- 107
- 44 357
Hakan Kometa Özkan (Kometa)
Germany
เข้าร่วมเมื่อ 19 พ.ย. 2020
Kometa. All about languages, singing, music, poems (multilingual, macaronic).
Cours Pratique Arabe 5 – Mahmoud Darwich – Yawmiyyāt al-ḥuzn al-ʿādī (page 12)
ATTENTION! J'ai volontairement glissé quelques erreurs dans ma lecture. A vous de les trouver et de me les signaler pendant notre prochaine séance. Bonne lecture!
มุมมอง: 71
วีดีโอ
Cours Pratique Arabe 5 - Mahmoud Darwich - Yawmiyyāt al-ḥuzn al-ʿādī (pages 9-10)
มุมมอง 1132 หลายเดือนก่อน
ATTENTION! J'ai volontairement glissé quelques erreurs dans ma lecture. A vous de les trouver et de me les signaler pendant notre prochaine séance. Bonne lecture.
Ibn al-Muqaffaʿ - Kalila wa dimna - Maṯal al-qird wa-n-naǧǧār
มุมมอง 949 หลายเดือนก่อน
1 Ibn al-Muqaffaʿ - Kalīla wa-dimna - Maṯal al-qird wa-n-naǧǧār
55 al-Mutanabbī - Abyāt fī madḥ amīr Sayf ad-Dawla al-Ḥamdānī
มุมมอง 459 หลายเดือนก่อน
55 al-Mutanabbī - Abyāt fī madḥ amīr Sayf ad-Dawla al-Ḥamdānī
61 ʿAmr b. Kulṯūm - Faḫr min muʿallaqatihi
มุมมอง 139 หลายเดือนก่อน
61 ʿAmr b. Kulṯūm - Faḫr min muʿallaqatihi
44a Abū Nuwās - Intertextualité (at-Tanāṣṣ) 6a
มุมมอง 89 หลายเดือนก่อน
44a Abū Nuwās - Intertextualité (at-Tanāṣṣ) 6a
Voici les erreurs : p. 161, l. 5 : faux : uǧrata - correct : uǧratu p. 161, l. 7 : faux : anāmu - correct : anāma p. 162, l. 3 : faux : yabluʿu - correct : yablaʿu p. 162, l. 3 : faux : ʿišāʾan - correct : ʿašāʾan p. 162, l. 10 : faux : maʿa innaka - correct : maʿa annaka
As most people said, original song is Algerian. It’s called “Hana hana” by Chaba Fadela & Cheb Sarhaoui. It means “here”.
Ok, ok sorry, 😇, I corrected that in a previous comment
I’d love to know the English translation or even the darija transcript . It’s lovely to hear darija spoken by a non native .
Les erreurs sont les suivantes: ligne 10 - tuziffu (correct : tuzaffu) ligne 12 - āḫaru (correct : āḫara) ligne 16 - yataʿarraḍa (correct : yataʿarraḍu) ligne 16 - faute de lecture/ non-respect de hamzat al-waṣl / liaison : li-ʿamaliyyati inqiṭāʿin (correct : li-ʿamaliyyat inqiṭāʿin) bidūna (plusieurs fois) correct est bi-dūni
Les erreurs sont les suivantes : 0:49 (ligne 2) : yā li-l-mufāraqati (correct : yā la-l-mufāraqati) 1:12 (ligne 6) : s-sāʾira (correct : s-sāʾiru) 1:32 (ligne 8) : fa-ḫaǧaltu (correct : fa-ḫaǧiltu) 2:13 (ligne 13) : haḍabatin (correct : haḍbatin) 3:01 (ligne 18) : muzdaḥamatin (correct : muzdaḥimatin) 3:25 (ligne 21) : yahzum (correct : yuhzam)
👍🏻
Are you Egyptian?
p. 9-10 Les erreurs sont les suivantes : p. 9, dernière ligne : arfaḍu (correct : arfuḍu) ; p. 10, ligne 4 : al-multahabati (correct : al-multahibati) ; p. 10, l. 7 : afhimuhu (correct : afhamuhu) ; p. 10, l. 12 : aqrabu (correct : aqraba) ; p. 10, l. 12 : dāru (correct : dāra) ; p. 10, l. 16 : ḍaʿtu (correct : ḍiʿtu)
Bir Türk nasıl darija bilebilir ya nerden ogrendiniz çok merak ettim
Haha, öğrenir de bilir. Bilmek de oldukça büyük bir kelime bu arada. Hâlâ öğreniyorum tabi.
Do you still post on Instagram?
I took a break but will start some time soon.
Muchas gracias por este video. Perfecto. Buena continuación con el aprendizaje de los idiomas.
¡Muchísimas gracias por tu comentario, Vanessa!
I agree with you about immersion, all the more so because he said he was in China and he started trying to speak in the first days. This is immersion, right? So I don't know what he means?
