Daffo Dil
Daffo Dil
  • 46
  • 227 869
[Correct En/JP] Houseki Ni Natta Hi 宝石になった日 - Bump of Chicken
Bump of Chicken's "Houseki Ni Natta Hi", a poignant song about loss, grief, and acceptance/integration, with correct EN/JP subs.
I added my humble translation here, as those circulating around on fan-translation websites are, unfortunately, quite erroneous.
มุมมอง: 1 273

วีดีโอ

[JP/EN lyrics] R.I.P. snippet - Bump of Chicken
มุมมอง 2185 ปีที่แล้ว
A snippet of Bump of Chicken's "R.I.P.", a song about the irreplaceable now at which we clutch, knowing the transience of life. I added my own English translation, as many attempts on the internet are, unfortunately, quite erroneous.
[JP/EN] ブッダ最後の旅 終盤朗読のみ Recitation of Buddha’s Last Words from Mahaaparinirvaana Suutra
มุมมอง 2765 ปีที่แล้ว
中村元先生と奈良康明先生の出演されたNHK教育放送 宗教の時間(1973)より、本文朗読の後半のみ抜粋。朗読に合わせて起こしていますので、文庫版と若干テキストが異なります。 Excerpt recitation of the last words of the Buddha from Mahaaparinirvaana Suutra (大般涅槃経), translated into colloquial Japanese by the renowned Buddhist academic Nakamura Hajime (中村元). This video also includes the 1998 English translation by Sister Vajira & Francis Story.
[JP/EN subs] 浅川マキ - 都会に雨が降るころ Asakawa Maki - Tokai Ni Ame Ga Furu Koro
มุมมอง 2K5 ปีที่แล้ว
[JP/EN subs] 浅川マキ - 都会に雨が降るころ Asakawa Maki - Tokai Ni Ame Ga Furu Koro
#StopRacism "On the Rising Sun Flag" by Ministry of Foreign Affairs of Japan
มุมมอง 3.9K5 ปีที่แล้ว
動画は魚拓/ダウンロード推奨 Starting in 2012, the internationally recognised Japanese Rising Sun Flag has suddenly been under relentless attack across the world, labeled the "War Criminal Flag" by reportedly paid activists running a racially motivated hate campaign. It's now been demanded by them (and publicly declined) that the Olympics Committee ban the use of it entirely. Ministry of Foreign Affairs of J...
[JP/EN subs] ウイスキーが、お好きでしょ Whiskey Ga Osuki Desho
มุมมอง 4.5K5 ปีที่แล้ว
[JP/EN subs] ウイスキーが、お好きでしょ Whiskey Ga Osuki Desho
[JP/EN subs] Notes of Hiroshima Atomic Bombing by Hara Tamiki 原爆被災時のノート 原民喜
มุมมอง 995 ปีที่แล้ว
Hiroshima Peace Memorial Museum: hpmmuseum.jp/?lang=eng Nagasaki Atomic Bomb Museum: nagasakipeace.jp/english.html
[JP/EN subs] Asakawa Maki - The House of the Rising Sun (1972 live)
มุมมอง 59K5 ปีที่แล้ว
American trad folk "the House of the Rising Sun" cover with original Japanese lyrics by Asakawa Maki (浅川マキ).
[JP/EN subs] Risin' Sun Blues
มุมมอง 875 ปีที่แล้ว
[JP/EN subs] Risin' Sun Blues
[JP/EN subs] Asakawa Maki - Risin' Sun Blues (1972 live)
มุมมอง 9165 ปีที่แล้ว
American trad folk "the House of the Rising Sun" covered with original Japanese lyrics by Asakawa Maki.
[JP/EN subs] いか Squid - Bump of Chicken
มุมมอง 3315 ปีที่แล้ว
いか
[PL/EN subs] Tabakiera - Kayah
