- 130
- 289 587
Źródła Słów
เข้าร่วมเมื่อ 10 มิ.ย. 2019
Kontakt:
zrodlaslow@gmail.com
Tiktok:
@zrodla.slow
Możesz mi postawić kawę ☕
buycoffee.to/zrodlaslow
zrodlaslow@gmail.com
Tiktok:
@zrodla.slow
Możesz mi postawić kawę ☕
buycoffee.to/zrodlaslow
วีดีโอ
Niemiecka Daenerys czyli językowa analiza tekstu | Źródła Słów
มุมมอง 1982 หลายเดือนก่อน
Językowa analiza niemieckiego tłumaczenia Gry o Tron. Die Herren von Winterfell, tłumaczenie: Jörn Ingwersen A Game of Thrones, G. R. R. Martin ☕Możesz mi postawić kawę: buycoffee.to/zrodlaslow Znajdź Źródła Słów na TikToku!
Serbochorwacki: jeden język czy cztery? | Źródła Słów
มุมมอง 2K3 หลายเดือนก่อน
Serbochorwacki: jeden język czy cztery? | Źródła Słów
Litera Щщ w różnych językach słowiańskich
มุมมอง 7013 หลายเดือนก่อน
Litera Щщ w różnych językach słowiańskich
Ile języków zna Janusz Korwin-Mikke? Wreszcie wymienił je wszystkie! | Źródła Słów
มุมมอง 22K3 หลายเดือนก่อน
Ile języków zna Janusz Korwin-Mikke? Wreszcie wymienił je wszystkie! | Źródła Słów
Korwin-Mikke: Stalin ocalił Rosjan przed... esperanto! | Źródła Słów
มุมมอง 13K3 หลายเดือนก่อน
Korwin-Mikke: Stalin ocalił Rosjan przed... esperanto! | Źródła Słów
Korwin-Mikke: "Człowiek, który nie tłumaczy imion, jest po prostu barbarzyńcą!" | Źródła Słów
มุมมอง 25K4 หลายเดือนก่อน
Korwin-Mikke: "Człowiek, który nie tłumaczy imion, jest po prostu barbarzyńcą!" | Źródła Słów
TEKSTY po polsku i rosyjsku: porównanie i analiza | Źródła Słów
มุมมอง 8574 หลายเดือนก่อน
TEKSTY po polsku i rosyjsku: porównanie i analiza | Źródła Słów
Język rosyjski i polski: porównanie | Źródła Słów
มุมมอง 14K4 หลายเดือนก่อน
Język rosyjski i polski: porównanie | Źródła Słów
Boże Narodzenie po czesku: Poradnik 🇨🇿🎀
มุมมอง 3875 หลายเดือนก่อน
Boże Narodzenie po czesku: Poradnik 🇨🇿🎀
🏞️ Weekend - jak to powiedzieć po polsku?
มุมมอง 3887 หลายเดือนก่อน
🏞️ Weekend - jak to powiedzieć po polsku?
Rzeczpospolita - rzecz publiczna? Etymologia
มุมมอง 2298 หลายเดือนก่อน
Rzeczpospolita - rzecz publiczna? Etymologia
Światowe zapożyczenia od SŁOWIAN | Źródła Słów
มุมมอง 10K3 ปีที่แล้ว
Światowe zapożyczenia od SŁOWIAN | Źródła Słów
Słowacki VS polski: porównanie | Źródła Słów
มุมมอง 9K3 ปีที่แล้ว
Słowacki VS polski: porównanie | Źródła Słów
Czeski VS polski: porównanie języków | Źródła Słów
มุมมอง 21K3 ปีที่แล้ว
Czeski VS polski: porównanie języków | Źródła Słów
Grzechy polskiej ortografii cz. 2 | Źródła Słów
มุมมอง 1K4 ปีที่แล้ว
Grzechy polskiej ortografii cz. 2 | Źródła Słów
Grzechy polskiej ortografii | Źródła Słów
มุมมอง 2.7K4 ปีที่แล้ว
Grzechy polskiej ortografii | Źródła Słów
спасибо за это видио
.
W starszych tekstach (na przykład jeszcze u Słowackiego) można spotkać się z formą ,,Sumnienie", z czego to wynika?