J'adooore ❤
No audio
Thank You 🙏🏻
Why are you using old texts? I have noticed that no text's ponctuation marks..
.. تكاد تنطقها كأنك أحد أبنائها.. أي اللغة العربية
هناك قواميس حديثة، وبنيت على الترتيب الالفبائي، مثل : المنجد: عربي فرنسي قاموس عبد النور المفصل: عربي فرنسي المنهل: فرنسي عربي. المورد: انلكليزي عربي. المورد: عربي انكليزي. وللاضافة، فكثير من النقاد يعتبرون أن الف ليلة و ليلة ليست من أصل عربي، وتضم كثيرا من الاخبار المنتحلة أي ليست حقيقية، فيجب تحري الدقة والضبط المنهجي. تحياتي
I am an Arabic teacher..if you interested to learn more about arabic literature
Netflix is paid or free???
No such in youtobe?
You made a strawman of his argument. He also could mean what you proposed in terms of immersion would also apply to his argument (if you were looking to actually steelman it & be charitable to what he actually means) Because the idea is that "a drowning man cannot swim", or that input that you can't understand doesn't help you acquire the language. In other words, it's about COMPREHENSIBLE input (a la Krashen's hypothesis) Even if you are surrounded by the language in the manner you describe as immersion, but you do not understand it, you will not acquire the language.
I see your point, yet I don't agree with it, as most of the input we get as little children is absolutely incomprehensible but interaction and the constant exposition to incomprehensible input accompanied by learning in every possible way, of course, will make the initially incomprehensible input more comprehensible day by day. Mind it, only being exposed to a language without interacting and actively learning is not what I understand by immersion. For immersion you have to be somewhat able to swim, you need a base, but that's it. Living, that is actively participating, and not only as an expat in gated communities, in a country where the language you target is spoken will get you to levels you will never reach when you learn the language in your home country.
@ ".... most of the input we get as little children is absolutely incomprehensible..." This is only true in the indirect sense of just hearing everything around you as a child. To clarify, If you're seriously making the claim that little children get more DIRECT incomprehensible input than DIRECT comprehensible, then we have an issue. Adults definitely simplify their speech towards children & give immense contextual clues to them when they grow. I've never seen a parent talk to their toddler in adult speech, but often with gestures, visual aids (like story books, toys, pointing etc.). Are you saying a toddler going to pre-school is not instructed using comprehensible input by the teacher? In contrast, as an adult, you'll rarely get these kind of simplified language & context cues to the degree of a child if you're suddenly thrust into the usual adult interactions. This is what Lonsdale is referring to. From what I'm reading from you, I really take it that you're not familiar with Krashen's input hypothesis or Second Language Acquisition research. Interaction & actively learning doesn't matter to language acquisition if it is not comprehensible, ie. the message is not understood.
@@6Uncles I don't make that claim about children. Direct input is targeted towards children in a simplified way as you say. I am with you on that. And also teaching to adults who begin to learn a language, of course in a different way as compared as to teaching to children. I am not specifically talking about teaching here, in fact. Let's return to the main point. Being taught to a certain level has to be the prerequisite before going into a country and immerse oneself. A certain base has to be established. What I say is that children as well as adults learn from indirect input or mere listening attentively and trying to understand - also very much, and if it is only by getting smithereens of context. By progressing simultaneously in actively learning the language in schools etc. they will understand more and more by time. I am not going into theories here, but into what I have been experiencing in years of language teaching and acquiring languages myself. Students who returned from countries with the right amount of exposure AND intensive learning/interacting reach a level that none of my other students could achieve while staying in their home country.
@ I re-listened to your clip again, as well as his talk for the selected topic (which is pretty much the same as you clipped out). You definitely are misinterpreting/misrepresenting & putting words into his mouth. Nowhere does he mention anything like living like an expat & being in your own bubble as an eternal immigrant & not interacting & having parallel worlds. I think that's a jump you made from what he said. In fact, he mentions "...people talking over your head" [to YOU]. Again, it's about comprehensible input a.k.a. messages that you understand, which was a key idea in his talk. Even if you have a lot of interactions, or have your digital devices & media in target languages but you don't understand it, you will not acquire the language. Lastly, you're still biasing your idea of immersio even despite looking it up on google. Immersion language schools are mainly instruction in the target language, & depending on the school/teacher etc., getting students to interact & produce can be variable, even negligible, to where it's quite well known that a lot of immersion students have great receptive ability, but have highly variable output ability (not able to speak,), like here in Canada. Secondly, immersion in the language learning community can also simply (and often) mean input for quite a long period of time, even without interaction or output, as can be seen with popular methodologies like Refold, ALG etc. You can see this as evidenced from language learning forums like Reddit etc.
👏🏽👏🏽
Yo sólo sé decir divorcio en árabe: se aleja la almeja 😂
Jajaja, ya!
