Nader Kamyab
Nader Kamyab
  • 124
  • 78 378

วีดีโอ

Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 8--8-2015
มุมมอง 6159 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 8 8-2015
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 8--1-2015
มุมมอง 5689 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 8 1-2015
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 8- 22- 15
มุมมอง 5009 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 8- 22- 15
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 7--25-2015
มุมมอง 5569 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 7 25-2015
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 7--18-2015
มุมมอง 5919 ปีที่แล้ว
اي مژدي ديدار تو چون عيد مبارک by Ustad Sarahang Rag: Bhairavi
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 7-4-15
มุมมอง 2929 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 7-4-15
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 7--11-2015
มุมมอง 3589 ปีที่แล้ว
غزل حضرت بيدل با معني وتشريح توسط نادر کمياب نشاط اين بهار بي گل رويت چه کار آيد تو گرآيي طرب آيد بهشت آيد بهار آيد Song by Ustad sarahang and Rag Bhairavi by Lata mangeshkar and Bhimsenjoshi
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 6-20-2015
มุมมอง 5599 ปีที่แล้ว
غزل حضرت بيدل با معني وتشريح توسط نادر کمياب 1. آدمي پيش از آنکه آدم شود بوزينه بود (غزل جنجالي) 2. بيا اي جام و ميناي طرب,نقش کف پايت خرام موج مي, مخمور طرز آمدنهايت آهنگ به آواز استاد سرآهنگ موسيقي کلاسيک : راگ کداره از فلم هندي
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 6-6-15
มุมมอง 4959 ปีที่แล้ว
غزل حضرت بيدل با معني وتشريح توسط نادر کمياب بسکه امشب بيتو ام سامان اعضا آتش است گرهمه اشکي فشانم تا ثريا آتش است آهنگ به آواز استاد سرآهنگ موسيقي کلاسيک : سالگرد وفات استاد سرآهنگ
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 5-30-2015
มุมมอง 5129 ปีที่แล้ว
غزل حضرت بيدل با معني وتشريح توسط نادر کمياب گهي بر سر گهي در دل گهي درديده جادارد غبار راه جولان تو با من کار ها دارد آهنگ به آواز استاد سرآهنگ موسيقي کلاسيک : راگ : کدار به اوازاستاد راشد خان
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 5-23-2015
มุมมอง 4829 ปีที่แล้ว
غزل حضرت بيدل با معني وتشريح توسط نادر کمياب نه بر صحرا نظر دارم نه در گلزار ميگردم بهار فرصت رنگم, به گرد يار مي گردم آهنگ به آواز استاد سرآهنگ غزل توسط استاد در راگ گاوتي
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 5-16-2015
มุมมอง 4799 ปีที่แล้ว
غزل حضرت بيدل با معني وتشريح توسط نادر کمياب تا مشرب محبت, رنگ وفا نباشد بايد ميان ياران , ما و شما نباشد رمز آشناي معني هر خيره سر نباشد طبع سليم فضل است ارث پدر نباشد آهنگ به آواز استاد سرآهنگ
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 5-9-2015
มุมมอง 6299 ปีที่แล้ว
غزل حضرت بيدل با معني وتشريح توسط نادر کمياب دلدار گذشت و نگه باز پسين ماند از رفتن اوآنچه به ما ماند, همين ماند آهنگ به آواز استاد سرآهنگ موسيقي کلاسيک غزل درراگ گاوتي
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 5-2-2015
มุมมอง 6059 ปีที่แล้ว
غزل حضرت بيدل با معني وتشريح توسط نادر کمياب عالم گرفتاري خوش تسلسلي دارد جوش ناله زنجير, باغ سنبلي دارد آهنگ به اواز : آغاي فرهاد دريا موسيقي کلاسيک: راگ گاوتي توسط استاد سراهنگ
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 4-25-2015
มุมมอง 3419 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 4-25-2015
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 4-18-2015
มุมมอง 3739 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 4-18-2015
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 4 - 11 - 2015
มุมมอง 5469 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 4 - 11 - 2015
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 4 -4 - 2015
มุมมอง 2209 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab 4 -4 - 2015
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [3-28-2015]
มุมมอง 5529 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [3-28-2015]
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [3-21-2015]
มุมมอง 2679 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [3-21-2015]
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [3-14-2015]
มุมมอง 3239 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [3-14-2015]
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [3-07-2015]
มุมมอง 2659 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [3-07-2015]
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [2-28-2015]
มุมมอง 3449 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [2-28-2015]
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [2-21-2015]
มุมมอง 5539 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [2-21-2015]
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [2-14-2015]
มุมมอง 4019 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [2-14-2015]
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [2-7-2015]
มุมมอง 2629 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [2-7-2015]
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [1-31-2015]
มุมมอง 5019 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [1-31-2015]
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [1-24-2015]
มุมมอง 2799 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [1-24-2015]
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [1-17-2015]
มุมมอง 9349 ปีที่แล้ว
Moshaera and Mosahiba with Nader e Kamyab [1-17-2015]

ความคิดเห็น

  • @sidiqamangal5120
    @sidiqamangal5120 3 หลายเดือนก่อน

    😂

  • @zahnakabuli3153
    @zahnakabuli3153 7 หลายเดือนก่อน

    ❤❤❤❤❤❤❤❤عالی عالی‌ تشکر❤❤❤

  • @zabisamim4064
    @zabisamim4064 9 หลายเดือนก่อน

    پارسی فارسی زبان ماست دری لهجه روان ماست

  • @labibrayed7398
    @labibrayed7398 ปีที่แล้ว

    هرکی گوید فارسی و دری وتاجکی جداست منافق است وکافر است ومادر خطاست

  • @noorislive808
    @noorislive808 ปีที่แล้ว

    بانو کهزاد، افتخار سرزمین افغانستان هستین و در دل همگی افغان ها جای دارین. با تمام افکار تان موافق شدم.

  • @noorislive808
    @noorislive808 ปีที่แล้ว

    بسیار عالی، تشکر از هر دو محترمین برنامه. خیلی چیز ها را فهمیدیم و آموختیم.

  • @dinabdil9037
    @dinabdil9037 2 ปีที่แล้ว

    🙏👍💐

  • @classicsports826
    @classicsports826 2 ปีที่แล้ว

    سلام آقای کمیاب همشه سر بلند باشی

  • @shamsurahmanfarnoodi7736
    @shamsurahmanfarnoodi7736 2 ปีที่แล้ว

    مه زیاد طرفدارت بودم خانم کوهزاد اما دیده شد که تو یک پشتون هستی و برو به زبان پشتو گپ بزن تو حق نداری درباره ملت فارس حرف بزنیم تو واقعا بک انسان نادان وبی منطق هستی

  • @ahmaddost9682
    @ahmaddost9682 2 ปีที่แล้ว

    Ba shaykib e aqlat

  • @sultanjournal9809
    @sultanjournal9809 3 ปีที่แล้ว

    Sehr geehrter Dankegut sehr gut Danke. Sehr gut Danke عالی‌یتوب ‌ اینترنت

  • @hamedabawi3287
    @hamedabawi3287 3 ปีที่แล้ว

    نشه هستی او برادر حیف بیدل

  • @raminmehrabi6235
    @raminmehrabi6235 3 ปีที่แล้ว

    تو خانم جنده برو کونت رو بده کیر تو کصت نرفته داری کص میگی

  • @raminmehrabi6235
    @raminmehrabi6235 3 ปีที่แล้ว

    برو جنده خانم

  • @raminmehrabi6235
    @raminmehrabi6235 3 ปีที่แล้ว

    دیدی سواد نداری کوروش بزرگ اصلا مصر رو نگرفت شما سواد ندارید قبول کن

  • @raminmehrabi6235
    @raminmehrabi6235 3 ปีที่แล้ว

    کل دنیا میگن پارسی این احمق ببین چی میگه

  • @raminmehrabi6235
    @raminmehrabi6235 3 ปีที่แล้ว

    اگر فردوسی نبود تو احمق الان داشتی عربی حرف میزدی

  • @raminmehrabi6235
    @raminmehrabi6235 3 ปีที่แล้ว

    تو چطور استاد هستی که داری از تو کاغذ میخونی

  • @sultanjournal9809
    @sultanjournal9809 4 ปีที่แล้ว

    عالی‌از‌ محترمه‌ زکیه‌ کهراد‌ ومحترم‌ نادر‌ کمیاب‌ یک‌ دتیا‌ تشکراز‌ حرف‌ های‌ قشنگ‌ تاریخی‌ شما‌ دونفردر‌ فرهنگ‌ اجتماعی‌ فرهنگی‌افغانستان ‌ جایگاه‌ عالی دارید Dankegut..یتوب‌...اینترنیت

    • @sultanjournal9809
      @sultanjournal9809 9 หลายเดือนก่อน

      ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @1234nawid
    @1234nawid 4 ปีที่แล้ว

    دل بد شدم از بسکه پر گفتی بی معنا بجای از اینکه سر اصل مطلب بیایی

  • @roghleywanai1081
    @roghleywanai1081 4 ปีที่แล้ว

    پوک،نادان و گمراه استی.