มุมมอง 3865 ปีที่แล้ว
Cesária Évora original "Ausencia (Absence)" w/ Cape Verdean Creole & EN subs th-cam.com/video/31mJlGGTtcM/w-d-xo.html
[CVC/EN subs] Ausencia - Cesária Évora
มุมมอง 7K5 ปีที่แล้ว
Kayah cover "Tabakiera (Snuff-box)" w/ PL/EN subs: th-cam.com/video/ScuGxG1dAUk/w-d-xo.html
[JP/EN subs] Fumitsuki Mei - Ame (Rain) snippet
มุมมอง 805 ปีที่แล้ว
Full video with Fumitsuki Mei's own lovingly hand-drawn pictures: th-cam.com/video/bcaoJfqe1Vs/w-d-xo.html
[JP/EN subs] シャボン玉 - 藤原基央 Shabondama - Fujiwara Moto'o
มุมมอง 6K5 ปีที่แล้ว
Shabondama (literally "soap bubble") is a 1922 Japanese nursery rhyme often interpreted as a meditation on the death of a young child.
[JP/EN] Lily Chou-Chou "Airship" リリイ・シュシュ「飛行船」
มุมมอง 8805 ปีที่แล้ว
[JP/EN] Lily Chou-Chou "Airship" リリイ・シュシュ「飛行船」
[EN sub] Katsu Shintarou - Yogiri Yo Kon'ya Mo Arigatou & Minato Machi, Namida Machi, Wakare Machi
มุมมอง 1705 ปีที่แล้ว
[EN sub] Katsu Shintarou - Yogiri Yo Kon'ya Mo Arigatou & Minato Machi, Namida Machi, Wakare Machi
[JP/CN/EN subs] 三人のおじさん(前半のみ)日中英字幕
มุมมอง 5915 ปีที่แล้ว
[JP/CN/EN subs] 三人のおじさん(前半のみ)日中英字幕
[JP/EN subs] "宇宙戦艦ヤマト Utyuu Senkan Yamato" theme by JMSDF
มุมมอง 5995 ปีที่แล้ว
[JP/EN subs] "宇宙戦艦ヤマト Utyuu Senkan Yamato" theme by JMSDF
[EN subs] Majiko - 雨き声残響 (Ame Kikoe Zankyou) snippet
มุมมอง 1.3K5 ปีที่แล้ว
[EN subs] Majiko - 雨き声残響 (Ame Kikoe Zankyou) snippet
[EN & JP subs] 海上自衛隊2011 君をのせて Kimi Wo Nosete / Carrying You by JMSDF
มุมมอง 1.4K5 ปีที่แล้ว
[EN & JP subs] 海上自衛隊2011 君をのせて Kimi Wo Nosete / Carrying You by JMSDF
[English subs] Yodaka No Hoshi (The Nighthawk Star) animation - Miyazawa Kenji
มุมมอง 11K5 ปีที่แล้ว
[English subs] Yodaka No Hoshi (The Nighthawk Star) animation - Miyazawa Kenji
[EN SUB] Kuchibiru / Lips (partial) - Bump of Chicken hidden bonus track
มุมมอง 1945 ปีที่แล้ว
[EN SUB] Kuchibiru / Lips (partial) - Bump of Chicken hidden bonus track
[EN SUBS] Inochi Ni Kiraware Te Iru (Hated By Life Itself) cover by majiko
มุมมอง 3.3K5 ปีที่แล้ว
[EN SUBS] Inochi Ni Kiraware Te Iru (Hated By Life Itself) cover by majiko
[English translated] Mishima Yukio Dialogues, March "Warship" "Umi Yuka Ba"
มุมมอง 7205 ปีที่แล้ว
[English translated] Mishima Yukio Dialogues, March "Warship" "Umi Yuka Ba"
Tolstoy's Letter on Morality of Suicide, Purpose, Happiness
มุมมอง 4305 ปีที่แล้ว
Tolstoy's Letter on Morality of Suicide, Purpose, Happiness
[SV & EN subs] "Säll är den som sina händer" from Nattvardsgästerna / Winter Light
มุมมอง 1K5 ปีที่แล้ว
[SV & EN subs] "Säll är den som sina händer" from Nattvardsgästerna / Winter Light

ความคิดเห็น

  • @guizinotviosoares
    @guizinotviosoares หลายเดือนก่อน

    This story is so thought-provoking. Thank you for the animation, it's very beautiful.

