- 59
- 25 827
MOIN!
เข้าร่วมเมื่อ 4 พ.ค. 2024
Moin! My name is Reinhard “Ron” F. Hahn, and one of my hats is that of a Low Saxon (“Low German”) writer and activist.
“Moin!” means “Hi!” in a lesser known language. Are you interested in the world’s minority languages, language history, language contact, multilingualism, language learning and other linguistic topics? You are most welcome to join me on my multilingual excursions. I need your company, input and support (and subscription).
Interessierst du dich für weniger bekannte Sprachen, Sprachgeschichte, Sprachkontakt, Mehrsprachigkeit, Sprachenlernen und andere sprachliche Themen? Dann begleite mich doch bitte auf meinen mehrsprachigen Ausflügen (und abonniere)!
#language #rarelanguage #minoritylanguage #languagecontact #languagehistory #languagelearning #lowgerman #plattdeutsch #niederdeutsch #lowsaxon #minterheitensprache #sprachgeschichte #sprachkontakt #niederdeutsch #niedersächsisch #sprachenlernen #sprachunterricht
“Moin!” means “Hi!” in a lesser known language. Are you interested in the world’s minority languages, language history, language contact, multilingualism, language learning and other linguistic topics? You are most welcome to join me on my multilingual excursions. I need your company, input and support (and subscription).
Interessierst du dich für weniger bekannte Sprachen, Sprachgeschichte, Sprachkontakt, Mehrsprachigkeit, Sprachenlernen und andere sprachliche Themen? Dann begleite mich doch bitte auf meinen mehrsprachigen Ausflügen (und abonniere)!
#language #rarelanguage #minoritylanguage #languagecontact #languagehistory #languagelearning #lowgerman #plattdeutsch #niederdeutsch #lowsaxon #minterheitensprache #sprachgeschichte #sprachkontakt #niederdeutsch #niedersächsisch #sprachenlernen #sprachunterricht
MOIN! Low Saxon (“Low German”)—Lesson 23: “Mother Geesche” (with subtitles)
Ⓒ Reinhard F. Hahn, 2024
If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations.
Have fun with Lesson 23!
The other lessons are here:
th-cam.com/play/PLp_WSAvs_yP2AczPj6rTaPEhY_p7hc0FP.html&si=XVpc6CIV4KPdQnqs
Low Saxon (“Low German”) is used in Northern Germany and in the northeastern parts of the Netherlands. Not long ago it was at long last officially recognized as a regional language of Europe. The exact number of its speakers is not known, though we can safely assume a seven-digit number.
Low Saxon is commonly called “Low German”, in German “Niederdeutsch”, “Plattdeutsch” or just “Platt”. The label “Low Saxon”, as it is called in the Netherlands, comes closer to accuracy. It is in fact the Modern Saxon language whose ancestor was Old Saxon which is also an ancestor of English. Unfortunately, the name “Saxony” went to a part of Germany that has nothing to do with the real Saxons.
The medieval Saxon language was an important and greatly influential lingua franca around the Baltic Sea and the Norwegian coast. After the demise of the Hanseatic Trading League its prestige waned and it’s region lost its independence.
For those interested in historical linguistics, this series of corpora of an internationally neglected Germanic language may within some contexts turn out to point to a missing link as the closest relative to Anglo-Frisian as well as Dutch.
Afrikaans is used in Southern Africa and is primarily based on Dutch with admixtures of Malay, French, Indigenous and other languages.
Please follow this channel’s development and support it by liking and subscribing. Your reactions, suggestions and wishes in the comments would be most welcome.
Software used:
* Microsoft PowerPoint
* Canva
* SoundLab
* Sound Recorder Plus
* GenZArt
* Pizabay
* IMovie
Background music: “Seven Seas - Sea Shanty” by JuliusH
##lowgerman #languagelearning #languagecorpus #languagelessons #plattdeutsch #platt #lesserknownlanguage #regionallanguage #minoritylanguage #germanic #indoeuropean #saxons #languagedeath #endangeredlanguage #languagehistory #mystery #mysterytale #shortstory #storytelling #pagans #witches
If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations.
Have fun with Lesson 23!
The other lessons are here:
th-cam.com/play/PLp_WSAvs_yP2AczPj6rTaPEhY_p7hc0FP.html&si=XVpc6CIV4KPdQnqs
Low Saxon (“Low German”) is used in Northern Germany and in the northeastern parts of the Netherlands. Not long ago it was at long last officially recognized as a regional language of Europe. The exact number of its speakers is not known, though we can safely assume a seven-digit number.
Low Saxon is commonly called “Low German”, in German “Niederdeutsch”, “Plattdeutsch” or just “Platt”. The label “Low Saxon”, as it is called in the Netherlands, comes closer to accuracy. It is in fact the Modern Saxon language whose ancestor was Old Saxon which is also an ancestor of English. Unfortunately, the name “Saxony” went to a part of Germany that has nothing to do with the real Saxons.
The medieval Saxon language was an important and greatly influential lingua franca around the Baltic Sea and the Norwegian coast. After the demise of the Hanseatic Trading League its prestige waned and it’s region lost its independence.
For those interested in historical linguistics, this series of corpora of an internationally neglected Germanic language may within some contexts turn out to point to a missing link as the closest relative to Anglo-Frisian as well as Dutch.
Afrikaans is used in Southern Africa and is primarily based on Dutch with admixtures of Malay, French, Indigenous and other languages.
Please follow this channel’s development and support it by liking and subscribing. Your reactions, suggestions and wishes in the comments would be most welcome.