  • @Par100milyon
    @Par100milyon 4 ปีที่แล้ว

    با حافظ و‌فردوسی و سعدی و مولوی و خیام نمیتوان مقابله کرد.‌‌. شما اشتباه میکنید.

  • @parwinmushtael9515
    @parwinmushtael9515 4 ปีที่แล้ว

    از نظر ساختمان زبان و ریشه و تبار زبان، چه فارسی بگوییم، چه دری بگوییم، چه تاجیکی بگوییم، هر سه یک زبان است. به قول معروف : «سه نگردد بریشم ار او را / پرنیان خوانی و حریر و پرند» اما اینکه برخی اصرار می کنند زبان ما "دری" و زبان ایرانیها "فارسی" است، این محصول عدم آگاهی و عدم اطلاع فرد از کاربرد این کلمات در طول تاریخ است. در ادبیات یکهزار و دوصد ساله مکتوب فارسی همین زبان به همین دو نام خوانده نشده، اگر گفته اند دری، دری در واقع صفتی بوده برای فارسی؛ قدمای ما وقتی می گویند فارسی دری، از آن معنای خاصی را اراده می کرده اند. جغرافی نویسان عرب که در قرن سه، چهار و پنج به مناطق جغرافیای زبان فارسی سفر کردند، گویندگان زبان فارسی در مناطق مختلف را توصیف کرده اند. منتها آنها وقتی دری می گفتند مرادشان از دری، زبان رسمی و فصیح بوده است، زبانی که در کتابت استفاده می شده و آنرا زبان معیارم خوانده اند. با این توضیحات، منظور از صفت دری برای فارسی همان معنای بلیغ و فصیح است، باید درایتدا اول ازبان تعریف وبسمت جغرافی نویسان برویم)((کاپی شده از گوگل)) از نطر بنده من تاجایکه کتاب‌های ایران را مطالعه کردم اخبار مجلات وغیره را هیچکدام تفاوت با کتاب‌های خود ما ندیدیم تنها ایران لهجه دارد واگر درمعنی یکست وبا تفاوت نام فرق دارد معذرت میخواهم اگر اضافه روی کرده باشم موفق وکامگار باشید 🙏 🌷 ❤️

  • @sultanjournal9809
    @sultanjournal9809 4 ปีที่แล้ว

    زکیه‌ کهزاد‌ محترمه‌ سلاام‌ به‌ شما‌ و مهمان. پروگرام‌شما‌حرف‌ های‌ تاریخی‌ فرهنگی‌ شما‌ قشنگ‌ در‌ فرهنگ‌ اجتماعی‌‌فرهنگی‌افغانستان ‌ جایگاه‌ عالی‌دارید‌ از‌ کمیاب‌ صاحب‌ یک‌ دنیا‌ تشکر‌ از‌ معلومات‌ شما‌ موفق‌ باشید

  • @aleksandalexander172
    @aleksandalexander172 4 ปีที่แล้ว

    Afghan Hastam. Paisa lughat e Farsi ast. It’s from Middle Persian meaning “coin” not an Hindi word

  • @sultanjournal9809
    @sultanjournal9809 4 ปีที่แล้ว

    محترم‌ ‌زکیه‌ کهزاد‌ و‌ کمیاب‌ صاحب‌در ‌ فرهنگ‌ اجتماعی‌افغانستان ‌‌همیشه‌ خدمت‌ نموده‌جایگاه‌ .....عالی‌ ..عالی‌دارید‌دونفر‌ تان

    • @noor__4032
      @noor__4032 2 ปีที่แล้ว

      @Mohamed El-Bredy لغة فارسى درى بدت من عندنا من افغانستان واخذوه ايران

  • @1234nawid
    @1234nawid 4 ปีที่แล้ว

    چی میگه این کاکا چی جبر است اصلا نفهمیدم چی جبر است از تلوزیون خلاص هستی باید خانه نشین شوی دهانش کج وج میشه

  • @behiran2252
    @behiran2252 4 ปีที่แล้ว

    دری زبان نیست''نامش پارسی است بیسوادان عقده ای👍🏼

  • @parandamohajir7518
    @parandamohajir7518 4 ปีที่แล้ว

    این جنده کوسی و عوضی چیقدر تعصب در مقابل زبان فارسی و یا دری داره.لعنت بر تو فاحشه....

  • @نیگولاسگیج
    @نیگولاسگیج 5 ปีที่แล้ว

    با درود سخنان شما درست است از سرزمین پارسا پرشیا از شما سپاسگزارم

  • @javadalizade6268
    @javadalizade6268 5 ปีที่แล้ว

    هاهاها....منظور از میانبرد حد اوسط مسافتی است مثلا یک موشک میرود ....میان + برد ، میان میشود اوسط و برد همان مسافت میشود

  • @sang5315
    @sang5315 5 ปีที่แล้ว

    در زبانشناسى قرض گرفتن نامها, واژه ها حلال و مجاز است ولى اما معادل سازى براى زبان " مادرى" که براى من مانند مولانا وپسر اش سلطان ولد زبان پارسى ممنوع ? زيرا درى تنها وجود ندارد : پارسى درى و ''درى گبرى'' وجود دارد ولى معادل سازى در زبان ننه اى بوبوجانى و ادى نه تنها که سفارش ومشوره مى شود بلکه براى پى بردن وفرهنگى شدن توصيه و تاکيد مى شود اگر نه زبان مادررى مهفوم ومعنى ندارد جشن روز زبان مادرى تقويت همه زبانها نيست? شطرنج یا چترنگ را هندوان ساختند و کمپوتر درتعداد اين عداد را نوشته نمى تواند و آنقدر دردنيا دانه گندموجود ندارد که تمام خانه هاى شطرنج را پرکند. لطفا در خانه اول يک دانه گندم بگذاريد د ر خانه دوم دودانه ودرخانه هاى بعدى دوچند خانه پيشتر:1 2-4 -8 -16 32 --64 - 128 خانه هشتم: 128: صدرنچ 64 خانه دارد. در خانه ٣٨ ام صدرنچ کمپوتر ( به زبان آلمانى: ''حسابگر'' و '' برنامه گر ارقام") حساب کرده نمى تواند ولى يک حسابگر( چرتکه - چؤرتکه- گنتارا- معداد) حساب کرد ه مى تواند و آن در دوکان هاى هندوايران وتوران بود که از آرياورتا وآريان تورانيان به يونان رفت مانند سيتارپارسى يا سيتارآريانا. چرتکه وسیله‌ای قدیمی است که برای انجام محاسبات به کار می‌رود. از آن می‌توان برای انجام چهار عمل اصلی ریاضی استفاده کرد و حتی می‌توان آن را برای محاسبه ریشه دوم و سوم اعداد نیز به کار برددر طول امپراطوری هخامنشی ، در حدود ۶۰۰ سال قبل از میلاد مسیح، ایرانیان اولین بار شروع به استفاده از چرتکه کرده‌اند. در امپراطوری اشکانیان و ساسانیان، پژوهشگران متمرکز بر تبادل دانش و اختراعات با کشورهای دیگر از جمله هند، چین و امپراتوری روم، اقدام نمودند چرتکه از قابی تشکیل شده‌است که دارای سیمهایی موازی با یکدیگر است و مهره‌هایی بر روی این سیم‌ها حرکت می‌کنند. هر ستون که از یک سیم تشکیل شده‌است نشاندهنده یک جایگاه در سامانهٔ دهدهی است. نخستین ستون سمت راست، ستون یکانها است وستون بعدی که در سمت چپ آن قرار می‌گیرد ستون دهگان‌هاست و به همین ترتیب ستونها ادامه می‌یابند. . . چؤرتکه- گنتارا- معداد چرا مکتب مى گويند ونه دبستان فردوسی » شاهنامه » پادشاهی اردشیر » بخش ۹ به هر برزنی در دبستان بدی همان جای آتش‌پرستان بدی مولوی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۶۷۷ یک دمم فاضل و استاد کند یک دمی طفل دبستان کندم مولوی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۶۰۶ سیلی زندت آرد استاد دبستانی هر لحظه کمندی نو در گردنت اندازد مولوی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۱۸۱ شو گوش خرد برکش، چون طفل دبستانی تا پیر مغان بینی در بلبله گردانی به زبان آلمانى

