guoxuedashi.net/zidian/ytz_z6856y.html Follow me on Instagram: wormwood_89 And join the Chinese Merchants Guild www.patreon.com/user?u=69512462 Music used: Purple Bamboo Tune - Chinese Classical Folk Music Himalayan Echos - ERotMK Pi...
Chinese Etymology 南 - "South"
มุมมอง 1.1Kปีที่แล้ว
Greetings scholars! Part two in the miniseries on the character etymology of the Chinese cardinal directions, featuring 南 - "South", but what does the character actually depict? Follow me on Instagram: wormwood_89 And join the Chinese Merchants Guild www.patreon.com/user?u=69512462 Music Used: Purple Bamboo tune - Chinese Classical Folk Music Sunset Ceremony - Emperor Rise of the...
Improve YOUR Mandarin Today with Chinese Honorifics 本 (and 敝)
มุมมอง 882ปีที่แล้ว
Greetings scholars! Another honorifics video! Today we're talking about the polite prefix 本 "this" and the humble prefix 敝 "shabby". Why two you ask? Watch the video to find out! Also, I'll be out of town for a few days this week so the next video will be up on April 10th. My sincerest apologies! m(_ _)m There will, however, be two shorts a week from this week onward. Follow me on Instagram: in...
Chinese Etymology 東 "East; master, host"
มุมมอง 925ปีที่แล้ว
Greetings scholars! Expressing abstract concepts like cardinal directions is always a bit of a pickle in logographic systems, so let's have a look at how Chinese tackled this problem, starting with today's character 東 "East; master, host". Follow me on Instagram: wormwood_89 And join the Chinese Merchants Guild www.patreon.com/user?u=69512462 Music Used: Purple Bamboo tune - Chin...
Chinese Honorifics 02 - 賤 "lowly, humble"
มุมมอง 917ปีที่แล้ว
Greetings scholars! Episode 2 in my series on Chinese Honorifics, today's episode is on the humble prefix 賤 (jian4) "lowly, humble". I hope you'll find this video useful in improving your Mandarin Chinese. Music Used: Purple Bamboo Tune - Chinese Classical Folk Music Sunset Ceremony - Emperor Rise of the Middle Kingdom Rising Sun - ERotMK Dance of the Great Wall - ERotMK Journey of the Gu Qin -...
Chinese Etymology 7 - 貴 "dear, expensive"
มุมมอง 976ปีที่แล้ว
Chinese Etymology 7 - 貴 "dear, expensive"
Chinese Honorifics - 貴 "Dear, esteemed"
มุมมอง 1.9Kปีที่แล้ว
Chinese Honorifics - 貴 "Dear, esteemed"
Chinese Etymology 6 - 笑 "Smile, laugh"
มุมมอง 1.1Kปีที่แล้ว
Chinese Etymology 6 - 笑 "Smile, laugh"
Chinese Etymology 5 - 石 "stone"
มุมมอง 932ปีที่แล้ว
Chinese Etymology 5 - 石 "stone"
Chinese Etymology 4 - 年 "Year"
มุมมอง 1Kปีที่แล้ว
Chinese Etymology 4 - 年 "Year"
Chinese Etymology 3 - 氣 "Air"
มุมมอง 924ปีที่แล้ว
Chinese Etymology 3 - 氣 "Air"
Hanzi Etymology 2 - 地 "Earth"
มุมมอง 1.1K2 ปีที่แล้ว
Hanzi Etymology 2 - 地 "Earth"
Hanzi Etymology - 天 "Heaven"
มุมมอง 2.2K2 ปีที่แล้ว
Hanzi Etymology - 天 "Heaven"

ความคิดเห็น

  • @vincentxiao1836
    @vincentxiao1836 20 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    That explains why it's Dang in Shanghainese and other Wu Chinese languages!!!

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 19 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      I didn't know it was pronounced dang in Shanghainese! Thank you ^^

  • @dariusgoh5314
    @dariusgoh5314 2 วันที่ผ่านมา

    Hey, could u do a video on the etymology of 乐 and why it had 2 pronunciations?