Software used:
* Microsoft PowerPoint
* Canva
* SoundLab
* Sound Recorder Plus
* GenZArt
* Pizabay
* IMovie
Background music: “Seven Seas - Sea Shanty” by JuliusH
##lowgerman #languagelearning #languagecorpus #languagelessons #plattdeutsch #platt #lesserknownlanguage #regionallanguage #minoritylanguage #germanic #indoeuropean #saxons #languagedeath #endangeredlanguage #languagehistory #mystery #mysterytale #shortstory #storytelling #pagans #witches
มุมมอง: 205
วีดีโอ
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 23. Lektion (mit Untertiteln): „Mutter Geesche”
มุมมอง 2774 ชั่วโมงที่ผ่านมา
Ⓒ Reinhard F. Hahn, 2024 Bist du ein Sprachliebhaber, der sich auch für weniger bekannte Sprache interessiert? Dann bist du hier an der richtigen Adresse: Unterricht mit Bild, Ton und Erklärungen. Viel Spaß bei der 23. Lektion! Die anderen Lektionen sind hier: th-cam.com/play/PLp_WSAvs_yP30UvBKwnh98baFIuWT5v0u.html&si=I1qXM2wNUaA5bdRL Niedersächsisch („Plattdeutsch“) wird in Norddeutschland und...
MOIN! Low Saxon (“Low German”-Lesson 22: “Chinese Poems” (with subtitles)
มุมมอง 6314 วันที่ผ่านมา
Excerpts from: Reinhard F. Hahn Mien Hart is as de Harvsttiedmaand Chinesische Lyrik der Tang-Zeit mit niederdeutschen und hochdeutschen Übertragungen Publisher: verlag.marless.de, 2023 verlag.marless.de Der Literaturverlag für Hoch- und Plattdeutsch ISBN: ISBN 978-3-9822695-1-1 15 € Order by email: verlag@marless.de Ebay: www.ebay.de/itm/387656337176 The other lessons are here: th-cam.com/play...
MOIN! Plattdeutsch („Niedersächsisch”) - Lektion 22: “Chinesische Dichtung” (mit Untertiteln)
มุมมอง 8114 วันที่ผ่านมา
Auszüge aus: Reinhard F. Hahn Mien Hart is as de Harvsttiedmaand Chinesische Lyrik der Tang-Zeit mit niederdeutschen und hochdeutschen Übertragungen Verlag: verlag.marless.de, 2023 verlag.marless.de Der Literaturverlag für Hoch- und Plattdeutsch ISBN: ISBN 978-3-9822695-1-1 15 € Bestellen durch Email: verlag@marless.de Ebay: www.ebay.de/itm/387656337176 Die anderen Lektionen: th-cam.com/play/PL...
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch): „Grammatik 1“
มุมมอง 18621 วันที่ผ่านมา
Bist du ein Sprachliebhaber, der sich auch für weniger bekannte Sprache interessiert? Dann bist du hier an der richtigen Adresse: Unterricht mit Bild, Ton und Erklärungen. Die Lektionen sind hier: th-cam.com/play/PLp_WSAvs_yP30UvBKwnh98baFIuWT5v0u.html&si=I1qXM2wNUaA5bdRL Niedersächsisch („Plattdeutsch“) wird in Norddeutschland und im Nordosten der Niederlande gesprochen. Vor nicht allzu langer...
Moin! Low Saxon (“Low German”): “Grammar 1”
มุมมอง 8221 วันที่ผ่านมา
If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations. The other lessons are here: th-cam.com/play/PLp_WSAvs_yP2AczPj6rTaPEhY_p7hc0FP.html&si=XVpc6CIV4KPdQnqs Low Saxon (“Low German”) is used in Northern Germany and in the northeastern parts of the Netherlands. Not long ago it was at long last officially recognized...
Moin! Low Saxon (“Low German”): “Pronunciation 2”
มุมมอง 5821 วันที่ผ่านมา
If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations. The other lessons are here: th-cam.com/play/PLp_WSAvs_yP2AczPj6rTaPEhY_p7hc0FP.html&si=XVpc6CIV4KPdQnqs Low Saxon (“Low German”) is used in Northern Germany and in the northeastern parts of the Netherlands. Not long ago it was at long last officially recognized...
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch): „Aussprache 2“
มุมมอง 31921 วันที่ผ่านมา
Bist du ein Sprachliebhaber, der sich auch für weniger bekannte Sprache interessiert? Dann bist du hier an der richtigen Adresse: Unterricht mit Bild, Ton und Erklärungen. Die Lektionen sind hier: th-cam.com/play/PLp_WSAvs_yP30UvBKwnh98baFIuWT5v0u.html&si=I1qXM2wNUaA5bdRL Niedersächsisch („Plattdeutsch“) wird in Norddeutschland und im Nordosten der Niederlande gesprochen. Vor nicht allzu langer...
Moin! Low Saxon (“Low German”): “Pronunciation 1”
มุมมอง 10128 วันที่ผ่านมา
If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations. The other lessons are here: th-cam.com/play/PLp_WSAvs_yP2AczPj6rTaPEhY_p7hc0FP.html&si=XVpc6CIV4KPdQnqs Low Saxon (“Low German”) is used in Northern Germany and in the northeastern parts of the Netherlands. Not long ago it was at long last officially recognized...