  • @sang5315
    @sang5315 5 ปีที่แล้ว

    ننه گپ» يا «مادرگپ» به عوض نام درى من لويه مور پشتو مى گويم ولى از «درى» همانقدر نفرت دارم مانند کلمه «افغان» فرياد و ناله همانقدر مانند کلمه ا ڀشتو و روهيله و پتان و پارسى را دوست مى دارم . درباريان ظاهر شاه و عبدال ظاهرخان رييس پارلمان شاه افغان ستان پارسى حذف کردند وازهمين جهت متنفرم که آنها زبان ننه اى مورينه ام را حذف کردند» پارسى گپيدن در زبان پشتون خوش است «مادرگپ مى گفت ازخود کش و بيگانه پرست. دبستان گو يد ونه مکتب: » ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۱ دین دبستان است و امت کودکان نزد رسول در دبستان است امت ز ابتدا تا انتها ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۵ آن خط بیاموز تا برآئی از چاه سقر زی بهشت ماوا تا راه دبستان خط ندانی ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۵۰ تا روزی از این جا برون شوی تام اسلام دبستان توست و عالم ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۸۷ در تو می از قبل علم کند تسکین مر تو را دین محمد چو دبستان است ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۱۹۲ حسرت نکند کودک را سود به پیری هر گه که به خردی بگریزد ز دبستان ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۲۰۷ چو خر بی‌خرد زانی اکنون که آنگه به مزد دبستان خریدی لکانه ناصرخسرو » دیوان اشعار » قصاید » قصیدهٔ شمارهٔ ۲۴۸ کودک خویش به استاد و دبستان ندهی هرچه کان را به دل خوش ندهی از پی مزد

  • @ahmadzia3560
    @ahmadzia3560 5 ปีที่แล้ว

    خانم كهـزاد محترم شما ميان بورد را گفتين نميفهـميد ميان دوسنگ آردميشويد بازهـم نفهـميديد ميان وسط رامعنا يا معنى ميدهـد موشك چيست چراراكت موشك فير ميكنند اگردرسوراخ باشى پيدايت ميكند

  • @shasa8955
    @shasa8955 5 ปีที่แล้ว

    از شعر خبر نداری برار.

  • @sang5315
    @sang5315 5 ปีที่แล้ว

    مژده مژده مژده مژده مژده دولت ظالم شوينستى فغ و فغان رسواشد " that Farsi is a foreign language". foreign Pashtuns and Afghans to home in Pakhtunkhwa: Pashtu, Afgani is a foreign Language! آیا یک شهر یک استان با پسوند مکانى "تون" در سرزمين سه سلسله کوهان وجود دارد. لطفا به اين جهان نما نگاه کنيد?" و اگر سه بار آريانا و يک بار آريا يافتيد پس چستان وداستان خوشا این شواهد به عنوان اسناد محرمانه در حال حاضر توسط ایالات متحده منتشر شده است. این اسناد خانيت جنایات یک دولت وحشی . این نیز این است که دولت افغان (فریاد، گریه ناله)این اسناد نشان می دهد که دولت های پشتون چگونه . در 1000 سال این کشور تحت نام شیطانی افغانی پیشرفت نخواهد کرد. دفعه بعد پشتونها با مترادفات افغانی، روهيله و پطان بايد عساکراز 250کشورا بالاى گرده مرد بالا شود این اسناد نشان می دهد که دولت های پشتون چگونه . در 1000 سال این کشور تحت نام شیطانی افغانی پیشرفت نخواهد کرد. دفعه بعد پشتونها با مترادفات افغانی، روهيله و پطان بايد عساکراز 250کشورا بالاى گرده مرد بالا شود afghanistan2014blog.files.wordpress.com/2013/01/ashford23may1964b.jpg Comment: The decision to term "dahri" Farsi the officical Language should placate the non-Pashtun for this term remove the conotation that Farsi is a foreign language. In fact, Farsi speaker maintain that "dahri" is a much older language than Pashtu and has been used as the language of Kingdoms an empires based within Afghanistan long bevor Pashtu was other, than the language of mountain tribesmen. This move represents another Victory for the forces opposed to former Prime minister Daud, since under his regime it reportedly was an offensive to use the term "dahri", when refering to Farsi. محرمانه afghanistan2014blog.files.wordpress.com/2013/01/leggett13july1963b.jpg afghanistan2014blog.files.wordpress.com/2013/01/leggett13july1963a.jpg?w=854&h= afghanistan2014blog.files.wordpress.com/2013/01/ashford23may1964b.jpg afghanistan2014blog.files.wordpress.com/2013/01/ashford23may1964a-1.jpg

  • @sang5315
    @sang5315 5 ปีที่แล้ว

    afghanistan2014blog.files.wordpress.com/2013/01/11lopog.jpg دانشگاه به همان لغت محنوس تبديل شد

  • @sang5315
    @sang5315 5 ปีที่แล้ว

    بوستان » باب اول در عدل و تدبیر و رای » بخش ۵ - حکایت: بگفت ای خداوند ا یر ا ن و تور که چشم بد از روزگار تو دور

  • @sang5315
    @sang5315 5 ปีที่แล้ว

    afghan-aid.de/History%20%20Afghanistan.JPG afghan-aid.de/history%20Parsi%20Pashtu.jpg

