- 187
- 10 848
Halim Öznurhan
เข้าร่วมเมื่อ 3 ต.ค. 2011
Umeyye b. Ebi's-Salt - İhtiyacımı söyleyeyim mi yoksa mahcubiyetin yetsin mi bana?
أمية بن أبي الصلت ـ أَأَذكُرُ حاجَتي أَم قَد كَفاني حَياؤُكَ إِنَّ شيمَتَكَ الحَياءُ
มุมมอง: 40
วีดีโอ
el-Maarrî - İnsanların İnancı İkiyüzlülüktür.
มุมมอง 22วันที่ผ่านมา
أبو العلاء المعري ـ أُرائيكَ فَليَغفِر لِيَ اللَهُ زَلَّتي بِذاكَ وَدينُ العالَمينَ رِياءُ
Abîd b. el-Abras - Tüm Sıkıntılarda Sabra Zorla Nefsini.
มุมมอง 15วันที่ผ่านมา
عبيد بن الأبرص ـ صَبِّرِ النَفسَ عِندَ كُلِّ مُلِمٍّ إِنَّ في الصَبرِ حيلَةَ المُحتالِ
İmruu'l-Kays - Ey Maviyye'nin Yurdu
มุมมอง 10421 วันที่ผ่านมา
امرؤ القيس ـ يا دارَ ماوِيَّةَ بِالحائِلِ فَالسُهبِ فَالخَبتَينِ مِن عاقِلِ
el-Maarrî - Zaman Öğüt Verdi Anlamadın Öğütlerini.
มุมมอง 3521 วันที่ผ่านมา
أبو العلاء المعري ـ وعظ الزمان فما فهمت عظاته
Ebu'l-Atâhiye - Tutunduğun En İyi Şey...
มุมมอง 18621 วันที่ผ่านมา
أبو العتاهية ـ الخَيرُ أَفضَلُ ما لَزِمتا وَالشَرُّ أَخبَثُ ما طَمِعتا
İbnu'r-Rûmî - Bir Dostumun Kötü Sözü Ulaştı Bana...
มุมมอง 6128 วันที่ผ่านมา
ابن الرومي ـ أتاني مقالٌ من أخٍ فاغتفرتُهُ وإن كان فيما دونَهُ وجهُ مَعْتَبِ
Ebu'l-Aynâ - Kim Paraya Sahipse...
มุมมอง 30หลายเดือนก่อน
أبو العيناء ـ مَنْ كَانَ يَمْلِكُ دِرْهَمَيْنِ تَعَلَّمَتْ شَفَتاهُ أَنْواعَ الكَلامِ فَقَالا
el-Maarrî - İnsanlar Rüzgarın Değdiği Su Gibidirler.
มุมมอง 33หลายเดือนก่อน
أبو العلاء المعري ـاَلنَّـاسُ مِـثْـلُ الْمَـاءِ تَـضْرِبُـهُ الصَّـبَـا فَـــيَــكُــونُ مِـنـهُ تَــفَــرُّقٌ وَتَــأَلُّــفُ
el-Mutenebbî - Hangi Felaketini Ayıplayalım Zamanın?
มุมมอง 87หลายเดือนก่อน
المتنبي ـ لِأَيِّ صُروفِ الدَهرِ فيهِ نُعاتِبُ وَأَيَّ رَزاياهُ بِوِترٍ نُطالِبُ
İbn Dureyd - İnsanların Dilinden Kurtulan Yoktur.
มุมมอง 63หลายเดือนก่อน
ابن دريد ـ وَما أَحَدٌ مِن أَلسُنِ الناسِ سالِما وَلَو أَنَّهُ ذاكَ النَبِيُّ المُطَهَّرُ
Ebû Firâs el-Hamdânî - Ölüm Akıl Sahibini Kötülükten Alıkoymaz Mı?
มุมมอง 46หลายเดือนก่อน
أبو فراس الحمداني ـ أَما يَردَعُ المَوتُ أَهلَ النُهى وَيَمنَعُ عَن غِيِّهِ مَن غَوى
Ebu'l-Atâhiye - Dünya Sarhoş Eder.
มุมมอง 121หลายเดือนก่อน
أبو العتاهية ـ كَم مِن أَخٍ لَكَ نالَ سُلطانا فَكَأَنَّهُ لَيسَ الَّذي كانا
el-Buhturî - Bana İade Etti Hediyemi...