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch): „Aussprache 1“
มุมมอง 22228 วันที่ผ่านมา
Bist du ein Sprachliebhaber, der sich auch für weniger bekannte Sprache interessiert? Dann bist du hier an der richtigen Adresse: Unterricht mit Bild, Ton und Erklärungen. Die Lektionen sind hier: th-cam.com/play/PLp_WSAvs_yP30UvBKwnh98baFIuWT5v0u.html&si=I1qXM2wNUaA5bdRL Niedersächsisch („Plattdeutsch“) wird in Norddeutschland und im Nordosten der Niederlande gesprochen. Vor nicht allzu langer...
MOIN! Plattdeutsch • Low Saxon-Lesson 21: Wolfgang Borchert, “Das Brot” (with subtitles)
มุมมอง 275หลายเดือนก่อน
Wolfgang Borchert (1921-1947): “Das Brot” (The Bread” Enjoy Lesson 21! Die anderen Lektionen: th-cam.com/play/PLp_WSAvs_yP30UvBKwnh98baFIuWT5v0u.html&si=I1qXM2wNUaA5bdRL The other lessons: th-cam.com/play/PLp_WSAvs_yP2AczPj6rTaPEhY_p7hc0FP.html&si=XVpc6CIV4KPdQnqs Software used: * Microsoft PowerPoint * Canva * SoundLab * Sound Recorder Plus * GenZArt * Pizabay * IMovie Background music: “Seven...
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 20: “The Werewolf: a Dutch Story” (with subtitles)
มุมมอง 216หลายเดือนก่อน
This story: www.beleven.org/verhaal/de_weerwolf_van_het_bos_van_engbergen If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations. Have fun with Lesson 20! The other lessons are here: th-cam.com/play/PLp_WSAvs_yP2AczPj6rTaPEhY_p7hc0FP.html&si=XVpc6CIV4KPdQnqs Low Saxon (“Low German”) is used in Northern Germany and i...
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 20. Lektion (mit Untertiteln): „Der Werwolf“ (Niederländisch)
มุมมอง 262หลายเดือนก่อน
Diese Geschichte: www.beleven.org/verhaal/de_weerwolf_van_het_bos_van_engbergen Bist du ein Sprachliebhaber, der sich auch für weniger bekannte Sprache interessiert? Dann bist du hier an der richtigen Adresse: Unterricht mit Bild, Ton und Erklärungen. Viel Spaß bei der dreizehnten Lektion! Die anderen Lektionen sind hier: th-cam.com/play/PLp_WSAvs_yP30UvBKwnh98baFIuWT5v0u.html&si=I1qXM2wNUaA5bd...
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 19: “Translation from Afrikaans”
มุมมอง 129หลายเดือนก่อน
If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations. Have fun with Lesson 19! The other lessons are here: th-cam.com/play/PLp_WSAvs_yP2AczPj6rTaPEhY_p7hc0FP.html&si=XVpc6CIV4KPdQnqs Low Saxon (“Low German”) is used in Northern Germany and in the northeastern parts of the Netherlands. Not long ago it was at long l...
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 19. Lektion: „Übersetzung aus dem Afrikaans“
มุมมอง 195หลายเดือนก่อน
Bist du ein Sprachliebhaber, der sich auch für weniger bekannte Sprache interessiert? Dann bist du hier an der richtigen Adresse: Unterricht mit Bild, Ton und Erklärungen. Viel Spaß bei der dreizehnten Lektion! Die anderen Lektionen sind hier: th-cam.com/play/PLp_WSAvs_yP30UvBKwnh98baFIuWT5v0u.html&si=I1qXM2wNUaA5bdRL Niedersächsisch („Plattdeutsch“) wird in Norddeutschland und im Nordosten der...
MOIN! Plattdeutsch • Low Saxon - 18 (mit Untertiteln): “Alice in Wonderland”
มุมมอง 183หลายเดือนก่อน
MOIN! Plattdeutsch • Low Saxon - 18 (mit Untertiteln): “Alice in Wonderland”
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 17 (with subtitles): “Störtebeker: Pirate of the North”
มุมมอง 430หลายเดือนก่อน
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 17 (with subtitles): “Störtebeker: Pirate of the North”
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 17. Lektion (mit Untertiteln): „Klaus Störtebeker“
มุมมอง 585หลายเดือนก่อน
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 17. Lektion (mit Untertiteln): „Klaus Störtebeker“
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 16 (with subtitles): “Language Contacts”
มุมมอง 213หลายเดือนก่อน
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 16 (with subtitles): “Language Contacts”
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 16. Lektion (mit Untertiteln): „Sprachkontakte“
มุมมอง 485หลายเดือนก่อน
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 16. Lektion (mit Untertiteln): „Sprachkontakte“
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 15 (with subtitles): “Till Eulenspiegel”
มุมมอง 4772 หลายเดือนก่อน
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 15 (with subtitles): “Till Eulenspiegel”
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 15. Lektion (mit Untertiteln): „Till Eulenspiegel“
มุมมอง 5182 หลายเดือนก่อน
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 15. Lektion (mit Untertiteln): „Till Eulenspiegel“
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 14 (with subtitles): “Halloween Issue”
มุมมอง 2332 หลายเดือนก่อน
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 14 (with subtitles): “Halloween Issue”
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 14. Lektion (mit Untertiteln): „Halloween-Ausgabe“
มุมมอง 2782 หลายเดือนก่อน
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 14. Lektion (mit Untertiteln): „Halloween-Ausgabe“
MOIN! Plattdeutsch • Low Saxon: „Zeitausdrücke“ • “Expressions of Time”
มุมมอง 1392 หลายเดือนก่อน
MOIN! Plattdeutsch • Low Saxon: „Zeitausdrücke“ • “Expressions of Time”
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 13 (with subtitles): “What is this Language?”