  • @sang5315
    @sang5315 5 ปีที่แล้ว

    ز با ن د ر ى يا نظم و نثر د ر ىزبان فارسى! نظم سه گانه : نظم عراقى٬ نظم درى ونظم هندى: حسن دهلوى پايه گذار نظم هندى - سبک يا مکتب هندى است اين بدين معنى نيست که"نظم عراقى" و نظم درى در سبک هندى زبان فارسى نباشد . اين سبک ها صاف نیستند و به طور ناگهانی پایان نمی یابند، اما دوره های گذار دارند بیشتر در هر دوران جديد از هم آغوشى دوسبک هاى اصلى و فرعى شيوه يا طرزهاى ادبی و سبک های نو پديد مى آيند. بنابراین، بسیاری فکر می کنند که دري یک زبان است مثلا حافظ شيرازى که مانند ديگر شاعران پارسى " نظم درى" نثر درى " "طرز درى" " گفتار درى" گفته ونه "نظم فارسى در شعر خود از نظم عراقى يا صوت يا آواز آهنک موسيقى وزن وقافيه عراقى استفاده کرده استاين چنين ادبيات وموسيقى در دره ها به شکل بوده ولى بوجود نيامده بلکه دردرباران دودمانان با شهرياران وشهربانوان هندو اييا" . .واما شاعران ادبيات تمام ادوار موسيقىدان هم بودند و وزن وقافيه هاى گوناگون موسيقى شناسى بودند اينکه همدوره هاى شان مويسقى دان و رياضى دان بودند و ابزار موسيقى مى ساختند. فاريابى يا فارابى شاهرود وبربت راساخت . رباب وتنبور و ساز و تار وسيىتار و سرود راهم شاعران نقش برازنده داشتند. ابن سينا نوشته ها در باره موسيقى دارد. خسرودهلوى سيتار و از تقسيم دهل دوطبله ساخت و از آهنگ کمان نداف سبک شعرى نقش ونگار را پايه گذارى کرداشعار ادبي و موسيقى باهم نزديکى وپيوند دارن حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۵۲ ز من به حضرت آصف که می‌برد پیغام که یاد گیر دو مصرع ز من به نظم دری نظامی » خمسه » شرف نامه » بخش ۸ - تعلیم خضر در گفتن داستان نظامی که نظم دری کار اوست دری نظم کردن سزاوار اوست سعدی » دیوان اشعار » غزلیات » غزل ۳۸۲ در کلبه جوهری ندیدم چون در دو رسته دهانت نظم سخن دری ندیدم مه دیدم و مشتری ندیدم خاقانی » دیوان اشعار » قصاید » شمارهٔ ۱۹۲ - مطلع سوم هست آبروی شاعران، زین شعر غرا ریخته بر رقعهٔ نظم دری، قائم منم در شاعری خاقانی » دیوان اشعار » قطعات » شمارهٔ ۲۴۱ - در مدح اقضی‌القضاة علی و آمدن به عیادت خاقانی چون به خاقانی رسیدم عندلیبش یافتم گوید استاد است اندر طرز تازی و دری اقبال لاهوری » اسرار خودی » تمهید گرچه هندی در عذوبت شکر است طرز گفتار دری شیرین تر است مسعود سعد سلمان » دیوان اشعار » قصاید (گزیدهٔ ناقص) » قصیدهٔ شمارهٔ ۳ مرا سزاست که امروز نظم و نثر مراست به هیچ وقت مرا نظم و نثر کم نشود که نظم و نثرم در است و طبع من دری است خاقانی » دیوان اشعار » قطعات » شمارهٔ ۲۴۱ - در مدح اقضی‌القضاة علی و آمدن به عیادت خاقانی گوید استاد است اندر طرز تازی و دری نظم و نثرش دیدم و مدح و نسیبش یافتم حافظ » غزلیات » غزل شمارهٔ ۴۶۰ بساز ای مطرب خوشخوان خوشگو به شعر فارسی صوت عراقی به پژوهش که به انجام رسيده بزرگان ما مانند رودکى: 1 بار ايران و 6 بارخراسان؛ فرخی سیستانی: 16 بار ايران٬ 1 بار توران٬ 10 بار خراسان٬ 1 بار پهلوى يا پارسى ميانه٬ 1 بار پارسى؛ ابو سعيد ابوالخير: 1 بار ايران٬ 2 بار خراسان؛ فردوسی: 800 بار ايران٬ 150 بار توران٬ 25 بار خراسان٬ 25 بار پهلوى يا پارسى ميانه٬ بيشتر از 100 بار پارسى٬ 2 بار درى؛ اسدی طوسی :51 بار ايران٬ 5 بار توران٬ 1 بار پارسى٬ 1 بار درى؛ مسعود سعد سلمان: 23 بار ايران٬ 2 بار توران٬ 13 بار خراسان٬ 19 بار پارسى٬ 1 بار درى؛ منوچهری دامغانی: 5 بار ايران٬ 3 بار توران٬ 4 بار پارسى؛ فخرالدین گرگانی: 15 بار ايران٬ 10 بار توران٬ 28 بار خراسان٬ 3 بار پهلوى يا پارسى ميانه٬ 12 بار پارسى٬ 1 بار درى٬ 2 بار فارسى؛ ناصرخسرو: 1 بار ايران٬ 1 بار توران٬ 79 بار خراسان٬ 2 بار پهلوى يا پارسى ميانه٬ 19 بار پارسى ٬ 2 بار درى؛ سنایی غزنوى:11 بار ايران٬ 1 بار توران٬ 13 بار خراسان٬ 14 بار پارسى؛ مهستی گنجوی: 1 بار پارسى٬ 1 بار خراسان؛ انوری: 13 بار ايران٬ 3 بار توران٬ 20 بار خراسان٬ 2 بار پارسى٬ 1 بار درى؛ خاقانی: 2 بار ايران٬ 1 بار توران٬ 40 بار خراسان٬ 180 بار پهلوى يا پارسى ميانه٬ 4 بار پارسى٬ 2 بار درى٬ 1 بار فارسى؛ نظامی گنجوی: 37 بار ايران٬ 2 بار توران٬ 25 بار خراسان٬ 6 بار پهلوى يا پارسى ميانه٬ 12 بار پارسى٬ 3 بار درى؛ امیرخسرو دهلوی: 2 بار ايران٬ 7 بار توران٬ 13 بار خراسان٬ 6 بار پارسى؛ سعدی: 1 بار ايران٬ 1 بار توران٬ 7 بار خراسان٬ 6 بار پارسى؛ مولوی: 1 بار ايران٬ 1 بار توران٬ 6 بار خراسان٬ 29 بار پارسى؛ حافظ: 6 بار توران٬ 9 بار پارسى٬ 2 بار درى؛ عبید زاکانی:1 بار ايران٬ 1 بار توران٬ 1 بارخراسان٬ 4 بار پارسى؛ محتشم کاشانی:12 بار ايران٬ 9 بار توران٬ 4 بار خراسان٬ 3 بار پارسى؛ صائب تبریزی: 10 بار ايران٬ 7 بار توران٬ 5 بار خراسان٬ 3 بار پارسى؛ اقبال لاهوری: 19 بار ايران٬ 4 بار توران٬ 3 بار پارسى٬ 2 بار درى؛ پروین اعتصامی: 2 بار ايران٬ 4 بار پارسى