  • @kusoinko
    @kusoinko 3 หลายเดือนก่อน

    nice! subarashii!

  • @Niki-Liny
    @Niki-Liny 3 หลายเดือนก่อน

    ❤❤❤❤

  •  3 หลายเดือนก่อน

    Perfect Days!

  • @dreamweb001
    @dreamweb001 3 หลายเดือนก่อน

    perfect days에 나온 노래~

  • @joannflanagan3557
    @joannflanagan3557 4 หลายเดือนก่อน

    Sort of gets you right here. Reminds me of those stories of those "comfort women".

  • @古本屋の猫
    @古本屋の猫 5 หลายเดือนก่อน

    しにたくなったらみてる

  • @SUZANADREIS
    @SUZANADREIS 5 หลายเดือนก่อน

    Hirayama san me trouxe aqui

  • @rianoak2255
    @rianoak2255 5 หลายเดือนก่อน

    Hirayama San me trouxe aqui!! ✨

  • @翁振皓-r4f
    @翁振皓-r4f 7 หลายเดือนก่อน

    Hirayama san brought me here!

    • @jeracsito81
      @jeracsito81 4 หลายเดือนก่อน

      Japan brought me here!

  • @MagronesBR2
    @MagronesBR2 7 หลายเดือนก่อน

    Yukio Terada: He won't talk. Kiryu is a good man. Stand-up guy, just like his old man. That's the way I see it. Daisaku Kuze: I agree. He's solid. A fuckin' Marine. Osamu Kashiwagi: He's okay. He always was. Shimano, what do you think? Futoshi Shimano: Look... why take a chance? At least, that's the way I feel about it.

  • @Severyano4ka8877
    @Severyano4ka8877 8 หลายเดือนก่อน

    👍👍👍🫶🏼🫶🏼🫶🏼

  • @AfonsoPJ1
    @AfonsoPJ1 8 หลายเดือนก่อน

    Uma delicadeza um encanto muito emotivo!

  • @207milan
    @207milan 9 หลายเดือนก่อน

    Is that the version of Perfect day ? Anyone searching it on streaming platforms ?

    • @heartofcinema3454
      @heartofcinema3454 8 หลายเดือนก่อน

      The lady bar owner sings this in Wenders's Perfect Days film. The western pop version by The Animals is played in the car. Unfortunately Maki Asakawa's music isn't licensed by iTunes to be played in west. You have to get hold of CDs and lps from Japan for extra £££. I got Maki Live album which features this song on vinyl for £45 from Discogs.

    • @207milan
      @207milan 8 หลายเดือนก่อน

      @@heartofcinema3454 Thanks a lot ! 👍🏼

    • @andyamador3913
      @andyamador3913 7 หลายเดือนก่อน

      th-cam.com/video/yYv99m9_8BI/w-d-xo.htmlsi=kJzyNzgDhm94xt-y About 41 minutes in

    • @weynerccuiro414
      @weynerccuiro414 3 หลายเดือนก่อน

      ​@@heartofcinema3454 I found the song on Spotify. So at least it's available there

  • @vcvc2401
    @vcvc2401 9 หลายเดือนก่อน

    in tears...so powerful and touching....

  • @allansoares9153
    @allansoares9153 9 หลายเดือนก่อน

    brought tears to my eyes

  • @miraclelin3219
    @miraclelin3219 9 หลายเดือนก่อน

    超好聽

  • @vilma9956
    @vilma9956 10 หลายเดือนก่อน

    Do you have the text in romaji?