มุมมอง 5302 หลายเดือนก่อน
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 13 (with subtitles): “What is this Language?”
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 13. Lektion (mit Untertiteln): „Die Sprache erklärt“
มุมมอง 11K2 หลายเดือนก่อน
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 13. Lektion (mit Untertiteln): „Die Sprache erklärt“
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”): „Amüsante Nomina” • “Amusing Nouns”
มุมมอง 1103 หลายเดือนก่อน
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”): „Amüsante Nomina” • “Amusing Nouns”
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”): “Adverbien • Adverbs” 1
มุมมอง 773 หลายเดือนก่อน
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”): “Adverbien • Adverbs” 1
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon ( „Low German“): “Verben • Verbs” 1
มุมมอง 923 หลายเดือนก่อน
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon ( „Low German“): “Verben • Verbs” 1
Cool, dass du mit diesen Videos hilfst, Plattdeutsch zu erhalten! Ich spreche es selbst nicht, aber find den Dialekt, man muss bald sagen die Sprache, wirklich schön und freue mich, wenn uns diese Mundart erhalten bleibt :)
Danke! Es IST eine Sprache, amtlich eine Regionalsprache in acht Bundesländern. Sie stammt nicht vom Altdeutschen ab, sondern vom Altsächsischen (mit dem das heutige Bundesland Sachsen überhaupt nichts zu tun hat).
Oje, das hätte schlimm ausgehen können, arme Bianca.
Da hat die arme Bianca ja nochmal Glück gehabt.
Nicht dass das Märchen symbolisch gemeint war? Hätte bloss nicht der arrogante Ben Jamin das schöne Mädchen alleine gelassen. Nun kann nur noch Plattdütsch die Welt retten. ☺
Danke für die netten Gedichte, ich bin aus Mecklenburg und lebe in Brisbane, Australien. Es ist zwar schon sehr lange her, seit ich mit meinen Großeltern Plattdütsch sprach, aber ich verstehe es noch gut.
Herzlichen Dank, liebe Gudrun. Ich bin unter Anderem auch australischer Bürger, habe lange „gegenüber“ (in Fremantle, Westaustralien) gewohnt und studiert. Da haben wir wohl einiges gemeinsam.
De hond ruikt het eten.
Nie żebym się jakoś specjalnie interesował językiem którego nie bardzo rozumiem, ale giga respekt za nauczanie saskiej mowy / o niej U nas komuna weszła mocno i niestety dialekty regionalne prawie zupełnie powyzdychały, u mnie na Mazowszu jakieś niedobitki albo dogorywają albo bardzo opornie walczą o przetrwanie Pozdrawiam i życzę zachowania waszej kultury
Bardzo się ucieszyłem z tego komentarza i przesyłam serdeczne pozdrowienia do pięknej Polski. Ważne jest, abyśmy zachowali jak najwięcej różnorodności kulturowej i językowej. Dotyczy to także Polski, gdzie występują języki regionalne, takie jak kaszubski i śląski, a także niektóre języki mniejszościowe.
Düsse Geschicht hett mi packt un ick bin darbi bleewen bit to'n end. De Wöör, se gaht deep in mien Hart.
Danke❤❤❤
Nich daar för.
1. För to wetten wo of det Plattdüetsch, Hoaghdüetsch un Hollaennschk meddenanner tosaamhaengt, möett iej Düetschlaand toeerst opdeeln in dree laegen. Ean in det Noarden, ean in det Süeden, as ock ean wat doar twuscken ligg. De boawmste in ‘t Noarden nöemmt ‘m Nedderduetsch, degeen in det Süeden löett ‘m Hoaghdüetsch nömen. Un wat det doartwussken gif, det is Middeldüetsch: ‘n öevergaanksform fa Nedderdüetsch nah Santewies Hoaghdüetsch. 2. Wöellt iej Hollaennsch haemm, denn iej mött det Nedderdüetsch meddat Middledüetsch förmaengeleern. So joh, Hoaghhaerlemmerdieks/Hollaennsch/“Elietsproack is ‘n form fa Platt wat meer Hoaghduetsch in ‘m hef; as ock Fraensche mütaesies as ‘paraplu’ un ‘aubergine’. Meer gebrüeck fa naomfalls - (het opzicht, ten opzichte; de wereld, ter wereld) - as ock woardgeslechte (Fläemsch: den man, de vrouw; nen man, ene vrouw). Minner meerfoaldforms op -s un meer op -en. (Innet Flaemsch gif det ‘dollaren’ ünnerwiel de Hollaenners lever fa ‘dollars’ küert. Un ock de ing-uutgaangks wat op Hoagdüetsch de ung-wöerde bint, kriegt ‘n -s in det Noardoasten fadde Nedderlannen. So segget de lüe in mien stad noch faken sowat as ‘uutkeerings’ un ‘afleeverings’ instee d’rfan ‘uitkeringen’ un ‘afleveringen’ to seggen. So to all Germans here who believe that Dutch doesn’t have a case system and only two grammatical genders; I must tell them that that is not true. In the south we originally have four cases and three genders, whereas in the north the case system has imploded and only two genderes are still in use. But what about the middle then? What about the provinces in between? How can one speak based on this grammatical spaghetti? Yeah, here in between we speak dutch based on bias, or so to say: op gevoel. Something you can see in “ten dode opgeschreven” but “ter dood veroordeelt”, literally “zum Tode aufgeschrieben” and “zur Tode verurteilt”. In German that wouldn’t be possible, probably, but in Dutch death is sometimes behaves masculin while at other times rather taking a feminin stance. And we cannot use these versions of grammatical genders interchangably. We must know when death likes to be male and when it likes to be female, since both “ter (zur) dode opgeschreven” and “ten (zum) dood veroordeeld” are wrong. And this is just one of the many appendices/tail bones/men’s nipples that our language has. Our grammar is not nice like German, which consists of rules and schemes. Our grammar is more of a never ending list of exceptions, since Dutch is a standardized language that actually wasn’t suitable for standardization. Ock noch, wöell ick juw geern bedanken daför det iej alntied sovöehl sckiere filmpies maokt. Det gif mie richtig völle pleseer to seehn wo of det de lue inne Prüesch det Platdüetsch anwennen doot. Völlichte könnt wielue eananner so wedder ean betten näehrkoamn.
