- 74
- 705 794
Qichwa 2.0
Peru
เข้าร่วมเมื่อ 21 ก.ย. 2015
Qichwa 2.0
Qichwasiminchikmanta, ñawpa pacha kasqanchikmanta, imaymana kunan kawsakusqanchikmanta.
Lengua, historia, y cultura andina
Andean language, history and culture.
Qichwasiminchikmanta, ñawpa pacha kasqanchikmanta, imaymana kunan kawsakusqanchikmanta.
Lengua, historia, y cultura andina
Andean language, history and culture.
7 ¿De dónde surgió el quechua originario? / (Serie: ODQ #7)
Pensar que cualquier región habla alguna forma ‘degradada’ o ‘incorrecta’ del quechua en comparación de otra, no tiene sentido alguno. El quechua en cada región, más bien, resulta tan ‘bueno’ y ‘correcto’ como el del resto de regiones.
"Esta es una versión videoblog de la página web:
www.quechua.org.uk/
Nueva página (actualizada):
soundcomparisons.com/es/Andes
para mayor información te los temas tratados en este video, lo invitamos a leer el siguiente articulo:
www.academia.edu/85608615
by Paul Heggarty"
Conócenos más en qichwa.net/
Curso gratuito de Quechua Lengua General www.yachay.qichwa.net/
Si deseas apoyarnos para mantener el canal y la pagina web, lo puede hacer mediante paypal: qichwa2.0@gmail.com
"Esta es una versión videoblog de la página web:
www.quechua.org.uk/
Nueva página (actualizada):
soundcomparisons.com/es/Andes
para mayor información te los temas tratados en este video, lo invitamos a leer el siguiente articulo:
www.academia.edu/85608615
by Paul Heggarty"
Conócenos más en qichwa.net/
Curso gratuito de Quechua Lengua General www.yachay.qichwa.net/
Si deseas apoyarnos para mantener el canal y la pagina web, lo puede hacer mediante paypal: qichwa2.0@gmail.com
มุมมอง: 239
วีดีโอ
6 Cuándo se expandió el quechua a los lugares donde se habla actualmente
มุมมอง 3513 หลายเดือนก่อน
el #quechua no solo se expandió hacia distintas regiones andinas en diferentes tiempos, sino que además dicho proceso ocurrió de diferentes maneras. "Esta es una versión videoblog de la página web: www.quechua.org.uk/ Nueva página (actualizada): soundcomparisons.com/es/Andes para mayor información te los temas tratados en este video, lo invitamos a leer el siguiente articulo: www.academia.edu/8...
5 ¿Qué regiones hablan quechua más parecido o más diferente entre sí? / / (Serie: ODQ #5)
มุมมอง 3623 หลายเดือนก่อน
#quechua ¿Cómo se relaciona la similitud entre las diferentes variedades de quechua con su ubicación geográfica? ¿Qué analogía utiliza el texto para explicar las relaciones entre las diferentes variedades regionales de quechua? "Esta es una versión videoblog de la página web: www.quechua.org.uk/ Nueva página (actualizada): soundcomparisons.com/es/Andes para mayor información te los temas tratad...
4 ¿Qué ocurrió con el quechua originario? / (Serie: ODQ #4)
มุมมอง 1993 หลายเดือนก่อน
¿Por qué se considera que el quechua originario ya no se habla en ninguna región actualmente? ¿Por qué es importante comprender el quechua originario al estudiar las modernas variedades regionales de quechua? "Esta es una versión videoblog de la página web: www.quechua.org.uk/ Nueva página (actualizada): soundcomparisons.com/es/Andes para mayor información te los temas tratados en este video, l...
3. ¿Qué ocurrió con el quechua originario? Claves para entender los cambios. / (Serie: ODQ #3)
มุมมอง 1474 หลายเดือนก่อน
¿Cómo es que ocurrieron los cambios que generaron el quechua de Chavín, el quechua de Cuzco, y todo el resto de quechuas regionales, tan diferentes unos de otros en la actualidad? En esté video responderemos estas y otras interrogantes. "Esta es una versión videoblog de la página web: www.quechua.org.uk/ Nueva página (actualizada): soundcomparisons.com/es/Andes para mayor información te los tem...