  • @yamaparsyan8837
    @yamaparsyan8837 6 ปีที่แล้ว

    نا م ایران در سال 1928! هفت سال پيش از سال 1935 پيش تغيير : قانون اجازه مبادله پروتکل منضمه به عهدنامه ودادیه و تأمینیه ایران و افغانستان و پروتکل راجع به استرداد مجرمین و متهمین به جرم مصوب ۱۶ دی ماه ۱۳۰۷ پروتکل منضمه به عهدنامه ودادیه و تأمینیه ایران و افغانستان ٦ قوس ١٣٠٦ مابین دولتین ایران و افغانستان afghanistandl.nyu.edu/afghanistan/books/adl0702/adl0702-fr01.html ماده واحده - مجلس شورای ملی پروتکل منضمه به عهدنامه ودادیه و تأمینیه ایران و افغانستان مورخه ۶ آذر ماه ۱۳۰۶ و همچنین پروتکل راجعه به استرداد مجرمین و متهمین به جرم را که بین دولتین ایران و افغانستان در تاریخ ۲۵ خرداد ۱۳۰۷ امضاء شده تصویب و اجازه مبادله نسخ صحه شده آن را به دولت می دهد. این قانون که بر یک ماده و دو پروتکل ضمیمه است در جلسه شانزدهم دی ماه یک هزار و سیصد و هفت شمسی به تصویب مجلس شورای ملی رسید. رییس مجلس شورای ملی - دادگر [z] پروتکل راجعه به اعاده مجرمین و متهمین به جرم بین دولتین ایران و افغانستان در تعقیب فصل هفتم عهدنامه مودت منعقده بین ایران و افغانستان در تاریخ اول سرطان ۱۳۰۰ در باب اعاده مجرمین اختیارداران طرفین این پروتکل را امضاء می نمایند: کلیه مجرمین غیر سیاسی و متهمین به جرم های غیر سیاسی که پس از ارتکاب جرمی در خاک یک طرف به خاک طرف دیگر رفته باشند و تقاضای استرداد آنها بشود به مأمورین طرفی که جرم در خاک آن واقع شده تسلیم خواهند شد. تقاضانامه استرداد باید به وزارت امور خارجه داده شده و ورقه جلب یا حکمی که به امضای مقامات صلاحیت دار قضایی رسیده به آن ضمیمه باشد. به طوری که واضح است در ورقه جلب یا حکم محکمه باید جرم صریحاً ذکر شده و ماده قانونی که مجازات آن جرم را معین می کند تصریح گردد. هر گاه متهم یا مجرم از اتباع مملکتی باشد که به آنجا پناه برده مسترد نخواهد شد و مملکتی که جرم در آنجا واقع شده حق دارد وقوع جرم را با دلایل و مدارک به مملکت طرف دیگر داده و تقاضای تعقیب یا مجازات متهم یا مجرم را مطابق قانون آن مملکت بنماید. اعتبار این پروتکل تا مدت دو سال باقی است هر گاه در موقع انقضای دو سال هیچیک از طرفین آن را فسخ نکرد برای مدت دو سال دیگر دارای اعتبار خواهد بود. تهران به تاریخ ۲۵ خرداد ۱۳۰۷ مطابق ۱۵ ژوئن ۱۹۲۸ امضاء: پاکروان امضاء: غلام صدیق 1306 + 621 or 622 = 1928 . Azer (Farsi) = Qaus (arabic) پروتکل منضمه به عهدنامه ودادیه و تأمینیه ششم آذر ماه ۱۳۰۶ بین دولتین ایران و افغانستان نظر به موجود بودن روابط مادی و معنوی و رشته های الفت و برادری بین مملکتین ایران و افغانستان که خوشبختانه به وسیله عهدنامه ودادیه اول سرطان ۱۳۰۰ و عهدنامه ودادیه و تأمینیه ششم آذر ماه ۱۳۰۶ برقرار و تکمیل شده است و برای تشیید و تتمیم روابط مزبوره اعلیحضرت شاهنشاه ایران و اعلیحضرت پادشاه افغانستان انعقاد پروتکل حاضر را در تکمیل عهدنامه های مذکوره لازم شمرده و برای امضاء آن اختیارداران خود را به ترتیب ذیل معین نمودند: اعلیحضرت شاهنشاه ایران: جناب میرزا فتح الله خان پاکروان کفیل وزارت امور خارجه و اعلیحضرت پادشاه افغانستان: عالیقدر جلالت ماب سردار اعلی غلام صدیق خان کفیل وزارت امور خارجه. اختیارداران مزبور پس از ارائه اختیارنامه های خود که دارای شرایط و اعتبار لازمه بود در مواد ذیل موافقت حاصل کردند: ماده اول - در صورتی که یکی از مملکتین ایران و افغانستان مورد عملیات خصمانه یک یا چند دولت ثالث بشود متعاهد دیگر مکلف است که تمام کوشش خود را به عمل آورد که وضعیت مذکوره را اصلاح نماید. اگر با وجود تمام مساعی مبذوله معذلک وقوع جنگ حتمی و ناگزیر شود متعاهدین تقبل می کنند که وضعیت را به دقت و با روح یگانگی و محبت و خیرخواهی تحت مطالعه درآورند تا اینکه راه حلی که موافق منافع عالیه آنها و متناسب با وضعیت باشد پیدا نمایند. ماده دوم - دولتین متعاهدین قبول می کنند که جهت ترقی و تعالی مملکتین و ملتین هر گونه وسائل و وسائطی را که برای طرف دیگر نافع و مورد احتیاج بوده و در مملکت طرف مقابل موجود باشد اعم از وسایل مادی و متخصص فنی و غیره به اختیار طرف مقابل واگذار و طرف مقابل را به آن معاونت نماید ترتیب واگذاری و معاونت مذکور را بر طبق مقاولات مخصوص معین خواهند کرد. همچنین طرفین متعاهدین معظمین توافق نظر حاصل نمودند که با همدیگر تشریک مساعی اقتصادی نمایند و قبول نمودند که در اسرع اوقات متخصصین فنی طرفین مجتمعاً شرائط و وسائل تشریک مساعی اقتصادی مزبور را به طور کلی و بالخصوص شرایط و ترتیب ایجاد و تکمیل و وسایل ارتباطیه بین مملکتین را اعم از اتصال راه های مملکتین و ایجاد و اتصال پست زمینی و هوایی و خطوط تلگرافی با سیم و بی سیم و شرایط دادن ترانزیت آزاد و استفاده تجارت در سرتاسر خاک یکدیگر و دادن مزایا و تسهیلات گمرکی و امثال آن را تحت مطالعه دقیق قرار دهند تا پس از تصویب به موقع عمل گذارده شود. ماده سوم - اتباع طرفین متعاهدین در خاک یکدیگر در مسائل عمومی مورد معامله ملت کامله الوداد خواهند بود. در قراردادهای تجارتی و گمرکی و اقامت که باید در اسرع اوقات بین طرفین منعقد شود طرفین متعاهدین نسبت به همدیگر معامله ای را که غیر مساعدتر از معامله هر یک از آنها با هر دولت ثالثی نباشند خواهند نمود. ماده چهارم - مدت اعتبار این پروتکل که پس از رسیدن به تصویب و صحه مقامات صلاحیتدار مملکتین دارای اعتبار خواهد بود تا آخر مدت اعتبار عهدنامه ودادیه و تأمینیه منعقده در تاریخ ششم آذر ماه ۱۳۰۶ خواهد بود. اختیارداران طرفین این پروتکل را که تکمیل عهدنامه ودادیه و تأمینیه ششم آذر ماه ۱۳۰۶ می باشد در دو نسخه اصلی فارسی امضاء نمودند. تهران به تاریخ ۲۵ خرداد ۱۳۰۷ مطابق ۱۵ ژوئن ۱۹۲۸ امضاء: پاکروان امضاء: غلام صدیق اجازه مبادله پروتکل منضمه به عهدنامه ودادیه و تأمینیه ایران و افغانستان و پروتکل راجع به استرداد مجرمین و متهمین به جرم در جلسه شانزدهم دی ماه یک هزار و سیصد و هفت شمسی داده شده است. رییس مجلس شورای ملی - دادگر

  • @Hazratzarifi
    @Hazratzarifi 6 ปีที่แล้ว

    (غزل حضرت بیدل با معنی وتشریح ) سلام خد مت عزیزانی که بیدل را میدانند! (عرش اگر باشم زمین آسمان بیدلم) موقع جستجو روی یوتوب متوجه تحلیل (جناب نادر کمیاب) به یکی از رسانه ها تلویزیونی شده با دقت گوش دادم. دنیای شعر وادب تجسس تفاهم ودانش میخواهد نه تنها ذوق جناب محترم (کمیاب) را نمیشناسم اما در زمینه تحلیل بخصوص شعر بیدل که توان وفهم ادبی لازم میخواهد در جناب شان به مشاهده نمیرسد دوست ارجمند درین زمینه ناتوان بوده وضرورت به مطالعه ی بشیتر دارند اند وآنچه به خورد علاقمندان میدهند نا درست است . ضرور است که محترم شان خودرا میفهماند میرساندند وبعد در تحلیل شعر بیدل می پر داختند وقتی تحلیل موی چینی را تشریح کردند متوجه شدم که اشتباه نکرده ام ودرست میگویم عرض ارادت مورخ یوم پنجشنبه 26 / 4 / 2018 کشور فنلاند حضرت ظریفی) نمبرتلیفون 00358440172599