Kriegst ‘n groten Dank för dat Verklaren. Ja, wi mööt wedder tohoop kamen.
th-cam.com/video/bi_cMkwn0qs/w-d-xo.html ...Ik hop, ik dür dat un dat stört Joe nich...😏
Besten Dank!🥰
@TuffelsunStipp-rm1ee Nich daar för.
Ach de bösen Wölfe. Doch die beissen nur, wenn se richtig hungrig sünn.
Wunderschön, heel mooi. Also Platt ist schon mal ein anderer Schnack als niederländisch. Ich liebe beides.
Die Aussprache ist schon mal ganz anders, nicht? Das ist der Unterschied zwischen Niederfränkisch und Niedersächsisch.
@@language_moin auf jeden Fall. Ich finde es toll, dass immer erst auch die Originalsprache da steht.
Es freut mich das zu „hören“.
Besten Dank vör al de Arbeit, de dat kösten deit! De Bidrag gung direkt in min Hart, besünners de Fraog, wo uns Spraok noch toe redden of toe bargen is... Ik hebb dat fut widerleit nao al de plattdütsche Gruppen in Facebook... Viellicht mach de en of anner ok maol bi de Kanaol van min Moeder (94) un mi langs kieken. De noemt sük Tuffels un Stipp. Ik frei mi al up mehr van joe!!!
Ek kan nie bevestig dat Afrikaans so baie anders is nie. My moer se moerstaal was Meckelborgsch. Behalwe Hoogduits het sy g'n ander tale kon verstaan nie. Maar as ek haar 'n boek in Afrikaans gegee het kon sy die inhoud wel begryp. Ek moet meegee dat ek vinniger Afrikaans en Nederlands kan skryf as Nederduits. Dus het ek nou nie probeer Nederduits skryf nie.
Kannst du eventuell sagen, wie weit verbreitet es ursprünglich im Nordniedersächsischen (einschließlich in Hamburg) war das „R“ mit der Zunge zu rollen? Heutzutage wird das „R“ ja meistens in Norddeutschland aus dem Rachen ausgesprochen.
Es handelt sich um eine schwindende Anzahl. Die meisten jüngeren Norddeutschen können das Vorderzungen-R nicht mehr, und die Aussprache (und anderes) wird sowieso immer „hoch“-deutscher. Das Zungenspitzen-R ist die einzige authentische Aussprache, und war in meiner Jugend normal. Genauso ist die Situation übrigens im Okzitanischen. Zungenspitzen-R ist authentisch, aber das französische R nimmt Oberhand. So ist es bei Minderheitensprachen, die nicht formell in Schulen unterrichtet werden.
@@language_moinweißt du, ob man auch in Hamburg das Zungenspitzen „R“ verwendet hat?
Absolut! Die Generation meiner Eltern hat es durchweg so ausgesprochen, auch im Missingsch und viele auch im Norddeutschen. Die meisten konnten es nicht anders, sagten auch immer [sp] und [st] statt [ʃp] und [ʃt] im Deutschen, aber nie [sm] und [sn].
@Playstation354 Ka, immer.
@Playstation354 Das war damals normal.
Super gemacht. 💪 Wir bleiben "leever " am Boden mit Pladdütsch und fliegen noch nicht nach Afrika. 😠Interessant dass Afrikaans doch auch ganz anders ist und selbst die Niederländer die Buren sicher kaum mehr verstehen.
Niederländer und Afrikaans-Sprecher können einander ziemlich gut verstehen. Afrikaans-Sprecher bitte nicht „Buren“ nennen. Das is passé und politisch nicht korrekt. Erstens sind die meisten von ihnen keine Bauern, und zweitens ist die Mehrheit der Sprecher nicht „weiß“. Afrikaans ist die Muttersprache der meisten indigenen Khoe-San, und auch eine große Anzahl der „Mischlinge“ spricht Afrikaans. Die ältesten Schriften auf Afrikaans sind in arabischer Schrift von Malaien hinterlassen, die stark an der Entwicklung der Sprache teilnahmen. Vielleicht sollte ich darüber ein Video machen, denn im deutschsprachigen Raum herrscht diesbezüglich besonders viel Unwissenheit.
Danke für die Info. Über diese Geschichte habe ich mich noch nicht tiefgreifend befasst. Ich hatte nur die Info dass niederländische Bauern siedelten und die Sprache ans "Kap" mitbrachten.
@karlschreiber9286 Man lernt immer dazu.
Klar. Die Niederländische Handels Companie muss ziemlich stark diktiert haben. Praktisch weltweit. Die Engländer haben auch brutal in Afrika agiert und vermutlich in Südafrika die ersten Konzentration Lager "erfunden". Aber lernen wir wieder weiter Plattdütsch.
Man, dat was mooi. Goode vertellen.
Herrliche geschichte aus alter zeit. Eine wohltat zuzuhören❤
Danke sehr, Gerhild.