2. ¿Qué es una familia de lenguas?, ¿El quechua forma parte de alguna? / (Serie: ODQ #2)
มุมมอง 3204 หลายเดือนก่อน
¿Qué significa considerar al quechua una ‘familia’ de lenguas emparentadas entre sí? ¿Qué es el ‘quechua originario’? En este video, responderemos esta y otras interrogantes. "Esta es una versión videoblog de la página web: www.quechua.org.uk/ Nueva página (actualizada): soundcomparisons.com/es/Andes para mayor información te los temas tratados en este video, lo invitamos a leer el siguiente ar...
1. ¿Es el quechua una lengua? / (Serie: ODQ #1)
มุมมอง 2114 หลายเดือนก่อน
se sabe que el quechua es hablado en algunos países andinos (particularmente en Perú, Ecuador y Bolivia), aunque también en el norte de Argentina y en otros países por un reducido número de hablantes. De igual modo, también es muy sabido que el quechua es un idioma que no es igual en todos los lugares donde se habla. Así, el quechua en un país o una región puede ser algo distinto, algunas veces...
Runasiminchikta Kallpachasun _ Pablo Landeo
มุมมอง 1.4K3 ปีที่แล้ว
Runasiminchikta Kallpachasun _ Pablo Landeo
Lectura del cuento "Wankawillka", por Pablo Landeo (del libro Musyarqaniñam wañunaykita).
มุมมอง 8193 ปีที่แล้ว
Lectura del cuento "Wankawillka", por Pablo Landeo (del libro Musyarqaniñam wañunaykita).
Lectura del cuento "Uma", por Pablo Landeo (del libro Musyarqaniñam wañunaykita).
มุมมอง 5013 ปีที่แล้ว
Lectura del cuento "Uma", por Pablo Landeo (del libro Musyarqaniñam wañunaykita).
Gramática Quechua Lección 13 Negación Manu_chu / ñiqin 13 - Manam niy
มุมมอง 3.5K5 ปีที่แล้ว
Gramática Quechua Lección 13 Negación Manu_chu / ñiqin 13 - Manam niy
Gramática Quechua Lección 12 Verbo Tener Kapu- / Runasimip Ramatikanmanta ñiqin 12 - Churku Kapu-
มุมมอง 9K6 ปีที่แล้ว
Gramática Quechua Lección 12 Verbo Tener Kapu- / Runasimip Ramatikanmanta ñiqin 12 - Churku Kapu-
Gramática Quechua Lección 11 Sufjijo -pa/-p / Runasimip Ramatikanmanta ñiqin 11 - Churku -pa/-p
มุมมอง 7K6 ปีที่แล้ว
Gramática Quechua Lección 11 Sufjijo -pa/-p / Runasimip Ramatikanmanta ñiqin 11 - Churku -pa/-p
Gramática Quechua Lección 10 Verbo Ka- (tener) / Runasimip Ramatikanmanta Ñiqin 10 - Verbo: Kay
มุมมอง 16K6 ปีที่แล้ว
Gramática Quechua Lección 10 Verbo Ka- (tener) / Runasimip Ramatikanmanta Ñiqin 10 - Verbo: Kay
Chuqi Amaru _ Gerald Taylor _ Cuentos en Quechua Sobre la extirpación de idolatrias
มุมมอง 1.4K7 ปีที่แล้ว
Chuqi Amaru _ Gerald Taylor _ Cuentos en Quechua Sobre la extirpación de idolatrias
Manuscrito (quechua) de Huarochirí - Capitulo 05.05_Kaymantam ñataq Paryaqaqap paqarimušqan
มุมมอง 1.3K7 ปีที่แล้ว
Manuscrito (quechua) de Huarochirí - Capitulo 05.05_Kaymantam ñataq Paryaqaqap paqarimušqan
Manuscrito (quechua) de Huarochirí - Capitulo 05.04_Kaymantam ñataq Paryaqaqap paqarimušqan
มุมมอง 1.5K7 ปีที่แล้ว
Manuscrito (quechua) de Huarochirí - Capitulo 05.04_Kaymantam ñataq Paryaqaqap paqarimušqan
Manuscrito (quechua) de Huarochirí - Capitulo 05.03_Kaymantam ñataq Paryaqaqap paqarimušqan
มุมมอง 1.5K7 ปีที่แล้ว
Manuscrito (quechua) de Huarochirí - Capitulo 05.03_Kaymantam ñataq Paryaqaqap paqarimušqan