👍
Great to see your face after you disappeared to the strange Frenchlands! 💚
come here and take away some strangeness of those Frenchlands
😂😂😂
Lisaan masry is crap. So many errors. I showed it to my Egyptian colleague, and he kept finding errors in it.
Do you recommend the 6th edition (6. Auflage) of Hans Wehr or do you think, the 5th one (5.Auflage) should be preferred?
I don't understand how you can make iftar earlier because of a clock. It's about the sun does, not about what the clock says. WTF???
Hi, I wanted to ask you how should I go about learning English through movies, TV series and songs, what methods should I apply, how should I approach these tools and how can I put them into practice? Ditto for books/audiobooks/podcasts and videos on youtube, where should I start if I'm at zero? Nb: I'm a 20-year-old boy and I haven't decided which path to take yet but at the moment I'm more oriented towards languages and I would also like to go and live in England!!!!
برافو عليك! بتحكي اللهجة السورية كتير منيح! وبتحكي الفصحى أحسن من العرب!
You are welcome to Morocco
Do you know where I can listen to news in egyptian arabic?
Oh, that's a tricky question. I honestly don't know if news in Egyptian exist at this moment. But this guy for example comments on politics etc. th-cam.com/video/95EzMQ1SkSU/w-d-xo.html
@ thx anything helps
hahahhahahhahah
تبارك الله عليك،
Molto interessante!
Davvero!
😂😂
A me è nata una forte passione per le lingue ma non sono portato, non so se la mia fatica sia collegata al mio essere sensibile,introverso e ai miei blocchi oppure no perchè ho notato che la maggior parte delle persone riesce a studiare le lingue facilmente, non so se sono nate tutte con la predisposizione innata e io insieme alla minoranza siamo gli unici sfigati a non averla e se serve avere un talento per non faticare con le lingue
Ciao Paolo, non posso permettermi giudicare il tuo caso pero puó essere dovuto a questi blocchi di cui parli.
@ ok, che metodi usi per imparare le lingue in generale?
Das ist wirklich ein wiederkehrendes, sozial-psychologisch interessantes Phänomen. Vieles deutet darauf hin, dass die Leute sich ihrer Sprache wegen schämen, weil ihnen eingeredet wurde, es handle sich um "falsches" Arabisch. Treffen sie dann einen Ausländer, der ihre Sprache lernen möchte, versuchen sie ihn davor zu bewahren, dieses "falsche" Arabisch zu lernen, indem sie Hocharabisch oder Französisch mit ihm sprechen. In den meisten Fällen gelingt es jedoch, sie auf die Darija-Schiene zurückzubringen. Gutes Video und tolle Aussprache!
Vielen Dank! Dem kann ich zustimmen. Was meinst du wieviel Diskussionen ich darüber hatte, haha!
Rak kayn 👏👏👏
Welcome back!!!
cheers!
Arabic , nice 👍
Udemy Egyptian Arabic course by Andrew Dempsey from the AUC is very good!. I'm half English and Egyptian trying to go from intermediate to advanced.
Do you know why I can't find Arabic (Egyptian) listed as a language on Netflix anymore? I saw it listed a few months ago, but I checked today and I only find Arabic.
Hi Aubrey! There are still a lot of movies on Netflix in Egyptian Arabic. Just type "Egyptian Arabic" in the search bar on the Netflix site and many films will appear. For ex. www.netflix.com/watch/81254909?trackId=255824129&tctx=0%2C16%2CNAPA%40%40%7C240c28a6-1ffc-4da9-bf0f-960eee1c6d0b-72285663_titles%2F1%2F%2Fegyptian%20arabic%2F0%2F0%2CNAPA%40%40%7C240c28a6-1ffc-4da9-bf0f-960eee1c6d0b-72285663_titles%2F1%2F%2Fegyptian%20arabic%2F0%2F0%2Cunknown%2C%2C240c28a6-1ffc-4da9-bf0f-960eee1c6d0b-72285663%7C1%2CtitlesResults%2C81254909
Schukran,3afak atas 👍🤲❤️✋
Hello, thanks for your effort. I just wanted to know if there is any way to copy Qur'an words and paste into a website to see all its meaning and roots. That's it i just wanted to do that. Sadly no website allows words, only root letters which I don't understand, i can't break a letter , for example "Fastawa" from Qur'an chapter 20 verse 5 So please guide me. God bless you.
Hi Adnan! Thanks for your comment. There is a site where you type in the exact word like استوى in the verse you mentioned and it gives you all the instances of the word in the Quran together with its meaning. quran.com/20?startingVerse=1 Alternatively try the Alpheios tool which will analyse every word without having to type in the underlying roots: alpheios.net (download here).
Bravo 3lik 🇲🇦
تتكلم الماني وتركي وعربي لغات صعبه
Thank you sir!