- 41
- 109 325
cartun90
Argentina
เข้าร่วมเมื่อ 27 ก.ย. 2018
UN NOVIO PARA MI MUJER - Sagitario (diferente adaptacion)
Un novio para mi mujer fue la película argentina más vista en nuestro país en el año 2008, superando los 1.400.000 espectadores; también logró posicionarse a la hora de vender sus derechos para remakes en el extranjero. Tiene cinco adaptaciones ya estrenadas: la versión surcoreana All About My Wife, de Min Kyu-Dong (2013); la italiana Un fidanzato per mia moglie, de Davide Marengo (2014); la mexicana Busco novio para mi mujer, de Enrique Begné (2016); la chilena Se busca novio para mi mujer, de Diego Rougier (2017); y la versión española Un novio para mi mujer (2022)
มุมมอง: 2
วีดีโอ
Say My Name escena Breaking Bad - Diferente doblaje (S5E7)
มุมมอง 9วันที่ผ่านมา
El profesor calmado de química de una secundaria, Walter White cree que su vida no puede ser peor. Su salario apenas le alcanza para sostener a su familia, una situación que no mejora cuando su esposa da a luz y su hijo adolescente sufre de parálisis cerebral, pero Walter queda anonadado cuando se entera que tiene un cáncer terminal. Al concluir que su enfermedad iba a arruinar financieramente ...
Denzel Washington y sus doblajes (latino)
มุมมอง 2314 วันที่ผ่านมา
Denzel Washington es un actor, director y productor estadounidense, reconocido por sus interpretaciones poderosas y su presencia imponente en la pantalla. Nació el 28 de diciembre de 1954 en Mount Vernon, Nueva York. Washington ha ganado numerosos premios a lo largo de su carrera, incluidos dos Premios de la Academia: uno como Mejor Actor de Reparto por su papel en "Glory" (1989) y otro como Me...
"Chiquito pero peligroso"(Nunca me han disparado)escena de rap diferente doblaje
มุมมอง 1914 วันที่ผ่านมา
Chiquito pero peligroso es una comedia de 2006 protagonizada por Marlon Wayans. La trama sigue a Calvin Sims, un ladrón enano que, tras ser liberado de prisión, planea robar un diamante junto a su cómplice Percy. Sin embargo, cuando el robo sale mal, Calvin se hace pasar por un bebé abandonado y es adoptado por una pareja que no puede tener hijos. A lo largo de la película, Calvin intenta recup...
Intro "El Príncipe de Bel-Air" Diferente Doblaje ( ESP V.S LATAM)
มุมมอง 2421 วันที่ผ่านมา
Will Smith actúa más o menos como él es en la vida real, en esta comedia satírica descomplicada de NBC. La madre ficticia de Will lo envía lejos del barrio agitado de Filadelfia donde vivía, a la casa de su tío Phil y su tía Vivan en Bel-Air. Will se divierte frecuentemente a expensas de sus primos acartonados Carlton y Hilary.
El precio de la historia V.S La casa de empeños
มุมมอง 6114 หลายเดือนก่อน
Una tienda de empeño en Las Vegas administrada por una familia, donde Richard Harrison, su hijo y su nieto evalúan diversos objetos extraños llevados por sus clientes
Drake y Josh (cancion de los planetas) diferente doblaje
มุมมอง 2.4K4 หลายเดือนก่อน
Drake está emocionado cuando gana boletos para un concierto y una guitarra autografiada por su ídolo, pero Josh accidentalmente incendia el instrumento y debe reemplazarlo.
The Green Mile escena (estoy cansado jefe)diferente doblaje
มุมมอง 9674 หลายเดือนก่อน
Milagros Inesperados (‘La Milla Verde’) se desarrolla en 1935 y sigue la vida de Paul Edgecomb (Tom Hanks), un guardia de prisión en el corredor de la muerte de la penitenciaría de Cold Mountain. La «milla verde» se refiere al camino pavimentado de color verde lima que los condenados a muerte recorren hacia la silla eléctrica. La tranquila rutina de Paul y sus compañeros de trabajo cambia con l...
1000 maneras de morir DOBLAJE LATINO vs ESPAÑOL
มุมมอง 604 หลายเดือนก่อน
1000 maneras de morir DOBLAJE LATINO vs ESPAÑOL
Cameos de Akira Toriyama 鳥山 明 "Robottoriyama"
มุมมอง 555 หลายเดือนก่อน
Cameos de Akira Toriyama 鳥山 明 "Robottoriyama"
Paul Walker y sus actores de doblajes (algunos)
มุมมอง 1695 หลายเดือนก่อน
Paul Walker y sus actores de doblajes (algunos)
Madagascar 2 escena de MOTO-MOTO diferente doblaje
มุมมอง 1246 หลายเดือนก่อน
Madagascar 2 escena de MOTO-MOTO diferente doblaje
Scary movie 3 escena de batallar de rap
มุมมอง 126 หลายเดือนก่อน
Scary movie 3 escena de batallar de rap
Ashley "look at me! en diferentes idiomas doblaje
มุมมอง 3.8K9 หลายเดือนก่อน
Ashley "look at me! en diferentes idiomas doblaje
CHICO-BESTIA DINERO DE LA MOMIA DIFERENTE DOBLAJE
มุมมอง 84710 หลายเดือนก่อน
CHICO-BESTIA DINERO DE LA MOMIA DIFERENTE DOBLAJE
Porque le cambiaron la voz a cosmo?
