两位唱得不错,很有唱功! *== Lyrics Translation ==* *《一朵鲜花鲜又鲜》* *A Flower So Beautiful* 词 : 葛炎, 刘琼 (Lyrics : Ge Yan, Liu Qiong) 曲 : 罗宗贤, 葛炎 (Music : Luo Zongxian, Ge Yan) 唱 : 许晶华, 张维忠 (Singers : Xu Jinghua, Zhang Weizhong) 谱 : www.gepuwang.net/gepu/94779.html *Lyrics:* *(Male) :* 一朵鲜花鲜又鲜 A flower so beautiful.. so fresh, 鲜花长在崖石边 The flower is growing on the cliff edge. 有心想把鲜花摘 I desire to have the flower picked, 又怕崖高花不开 But fret she won't blossom on a cliff so steep. *(Female) :* 一朵鲜花鲜又鲜 A flower so beautiful.. so fresh, 鲜花长在崖石边 The flower is growing on the cliff edge. 只要有心把花采 If you desire to have the flower picked, 哪怕崖高.. 哪怕崖高花不开 Fret not she won't blossom on a cliff too steep. *(Male) :* 只要鲜花把头点 If only the flower would nod her head, 哪怕崖高路儿险 Whatever steep cliffs and dicey roads I'm not afraid. 不知你心爱什么人 Not sure what man you would love, 什么样的人儿你才喜欢 What kind of man you would be fond of? *(Female) :* 青松直又高,宁断不弯腰 He is like a pine tree tall and straight, He will never bend but rather break. 上山能打虎,弯弓能射雕 In the mountains he could hunt tigers, Pulling a bow he could shoot eagles. 跳舞百花开,笛响百鸟来 His dance will let bloom all flowers, His flute will have birds come over. 这样的人儿.. 这样的人儿我心爱 A man of these quals... Is the kind of man I adore. *(Male) :* 哎... 阿诗玛呀阿诗玛 Oh... Ashima oh Ashima, 你是我心上的花! You are the flower in my heart ! *(Duet) :* F : 天上的星星多又多... Stars in the sky are so numerous... M: 我只爱最亮的那一颗! I only love the one that's the brightest ! F : 春天的鲜花开满坡... Spring flowers on the hills are countless.. M: 我只爱最红的那一朵! I only love the one that's the reddest ! F : 山茶花红似火... Camellia flowers are red as fire... M: 你是最美的那一朵! You are the one that's the prettiest ! F : 撒尼姑娘千万个... Sani* girls number in the thousands... M: 我只爱 ----- 你一个! But I love only you, the only one ! M: 我只爱 ----- 你一个! But I love only you, the only one ! ** *(Duet) :* 两股水来流一起 Two streams converge and flow together, 青松盖松不分离 Two pine trees overlap and never separate. 我们永远在一起 We will be forever together, 我们永远...我们永远不分离 We will be forever... forever not to separate. Translated by ck 2020-04-07 ------------------------ * Sani is a sub-tribe of the ethnic Yi people in Yunnan Province of southwestern China. ** 电影版没有最后这段,不过有些演唱版则有,比如这个: 唱 : 周传莹, 璐瑶, 池海滨 th-cam.com/video/GUTcIYhR9LU/w-d-xo.html
您好,我是一名声乐鉴赏/收集爱好者,在油管上听了全部的党伟光老师的歌声,是一位演唱功底堪称大师的男中音歌唱家,非常令我感动,油管上现存的党老师演唱的每首歌我都下载收藏了。请问除了油管上现有的这些,有没有更多的党老师演唱的视频/音频?比如说党老师个人演唱会的全场视频/音频,网上现存的党老师的演唱资料太少了,我希望找到更多党老师的演唱资料,做个人收藏用。您方便帮忙分享一下,或者帮我联系一下党老师本人问问吗?万分感谢!!!!
哇,我真的眼泪都笑出来了😂,廖老师实在是说到点子上了!当然不仅这位同学会犯这样的毛病,我们自己演唱时偶尔也会出现类似的情况,受教了!😊
唱的很感人。
高音区不够通畅。
廖大师,我被您的歌声震撼!!!
她不是唱「春思曲」,她是像猫兒叫的「思春」曲!極度刺耳!難聽,無必要教,資質不成!聽衆受苦
唱得很好听,但是歌声完全被钢琴声压没了
赞👍
好愛廖昌永老師喔!學到很多🙏
少了點靈氣。
教授在辅导小学一年级
廖昌永真的大师级的水准
Nice music Lifers
已成绝唱
An angelic voice!
不知为何让一个业余水平的歌者上来作范唱 ??
唐璜 你让我很尴尬
空洞的歌声
很喜歡廖老師講故事。歌唱就不用說了-完美。非常喜歡他用射箭的比喻。
恨祗恨,不化成杜宇, 唤他快整歸鞭。。。。 而不是願他!廖昌永可有尊重作词家?須知喚他与願他的含義有多大区别?
廖老师太难了,我一个小白都觉得这个学生不适合唱歌,一点美的感觉也没有。
对唱歌没有悟性!