Formą najstarszą jest sąmnienie, w wyniku denazalizacji powstało sumnienie, a potem w wyniku uproszczenia grupy spółgłoskowej: sumienie.
@@zrodlaslow Dziękuję za wytłumaczenie! Pozdrawiam
Korwin jakoś chrapio-kląska. :)
Mi zawsze się to kojarzyło z angielskim herb
Ty siIdiot? Slovensky jazyk nepochadza z ceskeho jazyka. Je to samostatny jazyk. Uz 863 Metod a Konštantín na uzemi Velkej Moravy doniesli pismo Hlaholiku a cirkev bola v StaroSlovienčine. Poliaci vtedy sedeli v jaskyniach 😂
Witam , proponuję lepiej zapoznać się z własną mową , bo jest ona źródłosłowem pozostałych języków nie tylko słowiańskich , tak więc nie ma w polskiej mowie żadnych zapożyczeń , jest tylko zakłamana historia , świetnie wpisująca się w twór żydowskiej księgi - ,, pomieszajmy im języki ,, i to mieszanie trwa celowo do dnia dzisiejszego , co do twojego zmiękczonego T do Ć to jest naturalne w naszej mowie i dzieje się do dziś - mat-ka - mać , dzisiejsza nowomowa jest wynikiem destrukcyjnej działalności komisji edukacji narodowej założonej pod patronatem carycy Katarzyny Niemki urodzonej w szczecinie i takich cwaniaków jak niemiecki Austriak Bruckner i szwedoniemiec Lelewel , i pozostali durnie powielający brednie o etymologii j. polskiego typu , że dach mamy od Niemców bo oni mają słowo dach . Pozdrawiam .
A mam takie pytanie. Skoro C w klasycznej łacinie zawsze oznaczało dźwięk "K", to czemu w alfabecie łacińskim powstała litera K?
Jestem z podhala i czeski jest bardzo podobny do naszej gwary ,będąc w czechach miałem nawet ułatwione zadanie bo język brzmiał nawet bardzo zrozumiale dla mnie pomimo że już nie gadam w gwarze góralskiej od x lat
Nie mam problemu mówienie "łikend".
niezapominajka
Wpadająca w ucho
Klotski - mój ulubiony polonizm 🪅♥️🪅🎈🪅
🪅 dziękuję za kolejny świetny odcinek
GLISTA USZNA
Ja bym to nazwał "Ukrainiec"
What about "nut driver"?
Uchorobal
Mówi się: o z kreską a nie "u zamknięte'!
Dzieki ❤️ W szkolach juz zmieniaja nazwe na pierogi z serem...a ti rkzeciez nasza tez jakby regionalna nazwa ruskie 🥲.
chwytliwy przebój
Yego Excellencya Yanoosh Corvinn-Muecke jest wspaniałym Człowiekiem !!!
Za ostatnim wpisem optuję za formą "mózgojeb" z oczywistych powodów, albowiem współczesna wersja językowa już istnieje jako wyraz fizycznego bólu emocjonalnego, naturalnie po pewnej modyfikacji wyrażenia "sprawiać ból", czyli "jebać" ze słoenika PWN: 2.wulg. «ignorować kogoś lub coś» 3. wulg. «o różnych częściach ciała: boleć» Od 2015 jest to powszechnie stosowana forma wyrażenia emocji "na ulicy", poprzez jedną z formacji politycznych weszła do nowy potocznej, oraz rządu i podległych mu ośrodków komunikacji zbiorowej (tzn. ministerstwa, poprzez przedstawicieli tych ugrupowań rządowych, tj.: Kultury i dziedzictwa narodowego, Edukacji, Rodziny etc). Naturalnie chodzi tu o słowo "jebać" bardzo popularne również wśród milionowych rzesz imigrantów ze wschodu. W tym kontekście to tylko sprawa osobistych upodobań czy to będzie "mózgojeb" czy inna forma tegoż wyrazu, nota bene bardziej precyzyjne oddająca sens "fizyczny" tego zjawiska w psychice, na granicy zjawsk psychosomatycznych. Język polski jest w stanie przetworzyć każdy idiom z abstrakcji na metafory w prawie naturalnym. (..) To jego niezaprzeczalne piękno i bogactwo w zrozumiałej, logicznie ujętej komunikacji werbalnej. A że było wulgarne? Cóż, "taki mamy klimat" nie tylko w "oświacie"
Good pun :)👍🏻
Przecież jest w polskim języku nazwa na taką piosenkę :) mozgotrzep :)
Współczesna odmiana młodzieżowa to raczej "mózgojeb"
Uchoziemiec tak myślę
Może mało kreatywnym, ale logicznym byłoby nazwanie tego «uchorobak»
robakuch...