  • @equilibrum999
    @equilibrum999 3 วันที่ผ่านมา

    i am confused thoroughtly as to why these three: 旮、旯、旭,have readings of ga, la, xu, despite them being only a union of 日 and 九?

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 3 วันที่ผ่านมา

      旭 xu1 is an ancient character, composed of "sun" semantic plus "nine" (jiu3) phonetic (though even in OC the phonetic is kinda wonky 九 is reconstructed as *ku' and 旭 is reconstructed as *qhwog. Like, you gotta say it a few times to even sorta get it). Meanwhile, 旮 and 旯 are only used in the word 旮旯 which is unattested in OC and MC lit. so probably a recent dialectal word, derived from or related to 角落, 角 used to have a g- or k- initial (*krog or *grog) so that's probaby where the reading "ga1" comes from, and "la2" is pretty close to luo4. No idea why the characters look like that tho. Vibes?

  • @OfficialSoonot
    @OfficialSoonot 5 วันที่ผ่านมา

    lobe bideo

  • @happiman9484
    @happiman9484 5 วันที่ผ่านมา

    Actually entomology?! You're a madman.

  • @debilista
    @debilista 5 วันที่ผ่านมา

    YAY cool video as usual, i can stare hours at them everyone learns english but almost everyone underestimates importance of chinese or at the very least the script if we assume that the world was just the west and the east as the most important regions then a westerner should have an idea about the east, and an oriental about the west since these are the two only truly well documented regions in terms of history and culture and because a critical informed view never harmed anyone but the ignorant masses english isnt my first language, neither is chinese but learning about both west and east is cool such a cool channel

  • @42THINGS
    @42THINGS 6 วันที่ผ่านมา

    Where am I????

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 6 วันที่ผ่านมา

      Language/sinology side of YT, I admit it gets pretty weird in these parts. But we got tea and obscure jokes so won't you stay a while and listen? =P

    • @equilibrum999
      @equilibrum999 3 วันที่ผ่านมา

      你好在中国方的世界。

  • @ChristianJiang
    @ChristianJiang 7 วันที่ผ่านมา

    Honestly, ⿱艹犬 should’ve been brought back, it would’ve made more sense next to 哭 too, as they’d share the same bottom component! PS: 哭 always looked like a sad, teary face to me lol. P-PS: When I was little, it was explained to me that 夭 in 笑 meant “stillborn baby”… I must’ve been 7, and I remember thinking “Yoo the ancient chinese were kinda sadistic…”

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 6 วันที่ผ่านมา

      I mean.... *gestures vaguely to all the messed up shit that happened in ancient China* Li'l Jiang was spitting facts tho.

  • @ChristianJiang
    @ChristianJiang 7 วันที่ผ่านมา

    In my handwriting I don’t even bother writing 12 lol, I just do a つ and close the gap, creating a somewhat triangular 口…

  • @ChristianJiang
    @ChristianJiang 7 วันที่ผ่านมา

    It’s interesting to see how early on in the history of Chinese were the semantic components that make up the characters streamlined into unrecognisable forms… I know for instance that 棄 has a child, 子, being literally thrown out of a basket. The top component is 子, upside down, which can be written in 篆字 but cannot exist as a possible shape in modern-style 汉字. That’s why it looks like that - a meaningless component that isn’t attested in other characters. This phenomenon has a name, but I forgot what it’s called - perhaps you know? It’s basically how newer forms obfuscate the pictographic quality of the older ones…

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 6 วันที่ผ่านมา

      I wasn't aware the phenomenon had a name but I'm not surprised if it does, sadly I am, as I said, unaware of it ^^;; What I AM aware of, is several other characters that were pretty much streamlined into obfuscation, so more of those coming down the line!