  • @yamaparsyan8837
    @yamaparsyan8837 6 ปีที่แล้ว

    از شعر وشاعرى به دانش زبان: بگونه مثال دانشمندکسى است که يک کتاب لغت ويا زبان دستورتاليف کند. شعر سراييده مى شودبا عواطف سروکار دارد و دستور با قواعد وقانونهاى اساسى و منطقى زبانى استواراست. اولين پارسى زبان صرف ونحو همدانى شيرازى نويسنده الکتاب مى باشد با توجه بر انيکه زبان عربى زبان پارسى را زبان فارسىت غير داد و همين دوران از همآغوشى عربى با پهلوى تولدى زبان نوين را نويد داد شهکار"الکتاب" نام دستور زبان است که از ابوبشر عمرو بن عثمان بن قنبر سیبویه (140 خورشيدى/ 760 ميلادى-180 خورشيدى/ 789 ميلادى) معروف به سیبویَه شیرازی و اولين دانشمند دستور نويس زبان عربى (گرامر= صرف و نحو زبان عربی) و پیشوای مکتب نحوی بصره بود که زادگاه اش همدان، آرامگاهش در شهر شیراز است تنها همين کتاب ازوى باقی مانده‌است. این کتاب را کامل‌ترین کتاب نحو در زبان عربی خوانده‌اند. استاد سیبویه خلیل بن احمد بن عمرو بن تمیم فراهیدی اَزْدی (96 یا 100هـ.ق. 718ميلادى - 175 هـ. ق791 ميلادى) زبان‌شناس و از جمله برجسته‌ترین پژوهشگران زبان‌شناسی زبان عربی ( فقه‌اللغهٔ عربی ) است که به پژوهش‌هایی درزمینهٔ تصحیح نظام نوشتاری عربی، فرهنگ‌نویسی و عروض (وزن شعر) پرداخته‌است اول: زبان باستانى پارسى: از درخت زبان‌های هندو-اروپایی است. از زبان پارسى قدیمی خیلی کم می دانیم. برخی از آهنگ های گاتها ها و یَشت ها ى (از نظر لغوی هم ریشه با کلمهٔ یَسنَه یا یسن است) زرتشتی فقط فقط به گونه اصلى درسنگ نوشته هاى میخى هخامنیشی ها به ما به ميراث رسيده اند. گاتها ها: .گاتاها یا گاهان یا گات‌ها عبارت از ۱۷ سروده‌ای است از دیرباز بخشِ کتابِ اوستا شمرده می‌شود.گات‌ها (اوستایی) جمعِ گات به معنای سرود است که در زبان پهلوی به گاث (گاس) تبدیل شده و در زبان پارسی گاه گفته می‌شود. واژه گاه در دستگاه‌های موسیقی امروز ايران زمين به جای مانده‌است. همانند سه گاه و چهار گاه پنجگاه. یشت‌ها: یشت‌ها سرودهایی هستند که ايرانيان براى اساطير خود مانند مهر، ناهید و تیشتر و ديگران مى سرودند.زبان اوستایی که با سانسکرينت همخانواده و با پارسى از يک فاميل است زبان "زند" (ژند) شناخته مى شود. نسک‌های اوستا، بدین زبان نوشته‌اند. این زبان هم‌ریشه با سانسکریت و نزدیک یَشت از نظر لغوی هم ریشه با کلمهٔ یسن است به پارسی باستان است اَوِستا کهن ترین نوشته ی ایرانیان ا ست. زادگاه و سال تولد زردشت هم زمان نگارش این کتاب بزرگ به درستی روشن نیست و يا اينکه يک زردشت بوده ويا چندين زردشت در مناطق گوناگون. تاريخ نويسىان «در متن‌های سنتی حدود خوارزم و خراسان آذربایجان، شهر ری و سیستان و بلخ را زادگاه خاستگاه او دانسته‌اند. آنچه امروز در دسترس ماست و نام اَوِستا بر آن می‌گذاریم همه‌ی آن کتابی نیست که در دوران‌های کهن در دست نیاکان ما بوده، بلکه بخش بزرگی از این نوشته ی سترگ در کشمکش های گوناگون از دست رفته و پایمال گردیده است. وِستای روزگار ساسانیان۳۴۵۷۰۰ واژه و زند (گزارش پهلو یپارسى) آن ۲۰۹۴۲۰۰ واژه برآورده شده و امروز از متن اَوِستا هشتاد و سه هزار واژه به جا مانده است.اَوِستا در اصل ۲۱ نسک (کتاب) داشته برابر با ۲۱ واژه نیایش در روزگار ساسانیان نیز اَوِستای بازمانده را بار دیگر به همان شیوه ی کهن به بیست و یک نسک (کتاب) بخش کردند و نام ها و شرح این نسک‌ها در کتاب پهلوی (دینکرد) و کتاب های دیگر آمده است. اديان از زمان هخامنيشى تا سرنگونى ساسانيان ها يا اسلامى شدنزردشتى هندويزم و بوديزيم بوددر آتشکده باکو آذربايجان سنک نوشته سانسکريت وجود دارد. در شرق دودمان ساسا نيان (سمنگان و باميان ) که زردشتى بودند به بوديزم تغير دين نمودندو دودمان خود را "کوشانيان" ناميدند. بعد از سرنگونى هخامنیشی ها زبان پارسى باستانى مورد انقراض قرار گرفت او ديگر زبان ماوره وروزمره نبود دری: درى چيست ? آيا درى به تنهاى آمده است ? : در هنگام پاليدن واژه «دری» خواستم بدانم که آيا من قادرخواهم بود واژه ( اسمى درى) و نه (صفتى"درى") را پيدا خواهم کرد که بدون اشاره و بدون متن پيشتر بدون نسبت ويا بدون نام گرفتن و بدون پيوندونسبت و معرفى به يک زبان معين دريابم که "درى" صفت "در" (دروازه و يا "دوور" انگليسى و "تيور" يا " تور" آلمانى يا "پورتا" و" پورتى" لاتينى) نباشد يا بهتر که اصطلاح (ترمينولوژى عبارت ) "درى" از اسم "در" با افزود حرف يا پسوند علامت صفت شدن نباشد: بگونه مثال آلمانى اتاليايى يا پشتو يا يا انگليسى آيا زبان انگليسى زبان انگلستان است وهرکسيکه زبان خود را انگليسى گفت انگليس است? ايران آرياناآرين و اران و ايرانشهر گردانها و مشتقهاى يک ريشه زبانى است ايران حلقه فرهنگى و زبانى وايران کشوراست مانند آلمانى با کشورهاى آلمانى زبان درى: « درى مریوان » ، روستایی از توابع بخش مرکزی شهرستان مریوان در استان کردستان ایران است. «بنه دری»، روستایی از توابع بخش رستاق شهرستان داراب در استان فارس ایران است. «دری غزنی» ، روستایی از توابع بخش مرکزی شهرستان بردسیر در استان رمان ایران است. «دری کنده»، روستایی است از توابع بخش مرکزی شهرستان بابل در استان مازندران ایران. "دری: « درى زرتشتی » یا «زبان گورونی » یا زبان گبری نیزخود زرتشتیان به « درى زرتشتی » گویش ویژهٔ زرتشتیان ایران و پارسیان هند که در ایران در استان‌های یزد و کرمان و در هندوستان پارسیان ایالت ماهاراشترا به آن سخن می‌گویند. زبان دری یک زبان هندوایرانی و از شاخه زبان‌های ایرانی شمال‌غربی به شمار می‌رود. يا دربند و بندر در کل دنيا شاهان و درباريان ودرگاهدژ در دار داشتند. « درى مریوان» دژ ٬ ارگ٬ قلعه و کاخ شاهپور معنى مى دهد و همچنان فورت پورت و دريچه وراهى از يک جا به جاى ديگر ويا دروازه بزرگ = تاق پیروزی، یا خوازه یا سازه‌ای چوبی یا فلزیدر ورودى و خروجى ادامه دارد