This is awesome. Just my English makes it pretty understandable at this pace. Especially if you know some of the more archaic English words and drifted cognates. Dat is 'n groot Huus. That is a great house. Dat hier Huss is grötter as dat annere Huus. This here house is greater than that other house. Dat is 'n lütt Dörp. That is a little thorp.
Right! I‘m steering toward that understanding, might make more explicit videos to this effect. For speakers of Northumbrian and especially of Scots it ought to be even easier.
Weer ok Tiet, dat se de Lüüd mol wedder 'n beten argern doot. Överallens is de "Bunte Koh" meist soveel as 'n hillige Koh - un nu opmol weer dat Schipp noch inne Maak, as se dat nödig harrn. De snaaksche Kunstkopp weet woll ok nich veel to seggen. De kiekt meist so as de Macker, de bi uns de Dagblädder utdeelen deit.
Ich spreche kein Platt, weil ich es nie gelernt habe. Mein Opa und auch mein Vater konnten es, weil in der Familie Platt gesprochen wurde. Mütterlicherseits aber nicht. Meine Mutter kam aus Schlesien und sie hat es nach dem Krieg nach Fiesland verschlagen. An einigen grundschulen wird wieder Platt als Unterrichtsfach angeboten.
Als Wiener kann ich der Geschichte großteils folgen, nur einzelne Wörter wären für mich ohne Untertitel unverständlich. Wird dieser Dialekt auch heute noch so gesprochen oder ist dieser Historisch?
Herzlichen Dank und Grüße nach dem schönen Wien. Es handelt sich um eine SPRACHE, die in Deutschland und den Niederlanden amtlich als Regionalsprache gilt. Sie stammt vom Altsächsischen ab (von dem auch das Englische teilweise abstammt) und war in internationalem Gebrauch unter der Hanse im Mittelalter. Sie stammt also nicht vom Altdeutschen („Althochdeutschen“) ab. Was man hier liest und hört ist einer ihrer heutigen Dialekte dieser Sprache. Für Deutschsprachige wird sie mit Englischkenntnissen verständlicher. Niederländisch- und Afrikaanssprachigen ist sie wohl am besten zugänglich.
Also, es handelt sich hier um Norddeutschlands originale Sprache. Sie wurde nach der Eindeutschung in den Hintergrund getrieben. Ich bitte das folgende Video zu schauen: th-cam.com/video/2SJlWTRmfBw/w-d-xo.htmlsi=5f7xCPfoKlPxUOsr
@@language_moin mache ich, danke
Servus! Da kann ich mich nur anschließen. Manchmal nur ein kurzer Blick auf einzelne Wörter aber sonst einfach nur zuhören. Und ich bin sicher: det is de Kopp von klaas störtebeker❤👋🇦🇹
Superspannende Methode, Geschichten und Geschichte lebendig zu halten. Bestimmt viel Arbeit. Danke.
Herzlichen Dank, lieber Karl, auch für die Anerkennung. Es handelt sich um einen Liebesdienst.
Super Kurs und toll gemacht.
Nanu! Ich kam hierher, um den Dialog mit einem Afrikaans-Sprecher zu hören, wie angekündigt. Aber nichts da. Schade.
Angekündigt?
@@language_moin Ja, in einer anderen Folge, die ich zuvor gesehen habe.
@18joe48 Das könnte ich vielleicht später noch einmal machen.
Danke. Sehr wichtig. Erhaltet die Sprachkulturen in Deutschland und darüber hinaus!
Ich konnte alles verstehen, meine Oma hat mich plattdeutsch gelehrt. Ich komme aus dem Norden Niedersachsens. Danke für diesen Beitrag!
Herzlichen Dank, liebe Birgit! Ich hoffe, du folgst diesem Kanal, denn ich habe weitere Videos in Arbeit, die dich interessieren könnte - nicht nur „trockenen“ Kram.
Was ich auch sehr spannend finde, die Grenze vom alt und mittelniederdeutschen war im frühen mittelalter sogar noch etwas weiter südlich als die später geläufige benrather linie. So sind bestimmte mitteldeutsche dialekte durch niederdeutsches substrat entstanden wie das brandenburgische südmärkisch und das nordobersächsische osterländisch. Bevor es ein "obersächisch" gab wurde das meißnische als thüringer dialekt gezählt und das osterländisch zählte zu den elb-ostfälischen dialekten. Das Plattdeutsche wurde in diesen regionen bereits bis spätestens im 15.-16. Jhd vom hochdeutschen überformt.
Danke sehr. Das sind sehr interessante Fakten.
Überschrift aus dem Harzkurier. 17.03.2018 „Eck häwwe chan Silver un chan Chold, eck haite Karl Aderhold” Der Lerbacher Karl Aderhold sprach nur Lerbsches Platt. Dabei entstand so manch amüsanter Spruch. Beim Festumzug zum 100-jährigen Bestehen des Harzklub-Zweigvereins Lerbach 1988 band der 85-jährige Karl Aderhold Heckenwasen vor seinem Wohnhaus. Ausgestattet mit zünftiger Arbeitsschürze, Gamaschen und Pfeife erinnerte er an den alten Berufsstand des Wasenbinders. Meine Mutter sprach noch Lerbscher Platt, eine Variante des Plattdeutschen im Harz. Im Oberharz, in den Bergbauregionen um Clausthal-Zellerfeld, Altenau bis St. Andreasberg wurde durch die Ansiedlung Sächsischer Bergleute aus dem Erzgebirge deren Dialekt gesprochen. Im Vorharz Plattdeutsch. Noch heute gibt es Dörfer ( Schwiegershausen) in denen die Kinder erst Platt lernen, bevor sie Hochdeutsch können. Die Renaissance unseres Platt schafft eine besondere Verbundenheit und Identität. Ich kann die Sprache verstehen, aber nicht sprechen. Leider! 😢
👍🏻👍🏻👍🏻Ich lese gerade ein Buch zu ihm.