Manuscrito (quechua) de Huarochirí - Capitulo 05.02_Kaymantam ñataq Paryaqaqap paqarimušqan
มุมมอง 1.7K7 ปีที่แล้ว
Manuscrito (quechua) de Huarochirí - Capitulo 05.02_Kaymantam ñataq Paryaqaqap paqarimušqan
Manuscrito (quechua) de Huarochirí - Capitulo 05.01_Kaymantam ñataq Paryaqaqap paqarimušqan
มุมมอง 1.6K7 ปีที่แล้ว
Manuscrito (quechua) de Huarochirí - Capitulo 05.01_Kaymantam ñataq Paryaqaqap paqarimušqan
Gramática Quechua Lección 09 Sufijo Posesivos / Runasimip Ramatikanmanta Ñiqin 09 Hatachiq Simikuna
มุมมอง 9K8 ปีที่แล้ว
Gramática Quechua Lección 09 Sufijo Posesivos / Runasimip Ramatikanmanta Ñiqin 09 Hatachiq Simikuna
Gramática Quechua Lección 08 Sufijo -chu / Runasimip Ramatikanmanta Ñiqin 08 Churku -chu
มุมมอง 16K8 ปีที่แล้ว
Gramática Quechua Lección 08 Sufijo -chu / Runasimip Ramatikanmanta Ñiqin 08 Churku -chu
Manuscrito (quechua) de Huarochirí - Capitulo 04 - Punchaw wañusqanmanta - La muerte del sol
มุมมอง 1.6K8 ปีที่แล้ว
Manuscrito (quechua) de Huarochirí - Capitulo 04 - Punchaw wañusqanmanta - La muerte del sol
Manuscrito (quechua) de Huarochirí - Capitulo 03 - Mamaquchap pachyamuptin - El diluvio Universal
มุมมอง 2.1K8 ปีที่แล้ว
Manuscrito (quechua) de Huarochirí - Capitulo 03 - Mamaquchap pachyamuptin - El diluvio Universal
Gramática Quechua Lección 07 Pronombres Personales, Conjugación Presente Simple
มุมมอง 13K8 ปีที่แล้ว
Gramática Quechua Lección 07 Pronombres Personales, Conjugación Presente Simple
Gramática Quechua Lección 06 Sufijo -chá / Runasimip Ramatikanmanta Ñiqin 06 Churku -chá
มุมมอง 11K8 ปีที่แล้ว
Gramática Quechua Lección 06 Sufijo -chá / Runasimip Ramatikanmanta Ñiqin 06 Churku -chá
Gramática Quechua Lección 05 Sufijo -qa -ri / Runasimip Ramatikanmanta Ñiqin 05 Churku -qa -ri
มุมมอง 15K8 ปีที่แล้ว
Gramática Quechua Lección 05 Sufijo -qa -ri / Runasimip Ramatikanmanta Ñiqin 05 Churku -qa -ri
Gramática Quechua Lección 04 Pronombres Demostrativos / Ñiqin 04 Riqsichiq Simikuna
มุมมอง 13K8 ปีที่แล้ว
Gramática Quechua Lección 04 Pronombres Demostrativos / Ñiqin 04 Riqsichiq Simikuna
Gramática Quechua Lección 03 Pronombres Interrogativos / Ñiqin 03 Tapunapaq Simikuna
มุมมอง 12K8 ปีที่แล้ว
Gramática Quechua Lección 03 Pronombres Interrogativos / Ñiqin 03 Tapunapaq Simikuna
Gramática Quechua Lección 02 Los Adjetivos / Runasimip Ramatikanmanta Ñiqin 02 Adhitibukuna
มุมมอง 19K8 ปีที่แล้ว
Gramática Quechua Lección 02 Los Adjetivos / Runasimip Ramatikanmanta Ñiqin 02 Adhitibukuna
Que tipo de quechua es?
Un poquito más lento, ama hina
Gracias Gracias Gracias
Tu correo para contacto podría dejar
ok ya entendí entonces soy warmi :)
Más ejemplos por favor :)
Interessantíssimo! 😃
Si la x es de origen griego porque xespe (Quispe ) es con x, en España México se escribe con jota no con x (mejico en España y Perú ) la x no es de origen mejicano ellos antes de la llegada de los españoles se llaman meshas o meshicos (NO MEXAS),,, POR QUE EN PERÚ EL NOMBRE XESPE (QUISPE ) ES CON X
Mi mayor deseo es que exista o se pueda cocrear una real academia de idioma cómo tal.
¡Anchatam añaychayki!