    • @ChristianJiang
      @ChristianJiang 6 วันที่ผ่านมา

      @@SwedishSinologyNerd I think it’s just called lìbiàn, 隶变… Whereby semantic clarity is sacrificed for the sake of ease of writing. I believe it happened during the gradual transition between 篆字 and 隶书… Weren’t the earliest forms of 隶书 actually a cursive, handwritten version of 篆字, which was relegated to formal contexts? (I’m probably oversimplifying it here…) So when 篆字 stopped being used, their semantic depth was also forever replaced with the more “brushstrokable” (albeit unrecognisable) forms of later styles. For example, 射 was initially super pictographic-a bow and arrow pointing left and a hand holding it… This otherwise unattested 🏹 shape was then replaced with 身 in the newer, more stylistically “regulated” way of writing. And, by the way, I’m a huge fan of 隶定, which takes old 篆字 and 甲骨文 and converts their components into modern-day styles (楷书 as well as typefaces like 明体)… Wikipedia uses the example of 春 (the product of 隶变), which is rendered in lìdìng as 萅. One of my favourite pastimes is to look at 甲骨文 inscriptions and see the archaic characters being rendered into modern-day kǎitǐ fonts… Some of them look super complex!!

  • @ChristianJiang
    @ChristianJiang 7 วันที่ผ่านมา

    (just saw a comment linking Chinese to Turkish, hopefully it’s just a “spot the similarity” thing and not a reflection of some deeper pan-Turkic fantasy lol… Nothing that can’t be dispelled with some recent OC reconstructions: *kʰɯds and *qʰɯds according to 郑张)

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 6 วันที่ผ่านมา

      I don't think Turkic is very strongly , or at all, represented in Chinese vocabulary. The Chinese were pretty snobbish from the Qin unification onward so loanwords were rather limited, though before that there seem to have been a lot of cross-influence with AustroAsiatic. From the Han onward it's mostly Sanskrit, with a bit of Mongolian and Manchu that makes it into the vocabulary.

    • @ChristianJiang
      @ChristianJiang 6 วันที่ผ่านมา

      @@SwedishSinologyNerd Hahaha I wasn’t entertaining the idea of loanwords at all! Just poking some fun at internet pan-Turkic fans who link everything to Turkish, the mother of all languages in the world!

  • @xiaq
    @xiaq 7 วันที่ผ่านมา

    Shang people were infamous for human sacrifice ceremonies, 心 is far from the only character that gives you a glimpse of that

  • @dgse87
    @dgse87 7 วันที่ผ่านมา

    I’ve never even studied Chinese but still watch everything :) Great video as always :)

  • @OkThisllbeMyName
    @OkThisllbeMyName 7 วันที่ผ่านมา

    people here usually just it as part of 久仰大名 which is treated as a set phrase

  • @kori228
    @kori228 7 วันที่ผ่านมา

    iirc the original pronunciation has an -ng final (丁). The Northern Wu form still descends from it directly (tan3 /tã/)

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      Aw geez man, spoiler alert! xD

    • @kori228
      @kori228 7 วันที่ผ่านมา

      @@SwedishSinologyNerd I still learned something today 🙋 didn't know the non -ng form was from confusion with another word

  • @paiwanhan
    @paiwanhan 7 วันที่ผ่านมา

    I don't think lazy writing is the main reason for confusing 打 for 撻. Take the word for dice for example, originally it was either 骰子 or 色子, with 骰 /tau/ borrowing the action of throwing 投 and the material used to make a dice, bone, and 色 /sik/ describing colors added to the dice. However, Mandarin 骰子 is pronounced as shaizi, taking the pronounciation of 色子 but written it as 骰子. It can hardly be explained away with lazy writing since the correct characters 色子 is far simpler than 骰子. It is very likely that violent social changes caused serious disruption to the transmission of writing or even the language itself, and when people finally picked writing back up, some of the knowledge have been lost. In Taigi, words related to hitting that could be related to 撻 include tánn, táinn, thán, and tsing.

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      The lazy writers bit was mostly intended as a joke, however I think it's safe to assume, since 打 is frequently refered to as a "vulgar" character 俗字 of both 朾 and 撻 that is was a common short-hand used in informal writing (it is rare in histories and memorials but common in plays, poetry and novels) that it was just an "easier" way to write the word regardless of the pronunciation. If it was due to a lack of knowledge, I don't think we'd have so many commentators decrying how people were using the character "wrong".

  • @ChristianJiang
    @ChristianJiang 7 วันที่ผ่านมา

    Oh gosh, that ⿰清氣 character looks monstrous, it almost reminds me of those scary-looking Chinese characters used to transcribe Old Church Slavonic! PS: This is your very first video and it’s amazing, what were you on about in the comments under the other video?! The quality is immaculate!!

