- 42
- 111 829
Escuela de Cine y Comunicación Mapuche del Aylla Rewe Budi
เข้าร่วมเมื่อ 14 เม.ย. 2014
Cem ñi zuamvn, kom niefiñ waj ince mew - Todo lo que necesito, lo tengo a mi alrededor 2022
Nos invita a reflexionar sobre la importancia de observar, valorar, amar y conectarnos con lo que tenemos a nuestro alrededor, con cada espacio y su significado, es la energía que nos ayuda a entender y sentir que somos parte de este gran territorio Mapuche Bafkence.
มุมมอง: 1 277
วีดีโอ
Feyentuafiyiñ Bafkence Kimvn - Valoremos el conocimiento de la Gente del Mar.
มุมมอง 2K3 ปีที่แล้ว
Feyentuafiyiñ Bafkence Kimvn es un acto de comunicación recíproca entre los gvbamtucefe y los picikece, en el cual valoramos las palabras del viento, de los árboles, de los cerros, de las piedras, de las olas del mar… Escuchar la naturaleza es parte de los procesos de comunicación mapuche bafkence, es por eso que realizamos el jejipun, instancia en la que se logra reciprocidad, paz y bienestar....
Taiñ Rvpv - Notre chemin (sous-titres français)
มุมมอง 2674 ปีที่แล้ว
Nous, jeunes mapuce de l’Ayja Rewe Budi, alors que nous parcourons le territoire du nord au sud, rencontrons sur notre chemin des ainé(e)s qui nous transmettent leurs savoirs relatifs à la vie mapuce menacée par le projet de l’autoroute côtière. Alors que nous écoutons, que nous parcourons, que nous chantons, nous sommes vivant(e)s. Nous sommes le futur.
Taiñ Rvpv - Our Path (English subtitles)
มุมมอง 2594 ปีที่แล้ว
We are Mapuce youth from the Ayja Rewe Budi. We have been crossing our territory from north to south, meeting with Elders who pass on their knowledge about our Mapuce life, threatened today by the Coastal Highway project. As we listen to their stories, as we follow our path, as we sing, we are alive. We are the future.
Taiñ Rvpv - Nuestro Camino (subtítulos español)
มุมมอง 1.9K4 ปีที่แล้ว
Nosotros, jóvenes mapuce del Ayja Rewe Budi, estamos recorriendo el territorio del norte al sur, encontrándonos en nuestro camino con las papay y los chachay que nos transmiten su conocimiento de la vida mapuce amanazada por el proyecto Carretera de la Costa. Mientras escuchamos, mientras recorrimos, mientras cantamos, estamos vivos. Somos el futuro.
Kvpalme - L'origine (sous-titres français)
มุมมอง 1735 ปีที่แล้ว
L’équilibre s’est rompu. Les Mapuce ont été dépouillés de leur territoire. À la recherche de leurs origines, les jeunes vivent, défendent et communiquent le kvmun (savoir mapuce). À travers la voix de leurs aînées, ils reconnectent avec leurs racines.
Kvpalme - The Origin (English subtitles)
มุมมอง 7395 ปีที่แล้ว
Harmony has been broken. The Mapuce people have been stripped of their territory. In search of their origin, a group of young people live, defend and share kvmun (knowledge). In the voices of their Elders, they extend and deepen their roots.
Kvpalme - El Origen (subtítulos español)
มุมมอง 7K5 ปีที่แล้ว
El equilibrio se ha roto. Los Mapuce han sido despojados de su territorio. Los jóvenes, en la búsqueda de su origen, viven, defienden y comunican el Kvmun. En las voces de sus mayores, perpetúan sus raíces.
Ñvmineyiñ Kimvn - Gathering Knowledge (English subtitles)
มุมมอง 1506 ปีที่แล้ว
The new generations of Mapuce youth, eager to learn about their territory, gather bits of knowledge every day, from the land and from their Elders. By incorporating these insights into their lives, they connect and communicate with the forces inhabiting each space and with their own Mapuce Bafkence spirituality.
Ince ka mogetun - Yo también volví a nacer (subtítulos español)
มุมมอง 9456 ปีที่แล้ว
Ince ka mogetun, a través de la voz de una niña mapuce, nos cuenta sobre la valentía de su familia, que decidió cambiar el rumbo de su vida. Regresaron a sus orígenes, se reconectaron con las energías y fuerzas de la tierra. Desde ahí, pensar, actuar y sentir junto a la naturaleza les conduce al equilibrio.
Ince ka mogetun - I Too Was Reborn (English subtitles)
มุมมอง 1996 ปีที่แล้ว
Through the voice of a young girl, Ince Ka Mogetun tells of the courage of a Mapuce family, whose members decided to change their life's course. They returned to their source, reconnecting with the spirit forces of the land. From that moment, they began thinking, acting and feeling in harmony with the natural world that surrounds them.