@7:02 tak . Troche xd
UPROSZcONY
No dobra zgubiłam się nie mogę
dzieki wielkie. miszkalem pol roku w Bosni i w koncu ktos mi wytlumaczyl ocb z tym ich jezykiem jugolskim
Fajne filmiki nagrywasz. I understand this pun very well
to jest typowy charakter czeski,czech przegrał to sie odegrał xd
kto rządził partia czy jednostka?
Wałensa był elektrykiem Kwaśnieski pijakiem Komorowski poliglota a pan Korwin?
To drugie to nie żadna wymowa kościelna. To po prostu wymowa północnoeuropejska. Kościelna łacina brzmi zupełnie inaczej...
Pilotka i marynarka.
Łacina "kościelna" nie jest podwaliną języka włoskiego, a sztucznym tworem stworzonym przez angielskiego mnicha na zlecenie frankijskiego króla w 800 r. Dziś już wiemy z wielką precyzją jak mówili Rzymianie - (wymowa klasyczna - I w. p.n.e. do II w. n.e, czyli złota i srebrna epoka) iloczas (długość samogłosek oznaczali nawet na inskrypcjach), c [k], qu [kʷ] itd., ale znamy też, co prawda w mniejszym stopniu wymowę archaiczną (przed I w. p.n.e.) W mowie Rzymian tak samo jak w każdym innym języku zachodziły różnorakie procesy fonetyczne, a przez ogromne terytorium były one inne w różnych miejscach, więc zaczęły tworzyć się liczne dialekty i z czasem stawały się dla siebie coraz bardziej niezrozumiałe. Z tego powodu w 800 r. król Franków Karol Wielki zlecił Alkuinowi - uczonemu z Anglii ujednolicenie mowy łacińskiej i tak powstała "wymowa kościelna", która oczywiście nie stała się językiem mówionym na całym łacińskojęzycznym terytorium z wiadomych względów. Do 800 r. na terenie dawnego imperium zachodniego mówiono różnymi odmianami łaciny i dokładnie tak się identyfikowali, każdy z nich powiedziałby: "mówię językiem łacińskim", lecz brzmiało by to wszędzie nieco inaczej. Po ujednoliceniu łacina stała się oficjalnym, urzędowym, kościelnym językiem, a ludzie po pewnym czasie zaczęli rozumieć, że mówią np. po prowansalsku czy florentyjsku; miano łaciny zyskał język urzędowy, z którego mimo wszystko czerpano zapożyczenia, więc ma wkład w każdy współczesny europejski język, gdzie istniał "obok" języka narodowego. Ważna rzecz, nie wszyscy to rozumieją - w języku łacińskim w okresie klasycznym NIE było dyglosji, termin "łacina pospolita" (sermō vulgāris) oznacza etap rozwoju języka po okresie klasycznym, a nie równoległy do klasycznego, w miejskim Rzymie ludzie mówili niemal dokładnie tak jak pisał Cezar czy Cyceron (oczywiście w ich prozaicznych utworach, bo zazwyczaj ludzie, nawet w języku polskim gdzie dyglosja podobno nie występuje, nie używają mowy wiązanej do codziennej komunikacji). Zauważcie, że w dosłownie każdym języku innowacje pojawiają się najpierw wśród ludzi zamieszkujących wsie, potem miasta, potem wyższe warstwy, a na końcu już nawet w mowie króla pojawia się pewne zjawisko jeszcze 50 lat wcześniej nie do pomyślenia (np. królowa Elżbieta II i jej dostosowanie konserwatywnych samogłosek RP do innowacyjnych SSBE; inny przykład to polskie wałczenie ł [ɫ] -> [w] również