    • @akio8823
      @akio8823 8 หลายเดือนก่อน

      Atashi ga tsuita nowa New Orleans no asahirou to yuu nano jorouya datta. Aishita otoko ga kaera nakatta. Antoki atashi wa kuni wo detanosa.

    • @akio8823
      @akio8823 8 หลายเดือนก่อน

      Kisha ni notte mata kisha ni notte, mazushii atashi ni kawari wa naiga. Tokidoki omou nowa furusato no ano platform no usugurasa. Dareka ittokure imouto ni, konnani nattara oshimai dattene.

  • @clairexjn
    @clairexjn 10 หลายเดือนก่อน

    perfect days

    • @Gloria_Bee
      @Gloria_Bee 10 หลายเดือนก่อน

      <3

    • @francescaferri606
      @francescaferri606 10 หลายเดือนก่อน

      I'M HERE FOR THAT

    • @Novalisov
      @Novalisov 9 หลายเดือนก่อน

      Yes

    • @suubmersi
      @suubmersi 9 หลายเดือนก่อน

      This movie was a pure masterclass

    • @mansaquietud
      @mansaquietud 9 หลายเดือนก่อน

  • @feronikos
    @feronikos 11 หลายเดือนก่อน

    i came here becouse i was reading the manga "kokou no hito" and in chapters 82 and 83 it started making refrences to this nighthawk story so i had to know what it was

    • @readyone-xz
      @readyone-xz 10 หลายเดือนก่อน

      X2

    • @noone1246
      @noone1246 6 หลายเดือนก่อน

      Me too

  • @reginakato7374
    @reginakato7374 ปีที่แล้ว

    Penetra na alma e no coração ❤

  • @Benecctus
    @Benecctus ปีที่แล้ว

    Amazing loco!

  • @nunya4244
    @nunya4244 ปีที่แล้ว

    So beautiful. Speaks to my heart.

  • @parisoinone8373
    @parisoinone8373 ปีที่แล้ว

    独唱は勿論、伴奏ピアノが繊細にして優美。何度聴いても心地良い。

  • @雪鷹魚英語培訓的領航
    @雪鷹魚英語培訓的領航 ปีที่แล้ว

    translate: ヨルシカ - 月に吠える ChatGPT Translation: Yorushika - Howling at the Moon. User Can it be "Howl at the Moon"? ChatGPT Yes, "Howl at the Moon" is also an acceptable translation for "月に吠える" (tsuki ni hoeru) in the context of the song title "月に吠える" by Yorushika. The phrase can have a slightly different nuance depending on the context, but in general, it conveys the image of a wolf or a dog howling at the moon. User translate: よだかの星 ChatGPT Translation: The Evening Primrose. User What about "The Nighthawk Star"? ChatGPT "The Nighthawk Star" is also a possible translation for "よだかの星" (yodaka no hoshi) depending on the context. The word "yodaka" (夜鷹) can mean "nighthawk" or "nightjar," which are both types of nocturnal birds. The word "hoshi" (星) means "star" in Japanese. In the context of the song "よだかの星" by Aimer, the phrase is most commonly translated as "The Evening Primrose," which is the title of the short story that inspired the song. However, "The Nighthawk Star" could also be a valid interpretation, as it captures the nighttime and celestial themes present in the original phrase.

  • @aciddementia
    @aciddementia ปีที่แล้ว

    amazing😮

  • @odetekalil4572
    @odetekalil4572 ปีที่แล้ว

    Maravilhosa e Inesquecível Cesária Évora 💘 💘💘

  • @maongkabachachei1366
    @maongkabachachei1366 ปีที่แล้ว

    This song will never get old..It's been 3 years and I'm still listening to it like it's the first time

  • @pnptcn
    @pnptcn ปีที่แล้ว

    I love it, the commonalities and differences in translation, the skill and heart in the execution. The blues is truly the great communicator.