像业余爱好者的水平。
唱走调了.....“
好
什么玩意儿
这首歌如诗如画,席慕容的词很有代入感,虽然我不是蒙古人,但这种对故土的思念我们都能感同深受。 歌词分为三个场景: 1.席慕容生长在台湾,小时侯只能听父母描绘故土的形象,歌词: 父亲曾经形容草原的清香 让他在天涯海角也从不能相忘 母亲总爱描摹那大河浩荡 奔流在蒙古高原我遥远的家乡 2.席慕容亲自踏上故土,站在河边感慨万千,对应歌词如下: 如今终于见到辽阔大地 站在这芬芳的草原上我泪落如雨 河水在传唱着祖先的祝福 保佑漂泊的孩子 找到回家的路 3.进入蒙古包与好友饮酒畅谈,把酒颜欢,吐露心中对草原的真挚感情,此时饮酒过多,需重复两遍才能将感情抒发,后续以啦啦啦代替 对应歌词: 啊 父亲的草原 啊 母亲的河 虽然己经不能用不能用母语来诉说 请接纳我的悲伤我的欢乐 我也是高原的孩子啊 心里有一首歌 歌中有我父亲的草原母亲的河
希望有英文字幕。或唱英語。
唱得最好,也最美。
您好 请问您还有这首歌的谱子吗?
廖大师那声音没有伴奏也气如长虹!🌹🌹🌹而且觉得廖老师跳舞也一定不错。😀👍👍👍
两位唱得不错,很有唱功! *== Lyrics Translation ==* *《一朵鲜花鲜又鲜》* *A Flower So Beautiful* 词 : 葛炎, 刘琼 (Lyrics : Ge Yan, Liu Qiong) 曲 : 罗宗贤, 葛炎 (Music : Luo Zongxian, Ge Yan) 唱 : 许晶华, 张维忠 (Singers : Xu Jinghua, Zhang Weizhong) 谱 : www.gepuwang.net/gepu/94779.html *Lyrics:* *(Male) :* 一朵鲜花鲜又鲜 A flower so beautiful.. so fresh, 鲜花长在崖石边 The flower is growing on the cliff edge. 有心想把鲜花摘 I desire to have the flower picked, 又怕崖高花不开 But fret she won't blossom on a cliff so steep. *(Female) :* 一朵鲜花鲜又鲜 A flower so beautiful.. so fresh, 鲜花长在崖石边 The flower is growing on the cliff edge. 只要有心把花采 If you desire to have the flower picked, 哪怕崖高.. 哪怕崖高花不开 Fret not she won't blossom on a cliff too steep. *(Male) :* 只要鲜花把头点 If only the flower would nod her head, 哪怕崖高路儿险 Whatever steep cliffs and dicey roads I'm not afraid. 不知你心爱什么人 Not sure what man you would love, 什么样的人儿你才喜欢 What kind of man you would be fond of? *(Female) :* 青松直又高,宁断不弯腰 He is like a pine tree tall and straight, He will never bend but rather break. 上山能打虎,弯弓能射雕 In the mountains he could hunt tigers, Pulling a bow he could shoot eagles. 跳舞百花开,笛响百鸟来 His dance will let bloom all flowers, His flute will have birds come over. 这样的人儿.. 这样的人儿我心爱 A man of these quals... Is the kind of man I adore. *(Male) :* 哎... 阿诗玛呀阿诗玛 Oh... Ashima oh Ashima, 你是我心上的花! You are the flower in my heart ! *(Duet) :* F : 天上的星星多又多... Stars in the sky are so numerous... M: 我只爱最亮的那一颗! I only love the one that's the brightest ! F : 春天的鲜花开满坡... Spring flowers on the hills are countless.. M: 我只爱最红的那一朵! I only love the one that's the reddest ! F : 山茶花红似火... Camellia flowers are red as fire... M: 你是最美的那一朵! You are the one that's the prettiest ! F : 撒尼姑娘千万个... Sani* girls number in the thousands... M: 我只爱 ----- 你一个! But I love only you, the only one ! M: 我只爱 ----- 你一个! But I love only you, the only one ! ** *(Duet) :* 两股水来流一起 Two streams converge and flow together, 青松盖松不分离 Two pine trees overlap and never separate. 我们永远在一起 We will be forever together, 我们永远...我们永远不分离 We will be forever... forever not to separate. Translated by ck 2020-04-07 ------------------------ * Sani is a sub-tribe of the ethnic Yi people in Yunnan Province of southwestern China. ** 电影版没有最后这段,不过有些演唱版则有,比如这个: 唱 : 周传莹, 璐瑶, 池海滨 th-cam.com/video/GUTcIYhR9LU/w-d-xo.html
节奏有点问题啊
廖昌永是我的偶像。
这哪里是天路啊
有待加强
kidding me?😄😄 大师能站着听完?大师自己音准也很可疑。😄😄
大师是有生命力的。偶像才是坐着不动的。这事你懂吗?
廖昌永现在也能被这样质疑了,看来音乐届真是人才辈出了
老师唱得好太多了
当然, 廖大师, 世界级的歌唱家, 我的大神
音质清澈、声音洪亮、气息流畅且收放自如,并融感情于歌声节奏,很强的感染力和穿透力,给听众很美的画面感
原來是這樣啊 原來是馬頭琴
哈哈
廖老师讲的很细致
钢伴非常棒
👍
一开口声音太大,没有控制
廖昌永老師的歌太好聽了,又感情又有活力,太動人了,真棒,好聽之極!
大約是在三十年前, 我受到這首歌的優美旋律影響, 用小喇叭來演奏, 我爸聽到這首曲子竟然會唱.原來在五六十年前, 這首"叫我如何不想他 "優美曲子是當時台灣高中生必修的曲子.
他的发音位置不对,咬字不准,气息没沉下去,上下不通,声音在嗓子以上,字与字之间的连贯性不好。
内行 佩服
怎么觉得学生比廖还老啊
听起来是旧金山湾区的华人请廖大师去讲课。本来下面都是业余爱好者。
他的最大的问题就是气息支持不稳。
这个唱歌的走调
壕