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      You can't be serious, I sound anemic AF, like a dusty old Oxbridge professor with one foot in the grave droning on and on inside an equally dusty lecture room xD If you like monstrous characters, the ones used to transcribe Sanskrit are pretty out there as well. Also Chu Nom characters, those things get pretty cray-cray like the character black, (one version of) which is 黑 on top of 顛. It's absolute anarchy and I love it.

    • @ChristianJiang
      @ChristianJiang 7 วันที่ผ่านมา

      @@SwedishSinologyNerd I’m serious… Your harshest critic is always going to be yourself :) I liked this video as well as the 地 one. Will soon keep watching! Lol, 黑 on top of 颠… I wish it was encoded by Unicode so bad just to see what it would look like here in the comments (I’m using my phone)… Probably just one thick white square (I’m using dark mode)…

  • @dariusgoh5314
    @dariusgoh5314 7 วันที่ผ่านมา

    This is amazing! Just discovered your channel! Chinese etymologies not so often covered on TH-cam… a shame considered the unique aspect of the writing character etymologies

  • @rawcopper604
    @rawcopper604 7 วันที่ผ่านมา

    Who taught you to pronounce the h in when, who, and why? This is an *incredibly* outdated pronunciation. I mean you'll only hear it on old Americans, like William Lane Craig. It's not incorrect per se, just strange

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      Well golly gee willikers, that suits me like hand in glove cause y'see, I happen to be both outdated AND strange xD

    • @rawcopper604
      @rawcopper604 7 วันที่ผ่านมา

      @@SwedishSinologyNerd Come on... I'm interested from a linguistic point of view: where did you learn english? Edit: btw I just found your content and am binge watching all of it

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      @@rawcopper604 I mean, I learned it in Sweden when I went to school, then I added various idiosyncrasies over time due to my reading and viewing habits. It doesn't help that I'm quite interested in reconstructed pronunciation (that is, of how Shakespear's plays were likely actually spoken) as well as Anglish. I should add my teachers had both Bri'ish and 'Murican accents so that along with my Swedish accent probably does a number on the way I articulate words...

  • @fredrickcampbell8198
    @fredrickcampbell8198 7 วันที่ผ่านมา

    My Hokkien uses 拍 phá to mean "to beat", which means I have not noticed the usage of 打 in my Hokkien. Mandarin here uses 打 though.

  • @ChristianJiang
    @ChristianJiang 7 วันที่ผ่านมา

    Yess! We tend to have a very linear conception of the evolution of Chinese characters. 篆字 became 隶书 which became 楷书… But that couldn’t be further from the truth. Bamboo slips show how Chinese used to be written during a time when 篆字 was still carved. And that slowly turned into the clerical script, whose cursive then spawned 草书… I wonder whether the ancient Chinese also made fun of the shape of 心 lol, that’s so obvious come on! Btw I’m glad I found this channel! I’m going to binge watch all your vids! EDIT: I just realised that those were Chu bamboo scrolls. So I guess since Qin Shihuang standardised the characters, those can’t be the precursors to later clerical script forms. Nevermind! EDIT (x2): 5:28 Straight and rigid 💀

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      I actually want to make a video "deboonking" some common myths about Chinese script held even by Chinese, chief among them is the linear view that for example often assume that Hanzi were somehow invented for writing on turtle shells (when all evidence points to a wealth of bamboo/wood slip literature that has tragically rotted away over thousands of years). Heck, even many simplified forms were invented centuries and sometimes millenia before the script reform... It is entirely possible that Chu forms influenced later forms, because many forms conventionally labeled as "Chu" were often used in several states, only we have much less evidence from them. Research has also shown that the Qin standardization was (pirate voice) "moar guidelines than actual rules", at best only enforced in the state buearocracy, which is why Xu Shen could collect so many WArring States characters even 400 years later, they survived on the grassroots level. Also, I'm glad you like the vids! Maybe not binge the earliest videos cause they're quite atrocious ^^; I plan on remaking at least the heaven and earth vids sometime in the future...