Ince ka mogetun - Une renaissance pour moi aussi (sous-titres français)
มุมมอง 566 ปีที่แล้ว
Une fillette raconte le courage de sa famille mapuce ayant fait un choix qui changera le cours de leurs vies. Un retour aux sources, une reconnexion avec les énergies et les forces du territoire. À compter de ce jour, penser, agir et sentir en relation avec la nature leur permet d'atteindre un nouvel équilibre.
Ñvmineyiñ Kimvn - En recueillant le savoir (sous-titres français)
มุมมอง 666 ปีที่แล้ว
Les nouvelles générations mapuce, ayant soif des savoirs locaux, recueillent jour après jour la sagesse de leur territoire et de leurs ainé(e)s. En intégrant ces connaissances à leurs vies, les jeunes favorisent la communication avec les énergies habitant chacun des espaces et renforcent leur spiritualité mapuce bafkence.
Ñvmineyiñ Kimvn - Recogiendo el Conocimiento (subtítulos español)
มุมมอง 1.8K6 ปีที่แล้ว
Las nuevas generaciones mapuce, ansiosas por el conocimiento de su territorio, recogen día a día la sabiduría de la tierra y de sus mayores. Al incorporarla a su propio crecimiento, logran reforzar la comunicación con las energías de cada espacio y con la espiritualidad mapuce bafkence.
Chumechi ñi xipapan nafiu Flanders (sous-titres français)
มุมมอง 716 ปีที่แล้ว
Comment a eu lieu le naufrage du bateau Flanders - l'histoire orale contée avec une animation.
Chumechi ñi xipapan nafiu Flanders (subtítulos español)
มุมมอง 1.1K6 ปีที่แล้ว
Chumechi ñi xipapan nafiu Flanders (subtítulos español)
PU PAPAY ÑI KIMVN - La Sabiduría de las Abuelas (subtitulos español)
มุมมอง 23K6 ปีที่แล้ว
PU PAPAY ÑI KIMVN - La Sabiduría de las Abuelas (subtitulos español)
Ince ka mogetun - Yo también volví a nacer (subtitulos español)
มุมมอง 2.5K6 ปีที่แล้ว
Ince ka mogetun - Yo también volví a nacer (subtitulos español)
Fei Lagenmi Ixofil Mogen - Enlever la vie (sous-titres français)
มุมมอง 1266 ปีที่แล้ว
Fei Lagenmi Ixofil Mogen - Enlever la vie (sous-titres français)
LAFKEN ÑI AZ - La mer livre ses connaissances (sous-titres français)
มุมมอง 1446 ปีที่แล้ว
LAFKEN ÑI AZ - La mer livre ses connaissances (sous-titres français)
LAFKEN ÑI AZ - The Ocean Reveals Its Knowledge (English subtitles)
มุมมอง 1816 ปีที่แล้ว
LAFKEN ÑI AZ - The Ocean Reveals Its Knowledge (English subtitles)
LAFKEN ÑI AZ - El mar entrega sus conocimientos (subtitulos español)
มุมมอง 8K6 ปีที่แล้ว
LAFKEN ÑI AZ - El mar entrega sus conocimientos (subtitulos español)
CHALLWAN KVZAW - L'art de la pêche (sous-titres français)
มุมมอง 356 ปีที่แล้ว
CHALLWAN KVZAW - L'art de la pêche (sous-titres français)
CHALLWAN KVZAW - The Art of Fishing (English subtitles)
มุมมอง 1846 ปีที่แล้ว
CHALLWAN KVZAW - The Art of Fishing (English subtitles)
CHALLWAN KVZAW - El trabajo de la pesca (subtitulos español)
มุมมอง 8K6 ปีที่แล้ว
CHALLWAN KVZAW - El trabajo de la pesca (subtitulos español)
Pewmayiñ - Rêvons (sous-titres français)
มุมมอง 657 ปีที่แล้ว
Pewmayiñ - Rêvons (sous-titres français)
Pewmayiñ - Dreaming (English subtitles)
มุมมอง 2207 ปีที่แล้ว
Pewmayiñ - Dreaming (English subtitles)
¡Inciñ getuai taiñ mapu! sous-titres français
มุมมอง 15610 ปีที่แล้ว
¡Inciñ getuai taiñ mapu! sous-titres français
Saludos y cariño a mis ansestros arkaycos ñañy respeto lealtad a mi gente de mi pueblo soy hijo de la supremasia rencarnado en un cuerpo apresio y cariño desde santiago de chile ...puente alto ...casas viejas saludos y un fuerte abraso a mi gente neguen laguen lamien👍👍👍👍👍😞😞😞😞😞😞😞😞para el mundo 🤩🤩🤩🤩🤩🤩🌐🌐🌐🤩✨✨✨🎇✨🎇✨🎇🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻mamaste😅😅😅😅😅😅😅😅😅😅😅😅
Muy hermoso
Rume falil sungun papay
muy bonito
hermoso trabajo, muchas gracias por compartir
Ña allagechi küzaw ta tüfa anay, ña allagechi ta nentunierki ta kuifike zugun ta pu epu fuchakeche, rume falii ga ti taiñ kimün, poyenfali tachi kimün, piwkentufali tachi neyen tati. Rume kümey kafey ta konkülelu ta pu püchikeche llemay. Lafkenche ta kimün llemay.
remarquable !!!
muy bueno
Wonderful
Hermoso! ❤
RÜME KÜME ZUGU, TUTELU PU LAMGEN..
