angonen
angonen
  • 17
  • 2 979 690
Mini - Monologo Pobres (Jose Juan Vaquero)
Monologo corto de Jose Juan Vaquero en el programa el hormiguero el día 6 de Junio del 2011 que tuvo como invitada a la actor Ricardo Darín
มุมมอง: 176 491

วีดีโอ

Mini - Monologo Padre Madre (Jose Juan Vaquero)
มุมมอง 173K13 ปีที่แล้ว
Monologo corto de Jose Juan Vaquero en el programa el hormiguero el día 11 de Abril del 2011 que tuvo como invitada a la actriz Martina Klein
Mini - Monologo La Ducha (Jose Juan Vaquero)
มุมมอง 237K13 ปีที่แล้ว
Monologo corto de Jose Juan Vaquero en el programa el hormiguero el día 26 de Mayo del 2011 que tuvo como invitada a la actriz Patricia Montero
Mini - Monologo Presidentes (Jose Juan Vaquero)
มุมมอง 269K13 ปีที่แล้ว
Monologo corto de Jose Juan Vaquero en el programa el hormiguero el día 5 de Abril del 2011 que tuvo como invitada a la cantante Edurne
Mini - Monologo Familia Vaga (Jose Juan Vaquero)
มุมมอง 172K13 ปีที่แล้ว
Monologo corto de Jose Juan Vaquero en el programa el hormiguero el día 21 de Febrero del 2011 que tuvo como invitado a Carlos Moya
Mini - Monologo Quinqui (Jose Juan Vaquero)
มุมมอง 214K13 ปีที่แล้ว
Monologo corto de Jose Juan Vaquero en el programa el hormiguero el dia 15 de Diciembre del 2010
Mini - Monologo Vida Moderna (Jose Juan Vaquero)
มุมมอง 276K13 ปีที่แล้ว
Monologo corto de Jose Juan Vaquero en el programa el hormiguero el dia 30 de Noviembre del 2010
The Big Bang Theory - "Sheldom y Penny van a correr"
มุมมอง 968K13 ปีที่แล้ว
Escena del Capítulo 2 de la 4ª temporada en la que Sheldom se propone hacer footoing con Penny para preservar su estado fisico, y poder llegar a una muy avanzada edad
Prueba Kinetic Gamefest Madrid
มุมมอง 20514 ปีที่แล้ว
Prueba del nuevo dispositivo Kinetic de Microsoft en el Gamefest de Madrid del año 2010
Pau Vazquez Gamefest Madrid
มุมมอง 44314 ปีที่แล้ว
Actuación de Pau Vazquez en la presentación del juego Just Dance 2 en la feria de videojuegos Gamefest de Madrid 2010
Mini - Monologo Olimpiadas/Mili (Jose Juan Vaquero)
มุมมอง 218K14 ปีที่แล้ว
Monologo corto de Jose Juan Vaquero en el programa el hormiguero el martes dia 28 de Septiembre del 2010
Mini - Monologo Crisis (Jose Juan Vaquero)
มุมมอง 246K14 ปีที่แล้ว
Monologo corto de Jose Juan Vaquero en el programa el hormiguero el dia 21 de Septiembre del 2010
The big bang theory - Robo videojuegos
มุมมอง 29K14 ปีที่แล้ว
Escena en donde se describen multitud de videojuegos robados a Sheldom en el capitulo 13 de la tercera temporada doblada al español
Masa y Toño Bailando
มุมมอง 25314 ปีที่แล้ว
Masa y Toño Bailando

ความคิดเห็น

  • @Mr.Infinite
    @Mr.Infinite 3 หลายเดือนก่อน

    Se llevaron un sonic Hsdp

  • @picologeen8445
    @picologeen8445 ปีที่แล้ว

    En latino américa al final dice y ninguno es pirata en cambio en España no me gusto lo de señora pacman

  • @ronnychavarria846
    @ronnychavarria846 ปีที่แล้ว

    Mala traducción..

  • @Ian_Queteim_Porta
    @Ian_Queteim_Porta ปีที่แล้ว

    Diganme que no fui el único que leyó mal "correr"

  • @glopezgalvan
    @glopezgalvan 2 ปีที่แล้ว

    Prrrueba,prrueba

  • @jmm6013
    @jmm6013 2 ปีที่แล้ว

    Jajajajjajajjajja

  • @lucastl5918
    @lucastl5918 2 ปีที่แล้ว

    Se ve increibleee 😍❤😮😀

  • @jonathangonzalez9711
    @jonathangonzalez9711 2 ปีที่แล้ว

    Es un grande

  • @rodrigo22cupido
    @rodrigo22cupido 2 ปีที่แล้ว

    Ojalá algún día el español tenga su significado completamente de España, y de Español latino de México cambié a Castellano.