    • @ChristianJiang
      @ChristianJiang 7 วันที่ผ่านมา

      @@SwedishSinologyNerd When I went to a museum in Gansu, I was told about 隶变 and everything, which was so interesting as it proves that the Chinese script evolved more gradually. A breath of fresh air, considering that I’ve heard from some Chinese people that 隶书 was invented by a single man (I think there’s a story like that). And probably the fact that thinking in terms of drastic breaks is often far from the truth can be applied to Chu vs. Qin Shuhuang characters too. Our collective imaginary has led us to think that book-burning has wiped out all other forms of Chinese writing, but language writing and habits often manage to slip through top-down imposition. I’ll watch your old videos first then! And then get to the more recent ones, so that instead of noticing a drop in quality I’ll witness an increase instead (but I’m sure they’re very high quality from the very first one, and anyway I’m here to learn!).

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      @@ChristianJiang Dang, I need to try go to that museum, sounds interesting! I think the Chinese have a strong love of.... what's the best word? "Lionized history" maybe? That is they often approach history not necessarilyin a factual way but what is "true". So they will attribute inventions to a single person even though the actual chain of events may have been much more complicated, because it makes history tidy and orderly, and also makes for a good story. Like Cang Jie inventing writing: the minister Cang Jie was ordered to create writing by the Son of Heaven, and went out into the world, and when he saw the footprints of a Qilin he got the idea of using symbols to represent words because the Qilin's footprints were unique to it and could serve as a symbolic representation of the creature itself.

    • @ChristianJiang
      @ChristianJiang 7 วันที่ผ่านมา

      @@SwedishSinologyNerd Oh yeah, I know that story! Somehow one person created the entirety of the writing system lol, but I’ll cut them some slack coz that’s an origin myth, and many cultures have them… A similar phenomenon was by me witnessed at the very same museum in Gansu I mentioned in the previous comment. Basically taking ancient history and projecting it onto modern national concepts. They use many fancy nouns to describe ancient China and modern China, but why are these features (and not others) embodied by some ruins in the desert?? Mystery… An extract from one of the descriptions in the museum: “Vestiges of the past remain on the two passes, and the Great Wall remains vigilant and vigorous. The passes and the Great Wall represent the essential spirit of diligence, wisdom, bravery, tenacity, inclusiveness and confidence within the Chinese chizen. These historical monuments embody the Chinese people’s patriotism and devotion to peace, harmony unity and self-improvement, along with the strong force of vitality, cohesion and creativity. These rational characters and nationalist spirit have pushed for the history of the Chinese nation and the Chinese civilization and also become the force behind the great rejuvenation of the Chinese dream.”

  • @ChristianJiang
    @ChristianJiang 7 วันที่ผ่านมา

    Super interesting!! So basically an unrelated word started being written with the character 打 because it was more convenient… Makes me think of how crazy Japanese is, as totally unrelated kanjis are used to represent words that are etymologically related… 笑う “to laugh” is pronounced “warau” and it’s derived from the verb 割る “to crack” (“waru”). The words are related but the kanjis they’re assigned doesn’t make it immediately obvious!

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      訓讀 "semantic reading" or "gloss reading" aren't as common in Chinese as in, say, J/K/V, but they are quite common, esp. in "dialects" which have a lot of "non-standard" character use/readings, the opaqueness often arises from a more common character being used to write an unrelated but semantically similar/identical local word. This is why I consider Chinese-script languages to have an "extra dimension" or layer of meaning because the characters can often be played with a little fast and lose to produce aditional/deeper meaning. The Japanese are experts at this but at least traditionally the Chinese or Vietnamese are no slouches (I know too little of Korean to make an assesment but I suspect the case to be quite similar there).