มุมมอง 73หลายเดือนก่อน
البحتري ـ رَدَّت عَلَيَّ هَدِيَّةً لَو أَنَّها بَعَثَت إِلَيَّ بِمِثلِها لَم أَردُدِ
el-Maarrî - Cevhere Araz Yerleşti.
มุมมอง 14หลายเดือนก่อน
أبو العلاء المعري ـ أَرى جَوهَراً حَلَّ فيهِ عَرَض تَبارَكَ خالِقُهُ ما الغَرَض
eş-Şerîf el-Murtazâ - Ceylan Sürüsüne Rastladık Bir Akşam Vakti.
มุมมอง 22หลายเดือนก่อน
eş-Şerîf el-Murtazâ - Ceylan Sürüsüne Rastladık Bir Akşam Vakti.
el-Efveh el-Evdî - İçimizde Hiçbir Şey Yapmayanlar Var.
มุมมอง 25หลายเดือนก่อน
el-Efveh el-Evdî - İçimizde Hiçbir Şey Yapmayanlar Var.
el-Maarrî - Kabrime Yerleştiğim Gün Nimettir Benim İçin.
มุมมอง 33หลายเดือนก่อน
el-Maarrî - Kabrime Yerleştiğim Gün Nimettir Benim İçin.
el-Buhturî - Korktum Seni Bir Daha Göremeyeceğim Diye.
มุมมอง 31หลายเดือนก่อน
el-Buhturî - Korktum Seni Bir Daha Göremeyeceğim Diye.
el-Maarrî - İnsanlar Arasında İyi Olan Yoktur.
มุมมอง 35หลายเดือนก่อน
el-Maarrî - İnsanlar Arasında İyi Olan Yoktur.
Ebu'n-Neşnâş en-Nehşelî - Kim Sorar Yoksula Nereye Gidiyorsun Diye?
มุมมอง 63หลายเดือนก่อน
Ebu'n-Neşnâş en-Nehşelî - Kim Sorar Yoksula Nereye Gidiyorsun Diye?
Tarafe b. el-Abd - Kişi Nasıl Olur da Ebedi Ömür Umar
มุมมอง 562 หลายเดือนก่อน
Tarafe b. el-Abd - Kişi Nasıl Olur da Ebedi Ömür Umar
Abîd b. el-Abras - Benden Sonra Devirler Gelecek
มุมมอง 102 หลายเดือนก่อน
Abîd b. el-Abras - Benden Sonra Devirler Gelecek
Abîd b. el-Abras - Kime Aittir Bu Yurtlar?
มุมมอง 622 หลายเดือนก่อน
Abîd b. el-Abras - Kime Aittir Bu Yurtlar?
شرح جميل.
www.aldiwan.net/poem36248.html
www.aldiwan.net/poem21992.html
www.aldiwan.net/poem45248.html
Ağzınıza sağlık çok kıymetli çalışma
www.aldiwan.net/poem65.html
www.aldiwan.net/poem23321.html
www.aldiwan.net/poem10829.html
www.aldiwan.net/poem8311.html
www.aldiwan.net/poem34067.html
www.aldiwan.net/poem22989.html
www.aldiwan.net/poem9464.html
www.aldiwan.net/poem67903.html
Merhaba. السلام عليكم.
Merhaba
جميل جدا. جزاك الله خيرا
www.aldiwan.net/poem25384.html
Hocam son mısrada neden sahih نصب geçti de, akıl جر oldu? Akıl مضاف إليه, sahih ise مضاف değil mi?
Şuradan Lafzi izafet konusuna bakın. www.arapcakampus.com/6-arapcada-isim-tamlamasi-izafet-arapca-gramer-dersleri.html
www.aldiwan.net/poem63127.html
www.aldiwan.net/poem63512.html
www.aldiwan.net/poem22897.html
www.aldiwan.net/poem48105.html
www.aldiwan.net/poem651.html
www.aldiwan.net/poem23495.html
www.aldiwan.net/poem64522.html
www.aldiwan.net/poem63511.html
www.aldiwan.net/poem22412.html
Urve bin Verd de bunlara dahil mi? Onun yazdığına beğenmiştim. Anlaşıldığına göre o da bir harami olmuştu.
Değerli hocam teşekkür ederim ders için. Çok istifade etmekteyim. Allah, size sıhhat, afiyet ve selamet versin.