  • @yamaparsyan8837
    @yamaparsyan8837 6 ปีที่แล้ว

    برای درک بهتر بودیسم، شناخت هفت آموزه های زرتشتی و هندوئیسم ضرورى و حتی یک پیش شرط نياز مندانه برای فهميدن و فهماندن آن است بودا (بودى به سانسکريت بيدارى و در اويستا به بيدارى "ويش" ويش آمده) از هفت آموزه فلسفی زرتشتیان، سه اخلاق نيکويى فلسفی زرتش به سرعت و فورى در تفکر کل پارسى زبانان مردمان ايران و توران حضور مى شوند ، در حالی که چهار اصل اخلاقی از آموزه های زرتشتی تا حد زیادی توسط بسیاری از فارسی زبان فراموش شده است.بودا در سال 563 قبل از میلاد متولد شد. آخرین زرتشت چشم او را در حدود 97 سال قبل از بودا در گيتى گشود. The eight Buddhist practices in the Noble Eightfold Path are: 1. Right View 2. Right Resolve 3. Right Speech: 4. Right Conduct 5. Right Livelihood 6. Right Effort 7. Right Mindfulness 8. Right samadhi: practicing four stages of meditation (dhyāna) "Bodi" in Buddism means Awakening in Sanskrit and Bedari (Awakening in New Persian) , but "wesh" or "§wish" in Avesta (eng. pronunciation: weesh) means the same awakening . In Persian (wish wesh and Pashtu lives the word continue in "Darwish" or Derwish or wish in Wekh or Wesh Zalmayan (awake youth). en.wikipedia.org/wiki/Ferdinand_Justi Derwesh, Darwīsch, därwīsch) Derwisch. (Ferdinand Justi 1868, Pgs. 139, 262, 266 ) en.wikipedia.org/wiki/Weekh_Zalmian Bundehesh: en.wikipedia.org/wiki/Bundahishn books.google.de/books?id=KMAOAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=Der+Bundehesh,+herausg.,+transcr.,+%C3%BCbers.+und+mit+Glossar+versehen+von+F.+Justi+By+Bundahishn&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjegKW6tcHaAhUH6CwKHdJlAEcQ6AEIKzAA#v=onepage&q=w%C4%ABsch&f=false For Zarathustra, by thinking 1. good thoughts 2. saying good words 3. and doing good deeds (e.g. assisting the needy or doing good works) Right = good = Neek 4-7 Bahar or Bihar = Spring or rebirth of the nattur and culture ( by culture is Renaissance) Where have the four other teachings of Zoroastrianism gone? Here is a mathematical formula: Buddhism = Zoroastrianism+ 1 Hinduism knows seven: Seven times to go to the fire at the wedding. Anyone who marries is married in another seven lives and rebirths. ساسنسکريت: راه اصیل هشتگانه بودايى سانسکريت هند دبيره ديواناگرا I sammā diṭṭhi सम्यग्दृष्टि II sammā sankappa सम्यक्संकल्प III sammā vācā सम्यग्वाच् IV sammā karmanta सम्यक्कर्मान्त V sammā ājīva सम्यगाजीव VI sammā vāyāma सम्यग्व्यायाम VII sammā sati सम्यक्स्मृति VIII sammā samādhi सम्यक्समाधि راه اصیل هشتگانه بودايى به فارسى و به آواز لاتينى سانسکريت هند بدون دبيره ديواناگرا 1. دیدگاه درست samyag dṛṣṭi, sammā ditthi 2. نیت درست samyag saṃkalpa , 3. گفتار درست samyag vāc, sammā vāca 4. کارمن کردار درست samyag karman 5. معاش درست samyag ājīvana, sammā ājīva 6. کوشش درست samyag vyāyāma, 7. اندیشه درست samyag smṛti, تمرکز روانى و عبادتى وجمعى همه نيکويى هفتگانه 8 sammā samādhi اکنون معادله الجبرى خوارزمى کى که بنام نامى اش درالجبر الگوريتم است هفت نيکويى زردشى + تمرکز= بودايى

  • @sang5315
    @sang5315 6 ปีที่แล้ว

    اتحاد دويچ ها چه گونه اتحاد دويچ ها چه گونه انجام شد? و همبستگى و متحد بودن کشور هاى دويچ بدون اساطير فرهنگى از سرزمين "المن " کشورهاى جنوبى وجنوب غربى و کشورهاى گرمن ها شمالى تا ايسلند امکان پذير نمى بود. واژه دويچ به معنى "بى دين" ترجمه شده بود که از زمان امپراطورى واتيکان يا رومن کاتوليک پاپ به ساکنين اتريش و سويس تا سويدن و ناروى اطلاق مى شده بود روجوع شود به نقشه استرابو و اراتستنس "گرمن ها" را يونانى ها "تتله" يعنى کسيکه (لکنت زبان ٬ ب٬ تتله بودن٬ لکنت اختلال گفتاری یا موانع گفتاری) و به جاى گفتار خوب «بر» «بر» مى کند. مانند ناميدن عجم به ايرانيان. عجم (عربى سامى) براى زبان زبانهای آسیایی مانند هندو ايرانى زبان پشتو، زبان بلوچی، زبان کردی، زبان لری، زبان تورکستان ،مى گفتند يعنى براى زبانهاى غير عربى مانند انيکه يونان هابه غيريونانى ها استفاده نمودند .کاربرد اين واژه ها درآغاز تحقیر آمیز نبوده باشد. کلاه خود را پيش روى خود بگذاريم که چه توهين و تحقير مابه خودى ها ى خود و همسايه هاى دربدر و بيگانه گان وخارجيان مى کنيم . درواژه هاى ترکيبى و اشتقاقى "المن" و "گرمن " واژه هاى بومى مردمان کشور هاى دويچ ( دويچ لند مفرد و دويچه ليندر جمع) نبودند .واژه بومى دويچ بود. دويچ نظر به پژوهشات زبانى جديد خلق معنى مى دهند و نه بى دين. "من" در "المن" و يا "من " در "گرمن " به معنى "مرد" معنى مى دهد است و يا به گونه عمومى "آدم ٬انسان" گفته مى شود که تفسيرات ريشه شناسى گوناگون شده است بطور مثال "مرد با شمشير" يا شمشيرزن" به گونه نمونه استوره شناسي گرمنها: سرود نیبلونگ‌ها کتابی حماسی داستان اساطير ده هزاربيتى به زبان آلمانی میانه است. گزارشهاى نقلى وگفتارى آن بر پایهٔ نقش مایه‌های پهلوانی گرمنها پیش از مسیحیت سروده شده و با رویدادها و سنت‌های شفاهی سده‌های پنجم و ششم میلادی پیوند دارد. متن نوشتارى امروز شناخته شده آن توسط نويسندگان زبان آلمانی میانه در قرن سیزدهم ميلادى تقريبا سه صد سال پسانتر از اساطيرمندرجه شاهنامه فردوسى نوشته شد که تاريخ فرهنگى دوهزار وچند صد سال گرمنها را بيان مى کند چنانکه شاهنامه فردوسى تاريخ فرهنگى پنج هزارساله قبل زمان فردوسى (نوشته در 970 ميلادى) را بيان مى کند شاهنامه فردوسى شش بار زيادتر بيت دارد سرود نیبلونگ‌ها داردو دو بار بيشتر از اساطير يونانى هومر. سرود نیبلونگ‌ها موضوع سرود نیبلونگ‌ها پهلوان‌نامه در مورد فردی اژدهاکش به نام زیگفرید در دربار بورگوندیها، چگونگی قتل او و کین‌خواهی زن وی به نام "کریم‌هیلد" مى باشد. کسانتن زادگاه زیگفرید که در کنار رودخانه "راين" یک شهر از نورد- راین -وستفالن در آلمان واقع است. : (به آلمانی: Xanten) .(به آلمانی: Nibelungenlied) (Rhein = رهين= راین) نويسندگان اين اساطير تقريبا نمونه‌های این داستان در نگارش‌هایی به زبان اسکتنداناوى ناروى باستان نیز در دست است که شاخه زبان جرمنى است. زیگورد یا زیگفرید یکی از قهرمانان افسانه‌ای اساطیر جرمنها ممالک اسکاندیناوی ناروى دنمارک -ايسلند - تابه سويس واتريش است. ایسلند شمالی‌ترین کشور اروپا جزیره‌ای يخبندان در درجنوب اقیانوس منجمد شمالى 94 درصد مردم آن از تبار گرمن هستند . پدر اش توسط شاهزادهگان دوگانه گى کشته مى شود ومادر پيش از اينکه کشته شود شاهزاده "کسانتن" را در زورق درختى کوچک به رودخانه مقدس مانند رهين مى گذارد. آهنگرى بنام "ممى" که در کنار رود رهين وجنگلى جوشگاه و ذوبگاه داشت زيگفريد (زيگ = قهرمان و "فريد" =آرامش) را نجات داد. نام اش را "ايريک" گذاشت. آهنگر نوجوان را با انجام کارهاى خوانى (مانند هفت خوان رستم) تشويق مى کرد. شهربانو گرمنها "برونهيلد " در ايسلند که سلطنت آن کشور را رهبرى مى کرد بالاى رود "رهين" با کشتى شاهى ازجوشگاه مى گذشت. "برونهيلد" در آنجا جوان با چکش آهنگرانه ولى با رفتار شهريارانهديد وهر دو چشم به چشم شدهم آنجا مى آيد وبين شان نبرد تن بتن انجام که ايريک برنده مى شود وشهربانو بازنده ايرک متوجه مى شود که اين شمشيرزن بانو استشبى شهاب‌واره با سرعت و روشنايى از آسمان به زمين مى افتد و آنجا آتش بزرگ ايجاد مىشود . "ايريک" به سوى آن آتشگاه مى دود. "برونهيلد" هم آنجا مى آيد وبين شان نبرد تن بتن انجام مى شود که ايريک متوجه مى شود که اين شمشيرزن يک بانو است. مهر و دوستى بين هردو ايجاد مى شود. برونهيلد شاهين دارد که باعنبیه (مردمک) چشمان اش با يعنى ايريک اين عاشقان افلاطونى يکديگررا مى بنند وگفت وشنود مى کنند. کسى ميتواند برونهيلد را عروسى کند و شهريار ايسلند شود که دو خوان داشته باشد. اولين خوان که در مسابقه نيزه تن بتن عليهبرونهيلد پيروز شود و در شب عروسى کمربند اش را باز کرده بتواند. ادامه دارد