    • @ChristianJiang
      @ChristianJiang 7 วันที่ผ่านมา

      @@SwedishSinologyNerd Woah, thanks for explaining that! The dialect my dad speaks (瑞安话) has a lot of tailored characters, like 眥 instead of 看, as it’s pronounced [tsʰɿ˥˨] (transcription blatantly copy-pasted from Wikipedia). Maybe they’ll do some semantic parsing when reading stuff in Mandarin and converting it into their dialect, so for instance by saying 箸 [dzei˨] when seeing 筷子. I’m not sure whether this happens in real life though, and unfortunately I don’t speak 瑞安话 (so sad) and can’t know for sure how everyday use of the language functions ☹️ And, ofc, I’m not well-versed in Chinese word etymologies to be able to tell whether a character is 训读 or not! PS: Maybe the word “two” in the Rui’an dialect could be 训读? It’s pronounced like “la”, which makes me think of a closer etymological link to 两, but I guess it’s written as 二, although I’m not really sure coz these dialects aren’t often written down anyway. P-PS: The Chinese sometimes have this infuriating habit of equating words to their respective characters. They’re seen as indivisible and when you ask about the etymology of a word they start showing the character itself. 训读 makes the difference between the two more nuanced, as they don’t always overlap. I guess the Japanese don’t have the same issue!

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      @@ChristianJiang Yeah the Chinese tend to see the word and character as indivisible (I blame Mr Kong and his "name correcting" for that one). Afaik it's only in the 20th century that linguists have seriously started to separate the character-etymology and word-etymologies. "la" could very well be a dialect for of 二, because the OC word had an initial n- which may have turned into an l- somewhere along the lines (I think we all know that many asiatic languages have trouble keeping their n's and l's apart), and strange things happen to vowels in regional speech so the "a" doesn't seem too out of place either (for reference, some versions of Hokkien have the readings "lu", "li" or "no" all cognate with the standard "er4").

  • @jorenpronk7843
    @jorenpronk7843 7 วันที่ผ่านมา

    我們家講的台語就是「tánn」,例如「tánn-tia̍p 打揲」『處理、修理』、「tánn-thàm」『打探』「tánn-pān」『打扮』、「--bô-tánn-kín 無打緊」『沒關係』等等

  • @salvadorsanchez5057
    @salvadorsanchez5057 7 วันที่ผ่านมา

    i think i just found the perfect channel

  • @zachchen9564
    @zachchen9564 7 วันที่ผ่านมา

    My question. Why is 夜 not a “入聲字” but hanzi with 夜 are 入聲字?such as 液 腋

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      Well, the OC reading of 夜 is reconstructed as *la:gs, entering tones are derived from final stops in OC-MC (usually -k, -p, -t) while final -s (almost) always results in a 4 tone in modern mandarin. Many words using 夜 as phonetic lack the final -s and are reconstructed as *la:g, so what seems to have happened is that the final -g in these words turned into final -k in MC, while the final -s in *la:gs made the stop disappear altogether so it became analyzed as a departing tone. Because MM doesn't have entering tones anymore, the words with 夜 as phonetic probably landed a 4th tone by association (though others, notably 掖 show more variation). Hope this helps!

    • @zachchen9564
      @zachchen9564 6 วันที่ผ่านมา

      @@SwedishSinologyNerdfei chang gan xie

  • @dolphin550
    @dolphin550 7 วันที่ผ่านมา

    I appreciate the Inital D reference in this very well made Chinese etymology video! (In all seriousness, I always love your content, man! Keep up the good work!)

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      Like any self-respecting Chinese scholar, I “borrow” from the great works of yore to elevate my own meagre talent xD

  • @CannibaLouiST
    @CannibaLouiST 7 วันที่ผ่านมา

    so you argue that Proto-Mon-Khmer *dah ~ daʔ were no related?

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      Well…. Probably? I don’t think the timeframes quite line up (and Schuessler seeing AA words under every bed and in dark closets have made me wary of jumping on the “easy” explanation. Like how people always want to link NorthEast Mandarin dialect words with Manchu). The human mouth can only produce so many unique sounds, sometimes coincidences are just that.