Hola Qichwa: El quechua de Apurinac, Ayacucho y Huancavelica son iguales, tiene un timbre de voz dulce y armonioso El de Huancayo es el idioma Huanka, muy distinto Gracias por preocuparte del quechua, saludos desde Lima
Hace 2760 años aproximadamente la civilización andina se dividió en dos, el comun de la gente se relacionaba con las energias teluricas (pachamama) y los administradores del gobierno, los incas los que se relacionaban con las energías cósmicas. Esto que te digo esta tallado en los diversos monolitos de tiwanaku, de donde sacas que la civilización andina era un imperio; la civilización andina siempre fue un país o estado plurinacional esto esta tallado en piedra en chavín, en kalasasaya en la plaza hundida.
El concepto "imperio" bajo la óptica de la cultura occidental, no aplica para el tawantinsuyo o civilización andina. Dado que esta última, fue mas una especie de confederación o alianzas estratégicas de culturas menores (pero no menos importantes) que buscaban un afín económico, político y social, o simplemente no les quedaba otra que aliarse. Uso aquí, la palabra "imperio" para que sea mas digerible y/o entendible para el mayor de los video-escuchas de este canal. Slds.
Kusa! Añay! Saludos desde Brasil! 🇧🇷✌🏼
Hay enseñar no solo explicar por favor. ¿Conoces Language Transfer inglés? Así se puede enseñar Quechua tb
no. ¿Cómo ayudaría la pagina en mención?
@@Qichwa20 La manera de dar ejemplos y pensar como formar la lengua poco a poco - el método ayuda, no el contenido
@@Qichwa20y gracias :)
@@InsistentlyInterdisciplinary gracias.
Limpio es un adjetivo también
.
Munasqa Luwis: Kaypi me encuentro en un dilema: En cuanto a "Qankuna kankichis" ¿como lo escribo en Quechua sureño unificado? Me imaginaba "Qamkuna kankichik" pero no estoy seguro.
Kaynatam qillqaykunayki wawqiy: "Qamkuna kankichik", chaynam Urin qichwachapi qillqaykunanchik
@@Qichwa20 Añaychayki wayqiy.
Felicitaciones muy interesante
Muy bueno tu canal. Yo recién comienzo con nuestro runa simi. Me apena que como peruanos no aprendamos todos el quechua desde niños…realmente es una vergüenza nacional. Añay yachachiq.
Como experiencia personal, pasé lo mismo. A veces hay que ponernos en el lugar de nuestro padres o abuelos. Ellos, en sus tiempos campeaba la discriminación y la mofa, y no querían que sus hijos y nietos pasaran por lo que ellos pasaban. Los tiempos han cambiado, y ahora por mas que aún persista la discriminación, hay muchos jovenes que quieren aprenderlo. Y eso es un gran avance, quizás se este abriendo un futuro renacimiento de la lengua escrita quechua, que en su máximo esplendor o su etapa dorada fue, paradójicamente, en la época colonial. Slds.
Mi abuela de parte de madre hablaba quechua, pero nunca le enseño a hablar quechua a mi mamá. Es más, les prohibió hablar quechua y les enseño a despreciar a “los quechueros” -eso decía mi mamá. Pero que bueno que está resurgiendo. Es un idioma hermoso con un lógica sencilla. Te lo digo porque yo soy profesor de castellano y de inglés, y me encanta la sencillez y lo lógico del runa simi. Bueno, me imagina que tendrá sus complicaciones, pero hasta ahora todo se me hace muy lógico. Gracia de nuevo por tus muy bueno videos.
@@nayoulloa6752 Conozco familiares muy cercanos que no enseñaban quechua a sus hijos, por justamente la discriminación. Hoy, mis primos, no hablan quechua, y al oirme , noto que eso los mortifica.
@@nayoulloa6752 Profersor de castellano e ingles. Muy bonito, felicitaciones. Aqui le comparto unas palabras del etnolinguista Cesar Itier, un gran investigador y unos de los que mejor ha estudiado y sigue estudiando el quecbua: "Una serie de facilidades esperan al estudiante de quechua. la ausencia de género y de artículos, así como una gramática casi perfectamente regular. La dificultad del idioma reside sobre todo en la adquisición de categorías gramaticales que no tienen equivalentes en español. El descubrimiento de estas constituye sin embargo uno de los principales atractivos y placeres del estudio del quechua, pues dichas categorías revelan percepciones del mundo alejadas de las de Occidente y que sustentan una cultura original y única."