Cümlemize hocam.
www.aldiwan.net/poem9460.html
Emeğinize sağlık hocam 😊
Teşekkür ederim çok güzel olmuş
قالَ أبو النَّشْنَاشِ النَّهْشَلِيُّ اللِّصُّ: وسَائِلَةٍ أينَ الرَّحِيلُ وسَائِلٍ = ومِنْ يَسْأَلُ الصُّعْلُوكَ أينَ مَذاهِبُهْ وَدَاوِيَةٍ يَهْمَاءَ يُخشَى بهَا الرَّدَى = سَرَتْ بِأَبِي النَّشْنَاشِ فِيها رَكَائِبُهْ لِيُدْرِكَ ثَأْرًا أَوْ لِيُدْرِكَ مَغْنَمًا = جَزِيلاً وهذَا الدَّهْرُ جَمٌّ عَجَائِبُهْ إذَا الْمَرْءُ لم يَسْرَحْ سَوَامًا وَلَمْ يُرِحْ = سَوَامًا ولَمْ تَعْطِفْ عَلَيْهِ أَقَارِبُهْ فلَلْمَوْتُ خَيْرٌ لِلْفَتَى مِن قُعُودِهِ = فَقِيرًا ومِن مَوْلًى تَدِبُّ عَقَارِبُهْ ولَمْ أَرَ مِثْلَ الْهَمِّ ضَاجَعَهُ الْفَتَى = ولا كَسَوَادِ اللَّيْلِ أَخْفَقَ طَالِبُهْ فَمُتْ مُعْدِمًا أَوْ عِشْ كَرِيمًا فَإِنَّنِي = أَرَى المَوْتَ لا يَنْجُو مِنَ الْمَوْتِ هَارِبُهْ وَلَوْ كَانَ شَيْءٌ نَاجِيًا مِنْ مَنِيَّةٍ = لَكَانَ أَثِيرٌ يَوْمَ جَاءَتْ كَتَائِبُهْ
Değerli hocam, 5. beytin 2. şatrı için şöyle bir takdir yapabilir miyiz: فقيرا و من مولى (كأنها) تدب عقاربه Fakir olarak oturmaktan ve (Sokmak için sinsice) sürünerek gelen akrep gibi akrabadan Zira bir önceki beytin sonunda أقاربه kelimesi var. أقاربه ile عقاربه arasında gayri tam cinas yapılmış.
@@ahmetgur9105 Hocam aynen dediğiniz gibi söylüyor. Lafzen öyle, ben bu ifadenin kastettiği mecazı söyledim.
Merhaba.
www.aldiwan.net/poem64398.html
Değerli hocam, 1.beytin ilk şatrında şöyle bir takdir yapılsa الا (يا قوم) لا تلوماني..... Zira şair, hitabı kendini esir eden kimselere yapıyor.
Hocam sizin söylediğiniz gibi anlayanlar da, genel bir hitap diye anlayanlar da olmuş. Ben ikinciyi tercih ettim.
www.aldiwan.net/poem20967.html
www.aldiwan.net/poem89309.html
www.aldiwan.net/poem45271.html
Teşekkürler hocam. Çok güzel olmuş. Bu gibi bir şey dil öğrenmekte olan arkadaşlar için çok faydalı olacaktır.
www.aldiwan.net/poem45136.html
ar.wikisource.org/wiki/%D8%A2%D9%86%D8%A7%D8%A1_%D9%84%D9%8A%D9%84%D9%83_%D9%88%D8%A7%D9%84%D9%86%D9%87%D8%A7%D8%B1_%D9%83%D9%84%D8%A7%D9%87%D9%85%D8%A7
www.aldiwan.net/poem22464.html
www.aldiwan.net/poem666.html
www.aldiwan.net/poem653.html
Selam, Hocam. Hocam, Zahmet olmazsa. نريد شرح هذا البيت( وَعُرّيتُ مِن مالٍ وَخَيرٍ جَمَعتُهُ كَما عُرِّيَت مِمّا تُمِرُّ المَغازِلُ)
Topladığım mal ve nimetlerden sıyrıldım (uzaklaştım), tıpkı kirmenlerin sarıldığı şeylerden (iplerden) sıyrıldığı gibi.
www.aldiwan.net/poem22250.html
www.aldiwan.net/poem22236.html
Değerli hocam, 1.beyte şöyle bir anlam verebilir miyiz: Eğer bir elçi göndereceksen bari hikmet sahibi bir elçi gönder ve ona akıl verme!
Gayet güzel olur hocam.
Selamün Aleyküm.
Ve aleyküm selam.
www.aldiwan.net/poem62716.html