  • @nnnzzz3254
    @nnnzzz3254 2 ปีที่แล้ว

    Si no os gusta el doblaje español, para qué lo veis? Es tan sencillo como iros a vuestros vídeos. Qué retraso...

  • @williamsalamancacolina2354
    @williamsalamancacolina2354 2 ปีที่แล้ว

    dure exactamente 12 segundos y lo quite. Que horrible!

  • @jerssonvaron
    @jerssonvaron 2 ปีที่แล้ว

    Se van a correr? Sonó a otra cosa

  • @RocioNicte
    @RocioNicte 2 ปีที่แล้ว

    Deberían avisar que es con el español de España, así nos ahorramos el dar click.

  • @sergiopenaloza7331
    @sergiopenaloza7331 2 ปีที่แล้ว

    Ag español de españa

  • @marcohuapalla4723
    @marcohuapalla4723 2 ปีที่แล้ว

    🤮🤮🤮🤮🤢🤢🤢🤢

  • @gabrielquinteros2384
    @gabrielquinteros2384 2 ปีที่แล้ว

    ese doblaje XD dios perdona a la humanidad

  • @dos2ratosmas
    @dos2ratosmas 2 ปีที่แล้ว

    horrible doblaje.

  • @javierbenitez9604
    @javierbenitez9604 3 ปีที่แล้ว

    Me gustó más el latino que en ves de decir la sra Pacman dijo: y ninguno era pirata.

    • @rafacastillop
      @rafacastillop ปีที่แล้ว

      no entendi porq dijeron eso

  • @vikingoaultranza6137
    @vikingoaultranza6137 3 ปีที่แล้ว

    Este es un doblaje hecho por españoles y para españoles... no tiene porque gustar a todo el mundo... hay otras opciones en TH-cam..

  • @julio.ca.m8736
    @julio.ca.m8736 3 ปีที่แล้ว

    Uuuuuy,esa Penny sí que está apetecible

  • @eq5771
    @eq5771 3 ปีที่แล้ว

    Mataron la escena con ese doblaje, nada de gracias.

  • @kingorilla007
    @kingorilla007 3 ปีที่แล้ว

    una porquería de doblaje

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      Tranquilo infraser, a nosotros los españoles tampoco nos gusta el "doblaje" latino, es más, ni siquiera lo consideramos doblaje. Cierra la puerta al salir, gracias.

  • @davicillogamer5328
    @davicillogamer5328 3 ปีที่แล้ว

    Este mensaje va para todos los latinoamericanos sois unos putos pesados estáis obsesionados con los españoles necesitais ayuda o mejor tenéis que evolucionar

  • @pavelcaba4151
    @pavelcaba4151 3 ปีที่แล้ว

    Que asco el doblaje español

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      Tranquilo infraser, a nosotros los españoles tampoco nos gusta el "doblaje" latino, es más, ni siquiera lo consideramos doblaje. Cierra la puerta al salir, gracias.

    • @pavelcaba4151
      @pavelcaba4151 3 ปีที่แล้ว

      @@JotaVIII vete a la mierda

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      @@pavelcaba4151 ¿A tu casa? ¿para qué?

  • @zzzzzz09
    @zzzzzz09 3 ปีที่แล้ว

    Este doblaje en castellano está muy bueno 👍

  • @Gulkrom
    @Gulkrom 3 ปีที่แล้ว

    TH-cam recomendándome Big Bang Theory no se equivoca en mis gustos, pero fallo abruptamente al ponérmelo en idioma onda vital al todo gas

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      El idioma es el mismo que el tuyo, tú te refieres al acento. Antes de publicar un comentario quejándote de algo documentate bien, infraser.

    • @RocioNicte
      @RocioNicte 2 ปีที่แล้ว

      Me pasó lo mismo.

  • @angelherrera710
    @angelherrera710 3 ปีที่แล้ว

    Idioma de mierda

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      El idioma es el mismo que el tuyo, tú te refieres al acento. Antes de publicar un comentario quejándote de algo documentate bien para no pasar vergüenza, infraser.

  • @djfernandoingobernableguer922
    @djfernandoingobernableguer922 3 ปีที่แล้ว

    guakala de traduccion

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      Tranquilo infraser, a nosotros los españoles tampoco nos gusta el "doblaje" latino, es más, ni siquiera lo consideramos doblaje. Cierra la puerta al salir, gracias.

    • @RocioNicte
      @RocioNicte 2 ปีที่แล้ว

      Exacto, tradujeron mal el chiste, y así pues no tiene gracia.

  • @quetzalarriaga9389
    @quetzalarriaga9389 3 ปีที่แล้ว

    Carajo. Que doblaje tan grotesco.