  • @Somoewho
    @Somoewho 8 วันที่ผ่านมา

    I was always confused as to why 打 is đánh in sino-viet haha, thanks for the vid bro

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      I sometimes joke when I hear Chinese argue which is the “purest” (closest to Old Chinese) variety of Chinese, and tell them it’s Vietnamese cause Viet preserves a surprising amount of OC-MC phonology xD

    • @scurly0792
      @scurly0792 7 วันที่ผ่านมา

      ​@@SwedishSinologyNerdViet also borrowed from OC as well as MC e.g. the word 床 (OC *k.drzaŋ) as *k.ɟəːŋ in Proto Vietic which evolved into modern Vietnamese giường /zɨəŋ˨˩~jɨəŋ˨˩/, but there was also another loan from MC dzryang (/ɖʐjaŋ˧/?) which became modern Viet sàng /saːŋ˨˩/. Interestingly the OC borrowing is much more common in Vietnamese and I only learnt about sàng as an alternative word by researching Chinese evolution & loans

  • @cheliu9140
    @cheliu9140 8 วันที่ผ่านมา

    Ding chilling

  • @jogloran
    @jogloran 8 วันที่ผ่านมา

    Yes, please do more etymology!

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      Roger wilco! =)

    • @spaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaace
      @spaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaace 7 วันที่ผ่านมา

      plz do all characters

    • @jogloran
      @jogloran 7 วันที่ผ่านมา

      @@SwedishSinologyNerd So a similar mystery - why does 洗 have the phonetic 先? To compound this, Japanese has the reading SEN for this character while Korean has sye…

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      @@spaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaace ALL characters? Bro I'll need to ACTUALLY live longer than the Southern Mountains to manage that in one lifetime xD

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      @@jogloran Great question! And a good topic for a future video. Off the top of my hat, Duan Yucai claims the modern use of 洗 is another 訓讀 (semantic reading) that replaced earlier 洒 "to wash" which is now used for 灑 "to sprinkle". The old reading of 洗 (which then meant "to wash the feet") is xian3 which fits better with K/J (probably borrowed during the middle ages). I'd need to delve into the actual phonetics of the three and consult the STEDT before I can say anything definitively though.

  • @robertbutchko5066
    @robertbutchko5066 8 วันที่ผ่านมา

    Your channel is priceless

  • @marcocampa94
    @marcocampa94 8 วันที่ผ่านมา

    According to Naver Hanja Dictionary, in Sino-Korean both forms are preserved: 打 is either 타 ta or 정 jeong. According to en.wiktionary apparently Sino-Japanese did the same thing. For some reason.

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      Probably due to the pronunciation being borrowed from Middle Chinese before the change took place. I mostly brought up Vietnamese because K “jeong” and J “chou” while derived from the OG reading are not as eye-catchingly similar as đánh

  • @elytaku5029
    @elytaku5029 8 วันที่ผ่านมา

    Hello there. This video piqued my curiosity so I did some digging around... I checked the dialectal/ topolectal data in the online dictionary zi tools. Apparently, in addition to Wu and Min varieties, the conservative pronunciation is also present in a Hakka variety from Guidong county, Hunan (as [tã]) and in a Yue variety from Binyang county, Guangxi (as [taŋ]). In addition, for Cantonese, zi tools (along with the Chinese university of HK Cantonese dictionary) attest the reading [ding2] in the expression ‹打頭›. (I cannot personally corroborate. I speak Cantonese, but haven't heard or used it...) Also, I was curious about Japanese. After looking in some Japanese dictionaries, it looks like the conservative pronunciation also exists. I have seen it attested in one compound expression ‹打擲› [chouchaku], meaning 'thrashing, beating'; [chou] is a go-on reading and the long vowel comes from the nasal coda in the original reading. No clue about other Sino-Xenic readings. If anyone knows more, comment below.

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      That was very interesting, thank you! 🙏

  • @narsilify
    @narsilify 8 วันที่ผ่านมา

    More content like this, please!

  • @vampyricon7026
    @vampyricon7026 8 วันที่ผ่านมา

    Mixing Old Chinese reconstructions there! Unfortunately I'm a Cantonese speaker, so da2 was covered.

  • @user-sn8oe4ic6w
    @user-sn8oe4ic6w 8 วันที่ผ่านมา

    您是否考慮過做一些中文内容呢? 你的中文似乎很好,而且此類内容就算在TH-cam 的中文圈也非常少見.