    • @ThePaulodash
      @ThePaulodash 9 หลายเดือนก่อน

      It's like the japanese version of country roads, the original is feeling nostalgic about your home and the other is about leaving home to start a new life.

  • @kingcheesesteak102
    @kingcheesesteak102 ปีที่แล้ว

    This is so good omg

  • @pmayh3m
    @pmayh3m 2 ปีที่แล้ว

    Thank you much for having this up. Is there somewhere to get a copy of it?

  • @shatteredXmirror
    @shatteredXmirror 2 ปีที่แล้ว

    The narrator has such an angelic voice. It fits the story perfectly

  • @丁寧たん
    @丁寧たん 2 ปีที่แล้ว

    よっしゃ忍殺成功 †昇天†

  • @dxebznyd
    @dxebznyd 2 ปีที่แล้ว

    「理性は生の果実であるのに、その理性が生そのものを否定する。どうもそこのところが少しおかしい、」この言葉に頭がドキッとした。

  • @maleceb5903
    @maleceb5903 2 ปีที่แล้ว

    <3333

  • @レイ-e7d
    @レイ-e7d 2 ปีที่แล้ว

    著書の文章上でのシオランと客観的に語られていたシオランのイメージはあったけれど、実際の映像と肉声を聞くと結構印象変わりますね。

  • @alexsacchetti9720
    @alexsacchetti9720 2 ปีที่แล้ว

    This was really neat!

  • @denisesmilianskylomba1109
    @denisesmilianskylomba1109 2 ปีที่แล้ว

    Belíssimo....

  • @ratnoprasetiyo2422
    @ratnoprasetiyo2422 3 ปีที่แล้ว

    Musik ini sungguh luar biasa sangat sendu dan merdu, teringat di masa lampau yang penuh dengan kenangan. Salam dari Indonesia,,,

  • @Abyss-Will
    @Abyss-Will 3 ปีที่แล้ว

    that was nice

  • @bagelgeuse5736
    @bagelgeuse5736 3 ปีที่แล้ว

    Gintoki did it way better

  • @zainalothman2993
    @zainalothman2993 3 ปีที่แล้ว

    I don't understand a word but it gives me goosebumps ❤❤❤❤❤ wow wow wow🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏

    • @itsyaboijoe
      @itsyaboijoe 8 หลายเดือนก่อน

      If you didn’t already know the lyrics it’s been retranslated right there on the screen…

    • @zainalothman2993
      @zainalothman2993 8 หลายเดือนก่อน

      Oh yes...I forgot my reading glasses. Tqvm 😅

  • @vas-yvas-y8436
    @vas-yvas-y8436 3 ปีที่แล้ว

    シオランの本で頭の悪い私が常にモヤモヤと抱えていたことが言語化されていて嬉しかった。 生きるのが楽になった。 ありがとうシオラン。

  • @bento7963
    @bento7963 3 ปีที่แล้ว

    What a beautiful rendition!

  • @yabanchang
    @yabanchang 3 ปีที่แล้ว

    cosmonautに入ってそう

  • @なつ-q4j7j
    @なつ-q4j7j 3 ปีที่แล้ว

    すてき~~~~~~~~~!!藤くんの曲になってる!!

  • @flavio.portela
    @flavio.portela 3 ปีที่แล้ว

    Abraços de Portugal :)

  • @PandeNatasha575
    @PandeNatasha575 3 ปีที่แล้ว

    First song title?

  • @Nessie1001
    @Nessie1001 3 ปีที่แล้ว

    amazing... her voice gives me shivers

    • @regnillam
      @regnillam 3 ปีที่แล้ว

      Very haunting. I like it.

  • @littlemulberryleaf1983
    @littlemulberryleaf1983 3 ปีที่แล้ว

    This is such perfection.