Ich finde es sehr wichtig, die Niederdeutschen Sprache zu erhalten.
Den snak sey dog! ;-)
@@morvil73 Mak Ik, men wat vöär eynen tungenslag küres duu? Is det öäverhöved Plattdüütsk?
@@BolkoHane-xf3yyJaoh, ick kan det wal verstahn, as wiejlue inne Nedderlannen ock vun ‘nog’ skriewm doot instee d’rvan ‘noch’ to skriewm soas Santewies Hoaghduetsch det maoken dött. So ‘dog’ kan ick goad leasn as weer det detsöelfde as ‘doch’. Jüest so as det lue’ gifft wat ‘sall’, ‘shall’ or ‘schall’ schriewm/skriem/skrieven doett/deiht. Plat is nich bloots ean toangfal, men oack ean schrieffal, as det öeveral versckealnde wiesen gif in dee de lue det opgsckriewm doot. Wiej möett gewoan sckriewm vöer en läesn fan ‘nanner, bettan det moment at aln skriefwiesn eersoelf wedder meddenanner foermaengeleern köennt. Ick haeff oack meer perbleams plat to sckriewm as to proatn, as ick mehr as de Duetschers sckriewm wöell. Det perbleam göff det denn det de Lue inne Nedderlannen det nich mehr leasen koennt. So gewoan leasen, nichs fan seggen… nich diskimmeneern… denn ‘t köemp alns wal good. Wiej moett nich darfoer sorgen det de lue ängstig woeddt daföer platt to sckrievm, as se denn öeverhoafd nichs mäehr sckriewm wöellt. Jedeean möett ‘n dröefft so sckriewm as hee wöellt.
@@Student-cs2ws Ja, Ik hadde by den kommentare boaven ment eyn lütk (klein) perpbleym med den wourde "dog" wat al hard to leasen weased is. Men wat duu skryves, kloppet. Eyn sulde so skryven, wo eynen will.
@@Student-cs2ws Eyne lütke vråge hädde Ik noch. Wår bes duu wege. Völlichte Tweante or so?
Die Jüten sprachen, wie die Sachsen und Friesen Nordseegermanische Varietäten und die Friesen sind lediglich mit einer Kleinstgruppe nach England ausgewandert. Dass das Friesische Sprachtypologisch mit dem Englisch etwas näher verwand ist, ist darauf zurückzuführen, dass der Kontakt zu den Friesen und den Angelsachsen größer war. Die ersten Nordseegermanischen Merkmale entstanden, als die Angelsachsen schon in England waren.
Soweit ich weiß, gehen viele Archäologen und andere Wissenschaftler davon aus, dass die Zahl der antiken Friesen (bei den Römern Frisii genannt) in der Spätantike aufgrund von Hungersnöten, Überschwemmungen etc. stark zurückgegangen ist und daraufhin vor allem Sachsen in das nur noch spärlich besiedelte Gebiet eingewandert sind und dann eventuell den Namen der Friesen übernommen haben, weshalb die heutigen und mittelalterlichen Friesen eigentlich keine richtigen Friesen (Frisii) sind, sondern Sachsen, was dann auch erklären könnte, warum die heutigen friesischen Sprachen dem Englischen (Angelsächsischen) so ähnlich sind. Aber natürlich sind das alles nur Vermutungen. Andersherum sollen die ursprünglich aus Nordniedersachsen und Holstein stammenden nordseegermanischen Sachsen immer weiter nach Süden expandiert sein und dabei viele elbgermanische und rhein-weser-germanische Stämme aufgenommen haben, was dazu geführt hat, dass die altsächsische Sprache ein wenig seinen nordseegermanischen Charakter verloren haben soll, weshalb die friesischen Sprachen dem Englischen heute ähnlicher sein sollen. Wenn die Theorie nun stimmen sollte, dass die Friesen eigentlich auch nur Sachsen sind, dann würde das heißen, dass Friesisch eigentlich auch Sächsisch ist.
Thank you so much for these videos!
You are more than welcome. I am glad you enjoy them. Thanks for leaving a comment. Please keep watching, because more is to come.
Sprache wird gelebt ! Ich mag all die "Dialekte", sie erzählen eine Geschichte !
Wunderbar! Sie wollen geschätzt werden, denn jeder von ihnen ist der Ausdruck einer Kultur. Natürlich sollte das auch für Sprachen gelten - und das „Plattdeutsche“ ist eine gesonderte Sprache.
Plattdeutsch ist kein Dialekt, wie Hessisch oder Schwäbisch, es ist eine eigene Sprache.