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      也許吧, 不過我依然對自己發音不自信,怕露怯😂 說不定未來會有一些雙語言內容,譬如「瑞漢宅男讀解笑林廣記」這種視頻。 不吝如何,多蒙您的支持🙏

    • @menganlei9378
      @menganlei9378 7 วันที่ผ่านมา

      @@SwedishSinologyNerd 哥们还读过笑林广记,厉害啊

    • @menganlei9378
      @menganlei9378 7 วันที่ผ่านมา

      @@SwedishSinologyNerd 看完视频,博主引经据典,很有深度。真心佩服你的汉语能力,请问你是在什么地方学的(研究的)汉语?

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      @@menganlei9378 過獎了,焉敢焉敢!我主要在北京讀的書,不過專業是中醫針灸,漢學才是不寧的愛好而已 哈哈

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      @@menganlei9378 豈敢,俺注意力太差,所以像笑林、聊齋、子不語等這種短小説選集對我來説較合適

  • @truefacts128
    @truefacts128 8 วันที่ผ่านมา

    Your channel is really really underrated!!! Linguistic content is interesting 👍👍 Btw I don't know if anyone has asked this question before but I'm guessing that your pronunciation of 文 with the initial of /ʋ/ is intentional? It sounds cool!

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      Thank you! It’s viewers like you who are underrated =) as for the way I pronounce the “placeholder initial” w-, I swear I hear Chinese people fluctuate between a hard and soft w-sound so I simply try to emulate it (tho my pronunciation is passable at best).

  • @RoyalAnarchist
    @RoyalAnarchist 8 วันที่ผ่านมา

    What is the song you sourced for the Minecraft Steve clip? I want to listen to the full version. Thanks for the video

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 7 วันที่ผ่านมา

      Oh fiddlesticks I forgot to add it to the Music list! D= Here you go: Dxrk ダーク - RAVE (Official Audio) - th-cam.com/video/PTZgxW_3LIQ/w-d-xo.html Took me a while to find it myself, it's a real banger tho innit?

  • @rockethola3515
    @rockethola3515 8 วันที่ผ่านมา

    King

  • @justaregularslitherwing
    @justaregularslitherwing 8 วันที่ผ่านมา

    On the topic of phonetic 丁,what if I told you 丁 is actually originally a depiction of a city wall (similar to 囗) and that the writers somehow manages to turn a square/circular looking glyph into a T-shape? Lol Tbh I don't understand how or why it got turned into a T shape but I'm probably assuming it's to not confuse it with 囗 hehe

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 8 วันที่ผ่านมา

      Lol, I know that (one of) the origins of 丁 is a city wall, though it can also be nail and square, since the OB glyph is so simple there probably was a lot of semantic overlap even at the earliest stages. In the BI and excavated bamboo scrolls it tends to assume the shape of an inverted triangle which is probably why it ended up in a T shape in the Standard Script. I'll go more into detail on 丁 (and its derivatives!) when I tackle the Stems and Branches =)

    • @justaregularslitherwing
      @justaregularslitherwing 8 วันที่ผ่านมา

      @@SwedishSinologyNerd Ooooo, I look forward to that! Imagine being so lazy with what you want to convey you just end up drawing a circle/square and be like "Yup, now that's what I call a character. I'm done for the day!"

    • @fredrickcampbell8198
      @fredrickcampbell8198 7 วันที่ผ่านมา

      ​@@justaregularslitherwingBack in Primary school, a teacher got really upset with one of the students for merging the second and third strokes of 口 by writing the last stroke from right to left and threw his homework as she was marking it onto the floor.

  • @xXMACEMANXx
    @xXMACEMANXx 8 วันที่ผ่านมา

    My favorite, criminally under-rated content creator back to answer questions I never knew I had!

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 8 วันที่ผ่านมา

      You’re much too kind! And preempting questions is part of being a teacher xD (also answering the questions I had way back when in case someone else has the same question)

  • @Aliphwhy
    @Aliphwhy 8 วันที่ผ่านมา

    I really like this type of video ❤ I hope you can make more of it

    • @SwedishSinologyNerd
      @SwedishSinologyNerd 8 วันที่ผ่านมา

      Thank you! More to come so stay tuned =)

  • @Sqone1
    @Sqone1 8 วันที่ผ่านมา

    ding!

  • @lyuktentiok
    @lyuktentiok 8 วันที่ผ่านมา