RUME KÜME ZUGU PU LAMGEN, AMULEPE TUTELU..
Amulepe taiñ ayün Mañum👐🏾
This is dope
Guau.... Me encanta cuando se dice la verdad.... Excelente video.☺
serían tan amables de poner el texto también en mapuzvngun?
que triste ver que cuatro años después el wigkul se llena de casas y consigo llega wigka mogen... el txayenko resistiendo esperando que le demos respeto y newen... lemoria pu che kume kuzaw nieymun
Müna kümey zungun, es un placer para el alma escuchar el mapuzungun, el habla que nace de la mapu, con toda la sabiduría de las ñaña. Mañunkelen.
Hermoso! Un tesoro en estos tiempos!
Me encantó este documental! Gracias por compartir....felicitaciones por sus trabajos!
Qué bello y bien logrado. Gracias.
Increíble trabajo lagmnien
Tantas cosas que conocer de la cultura mapuche a la cual no podemos acceder...y pensar que los narcos de la CAM se están apoderando de las comunidades, convenciéndolas de que armar narco-guerrillas los va a ayudar...Solo los llevarán a la miseria y la muerte..
Gracias por querer compartir parte de ellas, por querer compartir sabiduría y por querer transmitir su palabra.
Chaltumay pü lamgen
¿Se puede navegar en kayak sin problemas conocer sus islas?
Que hermosura de video...me encanta escuchar a mi gente, estoy tan emocionada e imaginando y planeando seguir esos consejos de estas 2 damas bellas. Yo miraba y se me llenaba poco a poco mi corazon de una maravillosa alegria hasta que aparecio esa maquina tonta y fea destruyendo todo :( que tristeza que le quiten las tierras a esta gente maravillosa. Los felicito por su trabajo documental y mas felicito a las 2 damas que lo hicieron todo asi como son, lo mas original que e visto...asi tenemos que sr todos. Gracias!
Estuvo hermoso el trabajo y me encantó el cortometraje solo no se que pasa con los subtítulos en ingles .-.
Maravillosas historias... GRACIAS GRACIAS GRACIAS GRACIAS GRACIAS
Pura belleza
Hermoso 😍
Igual las tierras se han ido comprando según la porción que compran es lo que les pagan. Ahora de ellos dependen si venden o no esas porciones de tierra para que pase la carretera. La carretera, no hay q olvidar, beneficia a todos. Incluso para ir a trabajar del interior al pueblo será más rapido
Eymi müleymi tie püle, lamgen?
ta weno el trabajo 10/10, mi unica queja es que no esta en español que asko
q chucha, exactamente esa es la idea, duh
Bruh
Súper bueno hablar el idioma de un imperio de ladrones sin ética. La única lengua nativa del sur es el mapuzugun. Kim mapuchezügunolmi ñüküfkülekage 'nten, wigka trewa. Chemno kimymi tati.
@@ig17 ni idea de lo que acabas de decir, quiero aclarar que lo que puse de que estuviera en español es ironía
Afquinolpe tañin quimun cuifiqueche feifiqui ddoi newentuayn oimalaiñ mapu dugun
Tremun ka ayun kom pu chemche!!!!!!.... aaawwwwww 😍❤️💛💚💙💜♥️🖤
Que belleza! los felicito, hermoso trabajo
Un tesoro ancestral viviente cada papay que aparece en este trabajo documental. Me encantó!! Mañun!
<3
SOS!Cultura Mapuche Chile:Se pierde entre las manos de políticos corruptos.Ignorantes. Les han robado su tierras y Cultura. Tres papay transmiten su experiencia de vida. y formación a sus niños mapuches.PU PAPAY ÑI KIMVN - La Sabiduría de las Abuelas th-cam.com/video/kq4cZi_SDOM/w-d-xo.html
Hermosa!!
Mi antiguo vecino don Florencio
Buen trabajo <3
🌱
Felicitaciones!
precioso
Que palabras más sabias. Bendita mujer!!!!
Demasiado hermoso. Muy buena página! Sus proyectos audiovisuales son muy útiles para aprender y conservar el mapuzugun, además que están preciosos ❤ chaltumay pu lamngen ka pu peñi, lemoria desde La Serena waria mew :-)
Excelente Juan Rain !
Fachi negümad mu, kimüñmalefiñ chumechi ñi kümelkaleal. Müley iñ allkütuniefiel fillke pewma, kuyfikeche em ñi ngülam, feychi pewma yepalu.
Hermoso