    • @salomonjara5361
      @salomonjara5361 3 ปีที่แล้ว

      No soporto el doblaje español .El mexicano es mucho mejor mucho mucho mejor

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      @@salomonjara5361 Lo que tú digas, infraser.

  • @josepabloquirosredondo6444
    @josepabloquirosredondo6444 3 ปีที่แล้ว

    They big Bang theory.. in castellano... 💩💩💩💩💩

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      Uffff qué risa.

    • @josepabloquirosredondo6444
      @josepabloquirosredondo6444 3 ปีที่แล้ว

      @@JotaVIII nadie lo pone a leer. Es usted que está de metiche.

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      @@josepabloquirosredondo6444 Tranquilo infraser, a nosotros los españoles tampoco nos gusta el "doblaje" latino, es más, ni siquiera lo consideramos doblaje. Cierra la puerta al salir, gracias.

    • @josepabloquirosredondo6444
      @josepabloquirosredondo6444 3 ปีที่แล้ว

      @@JotaVIII oh no. Un ser superior me ofendió. (Sarcasmo por si no lo entiende)

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      @@josepabloquirosredondo6444 Lo que tú digas, infraser.

  • @El_Grando_Smokio_
    @El_Grando_Smokio_ 3 ปีที่แล้ว

    Ingles: the big bang theory Latino: la teoría del big bang Español: "las lobeznas aventuras de los tíos científicos y una tía guarra"

    • @germanbedi
      @germanbedi 3 ปีที่แล้ว

      Se llama igual que en inglés, los latinos no estáis para hablar con el Guason😂😂😂😂

    • @mentalslayer112
      @mentalslayer112 3 ปีที่แล้ว

      @@germanbedi guasón le dicen en argentina niña

    • @MinYoongi23-o1i
      @MinYoongi23-o1i 3 ปีที่แล้ว

      @@germanbedi jajaja claro que no se llama asi

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      @@mentalslayer112 Lo que tú digas, infraser.

    • @MinYoongi23-o1i
      @MinYoongi23-o1i 3 ปีที่แล้ว

      @@JotaVIII jajajajaja

  • @jumper8875
    @jumper8875 3 ปีที่แล้ว

    Joder tio :v

  • @omarrichardteranluna3363
    @omarrichardteranluna3363 3 ปีที่แล้ว

    el doblaje gallego no da con el doblaje latino en general!!!

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      Tranquilo infraser, a nosotros los españoles tampoco nos gusta el "doblaje" latino, es más, ni siquiera lo consideramos doblaje. Cierra la puerta al salir, gracias.

  • @mikereyes88
    @mikereyes88 3 ปีที่แล้ว

    Castellano,,,bye👎🏻

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      Cierra la puerta al salir.

  • @adwinsanchez7367
    @adwinsanchez7367 3 ปีที่แล้ว

    que asco por en español españa idioma mas cagado de todos por que no mejor en latino suena mucho mejor y les da mas personalidad a los personajes

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      El idioma es el mismo que el tuyo, tú te refieres al acento. Antes de publicar un comentario quejándote de algo documentate bien para no pasar vergüenza, infraser.

  • @jordancastillonleon9653
    @jordancastillonleon9653 3 ปีที่แล้ว

    doblado al español de España no pasa nada

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      Lo que tú digas, infraser.

  • @meryf956
    @meryf956 3 ปีที่แล้ว

    Hola! Alguien sabe que episodio es ?

  • @mauriciosanchezsuarez9632
    @mauriciosanchezsuarez9632 3 ปีที่แล้ว

    Que capitulo es

  • @outbreack7970
    @outbreack7970 3 ปีที่แล้ว

    Solo escuché "lovezno, el prisas, el bromas, honda vital y duermo con la luj abierta, ejperando pa' que vuelva" 😳👌🏿👊🏿

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      Yo solo escuché "Homero Simpson, Barney Gómez, Reverendo Alegría, Bob Patiño, Gaspar Barbón, Gordo Tony, Alcalde Diamante, Juan Topo, Celso Gorgory, Rafa Gorgory, Inspector Archundia, Guasón, Gatúbela, Baticueva, Batimóvil, Ciudad Gótica, Bruno Díaz, Arturito y Citripio, Gokú, Pokemón, Pokemones, Pikachú, Beto y Enrique, La rana René, Los locos Addams, Merlina Addams, Homero Addams, Tio Lucas, Pericles Addams, Tio Cosa, Mi pobre angelito, Los magníficos, El extraño mundo de Jack, Cara de guerra, Nacido para matar, Tiempos violentos, ¿Qué pasó ayer?"... P.D: Alguien que llama "Gatúbela" a Catwoman no debería reírse del doblaje ni de las traducciones de otros países, porque por esa regla de tres solo con los patéticos nombres de Los Simpson en latino tenemos para reírnos en España durante siglos. Ah, y en España es Joker, no "El bromas", Sonic no "el prisas", y se escribe Lobezno, con B.