@@nayoulloa6752 y por aqui un link, por si desea conocer el libro: www.librosperuanos.com/libros/detalle/20177/Runasimita-Yachasun.-Metodo-de-quechua
Gracias, tenia esa duda en la escritura porque en mi zona se pronuncia con "Sha"
Me alegra mucho haberte ayudado. Pronunciaciones de un mismo sufijo pueden haber varias, pero nunca olvides que somos un solo ayllu: "Qichwa" ,
"Wasiyuq kani" no tiene sentido?
Si tiene sentido. Pero suena mas a "presumido". El sufijo "-m/-mi" actua como hablandador
Y si digo "wasiyuq kani"
Yo lo entiendo así " en esta casa , esta, hay mucha gente" o " es en esta casa donde hay mucha gente"
recuerda que el tematizador "-qa" es una ligera pausa, no tiene un equivalente en el castellano. Lo mas proximo sería la "coma"
Que bien que decidieron retomar el canal
si, los teniamos abandonados. Volvimos. 🙂
Las "lenguas quechuas" al parecer solo son 2: el Quechua Central (Ancash, Huánuco, Pasco, Junín y sierra de Lima) y el Quechua Sureño (Ayacucho, Huancavelica, Apurímac, Cusco, Arequipa, Puno, y básicamente todos los países andinos que albergan población quechua hablante y que no son Perú mantienen el llamado Quechua Sureño). El resto solo son dialectos (chanka, collao, huanca, cañari, amazónico, etc; incluído el "Kichwa" de Ecuador).
Lo que comentas, los linguistas lo catalogan como Quechua I y Quechua II. Es un tema aún en debate, dado que las fronteras lingüísticas no están del todo zanjadas. Una lengua, es un ser vivo, que constantemente evoluciona. Al respecto te comparte este articulo: www.academia.edu/85608615 ; esta en ingles, pero con las herramientas que existen ahora, facilmente lo puedes convertir al castellano. Slds.
El enlace que dan lleva a una pagina que no se ha actualizado desde el 2006. Así es o será equivocada?
En comunicación con su autor (Paul Heggarty), indica que efectivamente hay que actualizar la forma, mas no el fondo. Slds.
@@Qichwa20 Gracias
Lo que cuentan en esa video es muy general, pues ya lo sabía todo. Pero es muy bien escrito, muy bien hablado y agradable para escuchar. Qué sigan así!
Árabe es una lengua con mucho dialectos. Chino sí es una família.
Si, de acuerdo. Slds.
@@Qichwa20 saludos!✌🏼🇧🇷
Interesantísimo, bravo, que siga la serie por favor 💪😃❤
si, continuaremos. gracias.
Esto me gusta mucho 😊😊
Yo creo que es cuestión de que en las escuelas se enseñe quechua. Y dentro de esta asignatura, entre otras cosas, se enseñen los sinónimos de las diferentes regiones, tanto de palabras como de sufijos, ya que es sufijo -chaw en el central es igual que el sinónimo -pi en el sur, y -pita es igual que -manta. Es una cosa que sucede en el catalán también, en Cataluña se dice "gat" al gato y en las islas Baleares "moix", tambien cambian los pronombres personales, algunos verbos.... Etcétera. Y nadie duda de que sea la misma lengua. También es cierto que para decir "kaychaw" (aquí) en el quechua central, no se pronuncia igual a como lo dice en el vídeo en toda la zona. [Keechoo] se pronuncia en el callejón de Huaylas, en Huari se pronuncia [kaychoo] y en otras zonas de Áncash se pronuncia [kaychau] tal y como lo hace el licenciado Francisco Carranza (lo pueden hallar buscando su nombre en TH-cam, su canal). Es por ello que existe una escritura estándard en el central, muy similar a la de Ayacucho también: escribimos ñuqa, aunque en la mayoría del central decimos [noqa]. De la misma manera, en Callejón de Huaylas a wayta (flor) pronuncian [weeta] y en todo lo demás [wayta]. Porque hacen la monoptongación (creo que se dice) de "ay" por [ee], "aw" por [oo].... Al final, la estructura del QI y del Q2 es la misma, por ejemplo: (cómo?) Imanawtaq (quechua central) Imaynataq (quechua sureño) Ima (igual en ambas variantes) -naw (es como el sufijo -hina del sureño, en imaynataq se escribe -yna porque se desarrolló a partir de "imahinataq" (esta es una teoria mía, alomejor me equivoco)). -taq (igual en ambos. En alguna partecita del central se dice -tan y en algunos sitios simplemente -ta). La estructura es la misma. También en el infijo para los vernos progresivos: Mikuchkanki = mikushanki = mikuykanki (comiendo, en todas las variantes, la última es la del central): -chka = -sha = -yka Las estructuras son las mismas, no hay tanta diferencia. En cambio, castellano VS catalán en conjugaciones sería: Yo comí = jo vaig menjar Yo mezclé = jo vaig barrejar Aquí sí que existe una gran diferencia de estructura a la hora de conjugar. Por eso el castellano y catalán son lenguas distintas. Con el frances y castellano me imagino que igual. Yo creo que es cuestión de que en las escuelas se enseñen los sinónimos, y que alguien de Áncash o Cerro de Pasco sepa que Limamanta es sinónimo de Limapita y que riy es sinónimo de ayway, tambien que wayta = tika = sisa y que "ay" se pronuncia [ee] en un sitio en concreto del quechua central. También de que se normalice la escucha en películas... Etc, igual que un español que dice "tú quieres" entiende a un argentino decir "vos querés", aunque si nunca lo escuchaste, te costará. A muchos catalanes les cuesta entender a un valenciano o mallorquín si nunca les han oído. Adjunto un enlace que habla del tema. Por todo ello, yo opino que son una misma lengua. Un saludo y muchas gracias por el vídeo.
Es valiosisimo tu aporte. Muchas gracias por escribir. saludos.
Me genero una duda porque entiendo que Tusurqani viene del verbo tusuy que significa bailar. Pero en el video explicas que tusurqani es hablé, por favor podrias explicarme
Hola, Gracias por escribir. Si efectivamente, tienen razon. Se trata de un error involuntario. Es correcta tu observación.
Llapan marka qosqomanta karupi ,huk runasimita rimarqanku ñawpaq inka pachakunapi ,chaisi muchikkuna ,chawinkuna ,chimburasukuna ,chancakuna ,ichaqa ramatikanqa hukllan llapankupaq ,inka pachakunapi qollanakuna kay markakunata qosqoman kuskachaspa rimarqachirqanku chayrayku chaynata rimanku ,sut'illan ch'unchukuna mana kuskachakuspa qosqoman paykunaqa pisillatan rimanku ,shipibukuna pirukuna ,ashanikakuna paykunaqa waq simita rimanku ,kaywan suyashkasaq hamut'anaykipaq
No hay un quechua solo. Son muchos dialectos que hablan los indios, y convenientemente los Españoles lo pusieron como uno. Ninguno de estos es una lengua pues carecen de componentes para serlo.
Indio tu abuela 🤣
Gracias por compartir. Diferenciar lenguas y dialecto es algo arbitrario. Por ejemplo me parece que hay menos diferencia entre español y portugués que entre quechua central y quechua sureño.
El quechua central vs quechua sureño, es mas como el castellano y el frances.
@@Qichwa20 Gracias por contestar
Se puede unificar la lengua si prevalece una de ellas?
Pienso que si es posible. Para ello esta la normalización escrita del quechua sureño.
@@Qichwa20 Que opinas de Kichwa estandarizado de Ecuador?
pienso que si.
Excelente, gracias por compartir.
cuál es al diferencia con el sufijo -yna ? que aparece en imaynataq por ejemplo
QECHWA
Kuyaycachairunaman, está bien dicho?!
😊❤
3:50 Acá cometes un gran error, la /j/ no existe en el Qichwa como tal, el sonido /j/ en la escritura española realmente representa la Fricativa uvular sorda o /χ/. Realmente en el Qichwa solo existe la /h/ inglesa o mejor llamada Fricativa glotal sorda, la cual suena más suave que la /j/ en español.
Gracias por tu aporte. lo tomaremos en cuenta para un futuro video. slds.
Excelente explicación!!
el trivocalismo no sirve porque mutila el quechua . Es una imposicion de las potencias extranjeras para desaparecer el quechua
kiskiriski
Si fuera munanichu como sería la traducción?
En el quechua central, el -nchik suena -ntsik. -nchik = -ntsik = -nchis
El sufijo progresivo en el dialecto central (Áncash...) es -yka. No olviden! -chka = -sha = -yka...
Añay, Yachachik
qechwam. Es una lengua única con n dialectos