La voz del piloto es tan 🫦🫦💅
Sinceramente yo dejé de ver los padrinos mágicos cuando le cambiaron la voz en Nickelodeon, solo me gustó la voz de Sergio Ramos, la de Carlos Hernández no me gustó mucho pero era aceptable al igual que la de Rodrigo pero la de Orlando Noguera no me gustó para nada, de ahí siento que fue una c4gada total
Sergio fue la mejor voz de cosmo :(
0:16 tun tun tun tuntun tun tun tun tuntun
¿Es mi imaginación o las voces de Rodrigo Saavedra y Carlos Hernández eran bastante similares?
Sérgio Sáenz le queda perfecta, no hay mejor que está, o por lo menos deberían buscar una similar
Sergio Sáez 🧎🏾🧎🏾🧎🏾
Dame un pedazo de ese chocolate
La de Sergio Saez es la mejor
Ojala que sergio saez vuelva para el doblaje de la nueva serie "los padrinos magicos un nuevo deseo"
Al parecer el doblaje del reboot se hará en México,por lo que casi todos (por no decir todos) los personajes tendrán un redoblaje,sólo queda rezar porque la nueva voz de cosmo le haga justicia o que mínimo sea mejor que esa molesta voz de butters que le ponían en las últimas temporadas 😅 PD: En principio ya sabemos quien sería la nueva voz de Jorgen,sería Héctor Estrada (la voz de Bowser)
InChe' voz castrosa de Cosmo de la temporada 6 en adelante por eso deje de ver la serie (aparte de que da cringe ver eso jeje ) 😆
1. Sergio Saez 2. Ezequiel Serrano 3. Orlando Noguera 4. Carlos Hernández 5. Rodrigo Saavedra
Sergio saez era el bueno
Adiós a una leyenda 😢😢😢vuela alto toriyama
Me gusta la segunda
El alemán parece un monologo del personaje del bigote
Rip luis alfonzo mendoza
1:21 esperemos que lo vuelva a doblar en la nueva serie de los padrinos magicos un nuevo deseo
Sergio el mejor 😼
Dany famtom doblando a cosmo grande jaja 😂
Todas son buenas menos la última Perdón Orlando eres un excelente actor pero tu interpretación como Cosmo es parecido al Original(Osea en Inglés) pero tu interpretación es algo plana sacrifico la. Interpretación a cambio de la voz lamentablemente
Orlando noguera es un gran actor de doblaje interpretando a otros personajes pero sinceramente la cago haciendo a Cosmo
Me gusto como el redoblaje latino y el japonés transmite la furia de homelander en sus palabras, porque siento que el primer doblaje latino se queda corto, y los otros están muy bien, pero redoblaje latino y el doblaje japonés son superiores
0:40 me gustó mucho esa Vos 🤩
me cagué de risa con el portugués
No entiendo como los dobladores de voz no entienden que no solo es decir los dialogos y ya sino representar las emociones del actor en escena. Ninguno suena intimidante excepto la original (epiquisima gracias a Anthony) y el japones digno de anime.
Ashley Ingles 0:13 🇺🇲 Castellano 0:29 🇪🇦 El salvador 0:49 🇸🇻 México 1:10🇲🇽
Me gustó el ingles y el alemán por alguna razón jajajja
Los seven 😂😂😂, habla todo en español menos un nombre que hece referencia a un conjunto de personas y no uno propio😂😂
El inglés para mi es el más asertado, al final de la oración lo dice con una profundidad que me encanta
Raro como subitamente recordaba haber oido un "capítulo raro" en que Cosmo hablaba como Danny Phantom, fué en la temporada piloto todo este tiempo xD
El de Ezequiel esta bueno, como seria el doblaje cuando cosmo se transforma en alguien más grande para seducir a vicky y que le de el vestido, ajajajaja
Dinero de momia god
Me gustó más en inglés
le hubieras agregado el cambio de entonacion de sergio saez en los 1ros episodios...pero bueno
Increible que el primer y el ultimo cosmo sean el mismo
0:58 sigui de lazy tawn :V
Como siempre, los venezolanos no se esfuerzan en modificar sus voces. Hacen sonar a todos sus personajes exactamente iguales. 🤦🏻♂️
Es culpa mas de la empresa no de los actores de doblaje 🤡
Es la direccion de doblaje, no los actores
La última voz de Cosmo suena mucho mejor que la primera.
La voz de sergio saez como cosmo es la mas iconica en latinoamerica
Dep John Coffey, Michael Clarke Duncan y Pepe Mediavilla.
Falta el doblaje mexicano 😢
la cancion en latino me la se de memoria jajajajaja
en todas las series, peliculas y caricaturas con doblaje hecho en españa las voces se oyen muy adultas en personajes juveniles en cambio en latinoamerica si tienen voces de acuerdo a la edad de los personajes
El doblaje Latino es el mejor en Español
con todo el respeto pero a España deberian negarle hacer doblaje
100 maneras de morir tuvo 2 doblajes latinos uno se doblo en mexico y otro se doblo en argentina
datazo!!
En España, Josh tiene la voz de un pibe de 12 años y Drake de un señor de haber fumado toda la vida
JAJAJAJA
Casi todos los doblajes de España me suenan al mismo señor fumador xd
@@Tlohtzin123 en todas las series, peliculas y caricaturas con doblaje hecho en españa las voces se oyen muy adultas en personajes juveniles en cambio en latinoamerica si tienen voces de acuerdo a la edad de los personajes
Hasta el doblaje mexicano de cosmo para el crossover con Jimmy neutrón esta mejor que la voz actual de cosmo