Man, I am so jealous, I really wish we could get an English translation of the 1950’s manga that adapted this 1960’s anime in which we dubbed it as Gigantor in the U.S. (Cualquiera que tenga una aplicación de traducción en su teléfono inteligente, por favor siéntase libre de usarla.)
It’s too bad that my English auto-translation on the Japanese subtitles couldn’t give me a clear explanation to the dialogue of the characters in this original version of Gigantor, even though the way it was broadcasted in my country began a bit differently from this version.
Wait a second -- the cyborg in the video game Elnard / The 7th Saga for the Super Famicom / Super Nintendo is also called a "tetsujin". What does this word mean in Japanese? (Also, I have absolutely no idea why TH-cam recommended this video to me.)
海外で呼び出されたことがなかった失われた45回、それがとても嫉妬する理由だ。幸運にも、それがどこから始まったのか分かる。✌️😁✨
Man, I am so jealous, I really wish we could get an English translation of the 1950’s manga that adapted this 1960’s anime in which we dubbed it as Gigantor in the U.S. (Cualquiera que tenga una aplicación de traducción en su teléfono inteligente, por favor siéntase libre de usarla.)
大塚署長の声は後の太陽の使者と一緒なんだね。
サムネがサリーちゃん?
ロボットアニメの源流がアトムなら、無線操縦型ロボットの源流は鉄人28号?
とても懐かしいです、番組が始まるまでワクワクしていたことを思い出します。
It’s too bad that my English auto-translation on the Japanese subtitles couldn’t give me a clear explanation to the dialogue of the characters in this original version of Gigantor, even though the way it was broadcasted in my country began a bit differently from this version.
村雨賢治やんか
手塚治虫ではないです これが素晴らしい 見られる ありがとうございます!
si yo pusiera un nombre al ultimo episodio fuera: Shotaro y Tetsujin VS el furro y su elite de pescados voladores y robots
2:13:46 yo no sabia q el profesor shikishima tenia adiccion a la nicotina xD
very very good I saw this cartoon when I was a child, It is a great sansation and happiness to see again nowadays, thank you so too much
グリゴ、グリゴ、グ~リ~コ~
声優さんのアドリブ感が凄い😅
正太郎少年、もう車運転してるやん。😊😊。
Wait a second -- the cyborg in the video game Elnard / The 7th Saga for the Super Famicom / Super Nintendo is also called a "tetsujin". What does this word mean in Japanese? (Also, I have absolutely no idea why TH-cam recommended this video to me.)
Iron Man No.28. That is the original title.
@@paganavenger8920 Awesome, thanks! "Tetsujin" must mean "iron man" then, that makes sense in the other context I've seen the term.
モヒカん~~28号
今から、60年前、懐かしいですね。(^-^)。 あのリモコンが、欲しいと、こども心に、思い、敵に、リモコンを、取られてしまうと、ひやひやしたものでした。
キッズステーションで早朝5時に放送していたのが懐かしい 宇宙少年ソランもやってた
懐かし 良く見た
大塚署長と呼ばれていました!
GIGANTHOR Black & White Anime Robotic
GIGANTHOR (Adult Swim)
Kamen Rider Aligato
グリコ!グリコ!グーリーコ🎵が無いじゃないか! テンション下がるじゃないか
Giganthor
漫画の不乱拳酒多飲て当て字天才的。
Aligato
Ultraman Aligato
Serie de culto.
Muchas gracias por subir estos episodios. Valen oro.
磯野カツオが鉄人を動かしてる。
34:10
(Adult Swim)
CAP 9 los villanos se suben a un robot me recuerda mecánico al caballo de Troya
私は小学生低学年の時でワクワクはしてたけど、こんなに世界情勢やリアルな戦いを表現してるとは思わなかった。当時の漫画「画報」や「月間漫画」なんかはもっとリアルで子供っぽく思ってたけど、今見ると凄い内容だよね。私はGHQそのものを知らないけど、私が小学校6年生ごろから漫画の内容がどうでもよくなってるのに気が付いた気がする。GHQは今でも検閲を行っており、事実をなるべく報じさせたくない、きらびやかや空想は許すがリアルは許さないGHQがいまだに見える気がしだしました。恐るべしGHQ。
Me gusta este anime tiene acción comedia y buena tram
También vi Shin TETSUJIN 68
Empecé a ver este. Animé
鉄人28号、鉄腕アトムより凛々しくて良いですね。
El hombre de acero super dibujos
El hombre de acero super dibujos
鉄人28号は、回数を経るにつれ国際的活躍するの、素晴らしいですね。
30話くらいから2回セットの短編になり、より子供たち向けになりましたね。
金田正太郎くん、大活躍ですね。
横山先生らしいコメディリリーフが素敵ですね。
さすが横山作品!面白かったです。
Giganthor The Galaxy Age Robotic
少年向きのプロットにするため、善悪のキャラ構成が優れています。少年誌とは違い、宇宙塵メンバーがシナリオ構成に参加したのかもしれない。時折流れるBGMがアップビートで面白い。
Giganthor
テレビアニメ創成期のアニメ、鉄人28号、エイトマン、スーパージェッター、みな躍動感あって素晴らしいですね。
初めて見ましたが、やはり2004年放送の「今川版」と比べて、明るくて軽いですね。いや「今川版」が逆に暗くて重いのだろうか。
思えばこれが元祖「原作改変」アニメですね。
I wish these had sub titles.
They're not good, but you can set it to auto translate subs and get the general idea of whats happening
@@chaingrowerThanks you helped me a lot!