  • @nelidadborgogno4973
    @nelidadborgogno4973 3 ปีที่แล้ว

    Espantosa la traducción

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      Lo que tú digas, infraser.

  • @carlofelipemanchego8579
    @carlofelipemanchego8579 3 ปีที่แล้ว

    el doblaje español españa es una puta mierda

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      Tranquilo infraser, a nosotros los españoles tampoco nos gusta el "doblaje" latino, es más, ni siquiera lo consideramos doblaje. Cierra la puerta al salir, gracias.

  • @emilianobernalruiz2021
    @emilianobernalruiz2021 3 ปีที่แล้ว

    2010:no 2011:no 2012:no 2013:no 2014:no 2015:no 2016:no 2017:no 2018:no 2019:no 2020:si recomendarlo

  • @claudiaMerilu
    @claudiaMerilu 4 ปีที่แล้ว

    Dios que horrible que es el español

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      Lo que tú digas, infraser.

  • @ayrton5357
    @ayrton5357 4 ปีที่แล้ว

    Debería ser prohibido por ley la doblaje en Español-España xd

    • @ilsignoremog92
      @ilsignoremog92 4 ปีที่แล้ว

      el doblaje de España se apego muy bien a lo que dice la serie en su idioma original ingles así que me parece muy buena propuesta en cambio los del doblaje latinoamericano en ocaciones ponían sus "chistes" por decirlo así en algunas situaciones cosa que no iba del todo bien , pero bueno el gusto se rompe en géneros y mejor me la veo en ingles ahí no hay fallos :) , saludos

    • @claudiaMerilu
      @claudiaMerilu 4 ปีที่แล้ว

      @@ilsignoremog92 ni vos te lo crees, apenas inicia penny dice que lindas Zapatillas, y en realidad es que lindas piernas,. son de mi madre! Entendés!!?

    • @sererick7031
      @sererick7031 3 ปีที่แล้ว

      jjj si xd el español de españa está mas como para películas épicas de guerras antiguas pero en esta, pa mi, está bien

    • @davidquintanillacruz
      @davidquintanillacruz 3 ปีที่แล้ว

      😂😂😂😂😂

    • @claudiaMerilu
      @claudiaMerilu 3 ปีที่แล้ว

      @@ilsignoremog92 bien dicho! Pero el latino es mejor 😘

  • @topomania3976
    @topomania3976 4 ปีที่แล้ว

    Horrible el doblaje

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      Lo que tú digas, infraser.

  • @hannahdavid9051
    @hannahdavid9051 4 ปีที่แล้ว

    Odio las traducciones éstas

    • @oakhermit7438
      @oakhermit7438 3 ปีที่แล้ว

      Exacto, para empezar ningún español habla así, luego los chistes se pierden por la mala interpretación del lenguaje y para rematar parece que están gimiendo.

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      Casi te pregunto.

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      @@oakhermit7438 Tranquilo infraser, a nosotros los españoles tampoco nos gusta el "doblaje" latino, es más, ni siquiera lo consideramos doblaje. Cierra la puerta al salir, gracias.

  • @luissolano6916
    @luissolano6916 4 ปีที่แล้ว

    La interpretación al español es horrible; podrían haber empleado el español estándar.

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      ¿Pronunciar la C y la Z como una S y hablar como El chavo del ocho es "español estándar"? no me hagas reír, infraser.

    • @luissolano6916
      @luissolano6916 3 ปีที่แล้ว

      El español de El Chavo es: tercermundista, nahuatlizado, marginal, de las mugres vecindades tan comunes en el DF. Esos personajes hablan REALMENTE feo.

  • @jesusavilahernandez2433
    @jesusavilahernandez2433 4 ปีที่แล้ว

    Con esa traducción cagan esa serie

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      Tranquilo infraser, a nosotros los españoles tampoco nos gusta el "doblaje" latino, es más, ni siquiera lo consideramos doblaje. Cierra la puerta al salir, gracias.

  • @andreapp2518
    @andreapp2518 4 ปีที่แล้ว

    Yo soy Sheldon estirando los músculos 😆😆😆

  • @user-xk9yy8eh1q
    @user-xk9yy8eh1q 4 ปีที่แล้ว

    Traduccion sin chiste!!!! 😖😖

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 ปีที่แล้ว

      Tranquilo infraser, a nosotros los españoles tampoco nos gusta el "doblaje" latino, es más, ni siquiera lo consideramos doblaje. Cierra la puerta al salir, gracias.