najpierw było wiejskim fenomenem), więc oczywistym jest, że zmiany różniące łacinę klasyczną i łacinę pospolitą (traktujmy te terminy jak średniopolski i nowopolski) pojawiły się najpierw na wsiach (zmiana np. v [w] -> [β] -> [v]). Oprócz fonetycznych różnią je też również pewne zmiany gramatyczne, dla przykładu zanik wołacza czy też accūsātīvus cum īnfīnītīvō na rzecz konstrukcji z quod. Przetłumaczona na łaciński Wulgata jest napisana właśnie w języku łacińskim pospolitym z charakterystyczną gramatyką - mimo kilku różnic jest jak najbardziej zrozumiała dla czytelnika, który łaciński klasyczny zna. Nie wiemy niestety jak brzmiała oryginalna wersja Alkuina, ponieważ w każdym kraju została ona naturalnie dostosowana, a niektóre procesy zaszły w obydwu językach (lokalnym i oficjalnym); być może była nawet bardzo trafnie zbliżona do wymowy klasycznej. Wymowa kościelna Alkuina przekształciła się i jej fonetyka lekko zmieniała się wraz z językiem mówionym na danym obszarze, więc np. "ci": we włoskim [t͡ʃi], we francuskim [si], w polskim i niemieckim [t͡si], w hiszpańskim [θi] Wymowa qu jak kw jest cechą polskiej i niemieckej wymowy tradycyjnej i nie jest to wymowa kościelna, bo dziś jej miano nosi tradycyjna wymowa włoska ce [t͡ʃe], que [kwe], itd. Bardzo dobre zagraniczne kanały o tematyce języków klasycznych (głównie łaciny i klasycznej greki, ale znajdzie się też średnioegipski) do nauki - polýMATHY, a jak już ktoś umie - RVMAK.
Pulchra ac formosa est lingua latina, nec tam difficilis quam multis videtur. Valde gaudeo te de pronuntiatione loqui. 👍 Ipse pronuntiatione restituta utor. Aliae non placent mihi, sed rectae sunt omnes 🙂
Co jest ciekawe, to w krajach zachodnich, to byłoby wypowiedziane jako "kło wadis" tyle że jakoś w Polsce wymowa kościelna jest nieco inna
Można powiedzieć, że różne kraje mają różne "redakcje" łaciny, podobnie jest z językiem starocerkiewnosłowiańskim w krajach prawosławnych. Jego wymowa w cerkwi rosyjskiej jest nieco inna niż w bułgarskiej itd.
Łacina klasyczna i łacina kościelna to to samo. Ta którą nazywasz klasyczną to łacina rekonstruowana.
A nocere to w wymowie nokere? A czy poprawna pisownia to aqva czy aqua?
Tak! Z kolei veni vidi vici przeczytamy: ueni uidi uiki
@@zrodlaslow Teraz wiem dlaczego w serialu'Ja Klaudiusz' widniał napis 'Clavdivs'.
Przez tego kota nie mogłem się skupić na tym co mówisz :) pozdrawiam
Stalin też nie oddał Krymu żydom, chociaż USA naciskali.
Zgadzam sie co do imion w 100% !
❤
CO TY CZŁOWIEKU PORÓWNUJESZ-POLSKI JEZYK JEST MATEMATYCZNY..JEDEN Z NAJBARDZIEJ ZŁOZONYCH JEZYKÓW SWIATA..O NAJWIEKSZEJ ROZPIETOSCI WYRAZANIA WSZELKICH MOZLIWYCH REAKCJI NA SWIAT--A ROSYJSKI..TO TRYWILNY BEŁKOCIK..PRZYPOMNE-KIEDYS W CARSTWIE ROSYJSKIM POLSKI JEZYK BYŁ UWAZANY ZA JEZYK ARYSTOKRACJI.
Chcesz zostać moją Wi-Fi?
Bardzo ciekawy film. Mam pytanie: Jak się ma język słoweński do serbochorwackiego?
Jak Pan Korwin tłumaczy to też nie wiadomo jak tłumaczy
Na dwor!!!!