Es ähnelt mehr dem niederländischen als dem Hochdeutschen. Ich komme aus der Grenzregion zu den Niederlanden en daarom praat ik ook een beetje nederlands. ik beghrep veel van wat er in de video wordt gezegt. maar de uitspraak van het plattdütsch is een andre. in het nederlands hebben ze ook een paar fremde woorden, die we niet kunnen weten. voordat moet je de woorden leeren. maar ik denk dat je kunt zien dat ook nederlands een "niederdeutsche" taal is. Hochdeutsch wiederum hat eine andere Sprachwurzel - mit den ganzen Ähnlichkeiten die es gibt - gibt es auch strukturelle Unterschiede. Diese bemerke ich im niederländischen immer wieder. Es ist einfach eine andere Art zu sprechen. Es sind also nicht komplett verschiedene Sprachen, aber trotzdem gibt es große Differenzen. Ich würde jetzt nicht behaupten, dass ich niederländisch fließend spreche, dass auf keinen Fall. Aber es ist möglich niederländisch zu lernen, wenn man bereits Deutsch spricht. Man muss die Unterschiede kennen und sich vor den Naamvallen hüten. Die Naamvallen können sehr anstrengenden sein und man kann dann zwischen Deutsch und Niederländisch durcheinander kommen. Maar ik houd van het Nederland. Het is een mooie Land en heeft een interessante verleden tijd. Bijvoorbeeld in "Het Wilhelmus" kun je veel interessante Dingen zien een daarvan leeren. ik vind het heel interessant. de vraag is of Wilhelmus van Nassawe van duitsen bloet was of niet. Er wordt elke jaar in het nederland gezongen "Wilhelmus van Nassawe ben ik van duitsen bloet"...
Warum spricht man dann in Hannover das beste Hochdeutsch?
Diese Behauptung habe ich nie verstanden und halte sie auch jetzt noch für eine Großstadtlegende.
Tut man das? Meines Erachtens soll das in Braunschweig gesprochen werden, auch Hildesheim gilt als weiterer Kandidat.
Weil es als Fremdsprache nach der Schrift gelernt wurde….
@@MenzimuckeliIch habe immer Göttingen gehört.
Wat ik woll weeten will,wonems büst du wohl vonaf Het mi veel spos mort Hol di Carsten
Vun de Nedderelv’, bün man later rümkamen.
Ich komme aus dem Dreiländereck ( CH,D,F). Verstehe noch gut alemannisch, schwyzerdütsch und elsässisch.Verstehe geschrieben holländisch und flämisch. Selbst spreche ich noch Stuttgarter schwäbisch, auch Englisch und Französisch. Aber!!! das große Problem ist, dass diese Dialekte eigentlich eigene Sprachen sind, die man nur Zuhause und in der Familie lernen kann und im Verbund mit anderen Kindern oder Erwachsenen, die das täglich sprechen. Im Elsass spricht die 3.Generation nach dem Krieg kein Elsässisch mehr und passiv verstehen die auch nichts mehr. Das ist so schlimm, weil hier eine Sprache regelrecht ausgemerzt wurde So z. B .in der Schule:." Madame, elle parle allemand", und dann gab es Ärger...das hat meine Patentante noch erzählt. Diese Generation ist unter dem Boden und die Nachkriegsgeneration folgt bald. Was bleibt ist ein Regionalakzent ohne sprachliche Tiefe. Das ist sehr sehr schade. Auch das Schwäbische geht den Bach runter. Meine Nachbarskinder ( 25 ) können es aktiv nicht mehr und ab der 3. Generation ist es weg. Dazu das Problem in den Kindergärten, wo inzwischen keine " reine" Sprache mehr gesprochen wird und sich viele halt so durchwurschteln..... Ein Dialektsprachen- Sterben, das scheinbar niemand mehr auffällt.... Grüße aus dem wilden Süden.
Alles verstaan, zonder de ondertiteling, maar zou het niet kunnen spreken
Apart, als Nederlander kan ik hier heel veel van begrijpen.
Hey! Im from south Brazil and your content is helping me so much, we have a strong pomeranian cultur from imigrans that came in 19 centure and I am looking forward to learn the language from my ancestors, my old grandfather use to speak in pommerijsch. which is very similar to others low german dialects. As wij ümmer segg: "Up de See un gaud Wedder, för all de Lüd de sünd as wij! Proost!"
How nice to hear from you, dear Luiz! Estou bem ciente sobre vocês, os pomeranos do Brasil. Espero incluir comunidades de falantes de baixo saxão no exterior, definitivamente também a sua comunidade. Talvez você ou alguém que você conheça possa me ajudar. (Sim, eu posso me comunicar em português.) Hold di fuchtig! Continue assistindo meus vídeos!
Uiuiuiuiui, hartes Brot für einen Schwaben. Aber es klingt gut.
Ja, ja. Es ist eben keine deutsche Mundart, sondern eine andere Sprache.
09:30. In neaderland is dår nu ouk verskil. Vrogger was et neaderdüütske heyl kontinentaal west-germaansk boaven de Benrather lynde. Nu is etsölvde gebeed minus et neaderfrankiske deyl. Dan nöömt see neadersassisk enkel et west-nederdüütske. Wat ouk kan, is dat see dan 'neadersassisk' + 'oust-neaderdüütsk' samen neadersassisk nöömt. Of, enkel et neaderlandske 'sassiske' deyl neadersassisk en et düütske gedeylte neaderdüütsk.
Élskar fâen Låwtôske Borłe vört kvär :(
Von West nach Ost wird manches anders gesprochen, aber alle verstehen es; wo ist der Sprecher zu Hause? W ohl eher nach Westen zu.
Unterelbe mit auswärtigem Einschlag.
Velen Dank för düt Referaat. Ik lehr siet 2014 dat Neddersass'sche un dat is wichtig, sik mit en bedrauhte Spraak aftogeven. Denn düsse Spraak is en Deel vun uns Geschicht.
So is dat. Maak wieder so un kiek wedder ein!
Danke!🙂
You‘re more than welcome, Roger. Keep watching!
OK got it❤❤❤
I‘m pleased to know you got it and seem to like it. Keep looking out for further installments.
HORROR für KI😂😂😂
Und auch Google translate....😂
Moin moin