  • @sang5315
    @sang5315 6 ปีที่แล้ว

    ششم: دوازده اساطير آريانا براى ماه هاى پارسى ماه‌های خورشیدی - عربى صورت حيوانى 1- فروردین جشن فروهرها ; حمل = قوچ 2- اردیبهشت دومین امشاسپند ; ثور= گاو 3- خرداد به معنی رسایی و کمال ; جوزا = دوگانگى 4- تیر = اسطوره باران ; سرطان = غارچنگ و يا دانه سرطان مريضى 5- مرداد = اسطوره‌ ششمین امشاسپند و نگهبان گیاهان; اسد = شير 6- شهریور اسطوره‌ دادگر و یاور بینوایان- شهریاری نيک - نگاهبان فلزها و پاسدار فَر و پیروزی ; سنبله = دوشيزه 7- مهر = مادر خورشيد دوستى مهربانى; ميزان = ترازو 8- آبان استوره آبها عقرب = گژدم 9 آذر استوره آتش ; قوس =کمان 10- دی خُورماه تولد خور; جدى = بزکوهى 11- بهمن = خوب و نیک منش ; دلو = آبريز = سقاب 12- اسفند = اسپند استوره بانوان و زمین و نگهبان و پاسدار زایش و و نماد فروتنی ; حوت = ماهى *اسپند بلا بند اسپنديار شاهشاهان بلخ * ابر بهمن کابل * آذر نوش فرزند اسفنديار * بهمن فرزند اسفنديار * مهر٬ مهربان, مهرباني -- مهرگان * آب + ان = جاى آب و يا اودان يا آبدان * بهشت = فردوس برين * خور داد خورشيد داد و نگاه کنيد آثار شعراى تا دوران 1964 که ملک الشعراى منظور زمينه هاى براى پشتيبانى براى اتحاد مردمان است و تاريخ فرهنگى (تاريخ فرهنگى تاريخ سياسى نيست و هم علم سياست تاريخى نيست ى و هم علم تاريخ سياسى نيست) بلکه داستانهاى بر بنياد علم استوره شناسى - داستانهاى پيش از تاريخى است مانند شاهنامه فردوسى . شور بختانه دو روند پيغارى مبنى بر تاريخ فرهنگى يعنى اسطوره شناسى در پيوند به با ارزيابى شاهنامه فردوسى وجود دارد: 1- کسانيکه فکر مى کنند که شاهنامه فردوسى تاريخ ايرانزمين را نوشته باشد. مانند هيرودت ويا تاريخ طبرى ويا تاريخ يک کشور مانند تاريخ غبار و يا حبيبى ويا صديق فرهنگ و يا تاريخ فراماسيونيست سيد جمال الدين (سه لقبه) . 2- کسانيکه فکر مى کنند که شاهنامه فردوسى بر پايه اساطير و شاهان وافراد "دروغ" مى دانند واقعيت و حقيقت ندارد. تمدن باستانى وجود دارد وهم در دنيا ميتولوژى ها و يا تاريخ فرهنگى تمدن باستانى و هم سجره هاى اساطير وجود دارد ان در دودمانها وجود داردبزرگوارن ايکه در اينجا گپ زدند بيچاره ها بايد افغان بودن خود رابالاتر ازتاريخ فرهنگى کند . نمایشنامه‌ای گوتهولد افرایم لسینگ به نام ناثان (ناتان) خردمند در نمایشنامه‌ای ايميليا گلوتى يک هنرمند را نشان مى که شاه از او سوال هنر کجا مى رود نقاش خواب مى دهد هنر پشت نان مى رود.ا

  • @sang5315
    @sang5315 6 ปีที่แล้ว

    من طرح جديد "بسته ديدگاه نو" را چنين جمعبندى مى نمايم و پيش کش پشتونها ٬تاجيک ها٬ تورانيان و هندويان وهندوايرانيان مى نمايم بااضافه عربهاى که از 1200 سال درهمين سرزمين شان زنده گى مى کنند .و از برکت الفباى عربى شان رنسانس زبانى و تولدى ديگر و رستاخيزى زبان پارسى در زمان سامانيان و غزنويان تيموريان و گورگاريان و صفويان وافشاريان و درانيان تا به زمان شاه شجاع به قله هاى ادبى در توران وهندوايران شد. اول: قبول نمودن اين که کل انسانهاى ايکه در همين سه حلقه بزرگ فرهنگى اصل از يک گهر يا تخمه انسان که تاريخ اين انسان دانا 11- 12 هزار سال تخمين مى شود و پاسپورت تاريخ دقيق تولد افغانها در در بين دو گاهنامه سامى ماهتابى وگريگورى باماهاى غلط لاتينى رومى گدوود شده شده و در کشورهاى اروپايى دانشمندان تحقيقات در مورد اين پديده جديد مى کنند که چرا شهروندان که از افغانستان مى آيند روز تولد شان اول ماه هاى گريگورى سال ميلادى مى باشد. در انجيل اول يعنى تورات وانجيل دوم اين مطلب ذکر تاريخ که نامش آدم وحوا بود.گاهنامه پارسى که نام دوازه اساطير آريانا درآن درجاست ودر ابيات پارسى از رودکى و ناصر خسرو و مولانا تا بيتاب و ملک الشعراعبداله گفته شده ودر سرود ها خود وحتى افغان در گفتار عاميانه از آن استفاده مى کنند ماهاى صورت حيوانى عربى استفاده مى شود دوم: نامهاى مکانى نامهاى مشترک زبانهاى هندوايرانى وتورانى با "نا" و "ان" نامهاى مشترک زبانهاى هندوايرانى وتورانى چه اسم اشخاص وقهرمانان اساطيرى و چه استوره اى چه منيژه هندو ايرانى و چه بيژن فرزند افراسياب "درر" و چه ضحاک (تورانى ) که واژگون کرد شاهنشاهى هفتصدساله جمشيد سوم: قبول نمودن اين که کل انسانهاى ايکه در همين نقطه تقاطع سه حلقه بزرگ فرهنگى - فرهنگ زبانى و تاريخ فرهنگى استوره ى يا اسطوره ى يعنى ستاره هاى مشترک و يا پيوند مشترک دارند. در سرزمين شيروخورشيد نشان فروهر فر کیانی از تاجکستان تا هندوستان و از چينتاجگورگان تا کوردستان ايران هزاران نعمت دارد.هزارچشمه ها در باميان و کرمانشاه٬ هزار باغها ٬ هزار جفت٬ هزار کانى٬ هزار سموچ٬ هزاردرخت ٬ هزارسم در سمنگان و مازندران٬ هزاربرج٬ هزاربز وهزاربزى در هندوکش وايران ٬ هزار قهرمان (پهلوان جهان پهلوان)٬ هزار داستان٬ هزار نو٬ دره هزار نو٬ کوه هزار دره يزد٬ کوه هزار دره کوه مينار هزار لاله تهران٬ تپه هزار خم فارس٬ کوه خم هندو کابل٬ تورخم ( کوه+ تل= کوتل خيبرکوه هزار ميخ) (خَم : کوه سنگخا ره ايکه دامن عمودى چنيدار داشته باشد. کج پیچ و تاب ; خُم ظرف سفالینی بزرگ يا کوس ، طبل .) ٬ کوه هزار دره بهرامآباد ٬ کوه سياه درهزارکرمان٬ کوه هزار مشکى خوزستان ٬ هزار قدم ٬ هزار ستان وهزاره جات چار : قهرمان پيشدادى ايران زمين به گونه نمونه کاوه آهنگراژدها کش : کوه آهنگران باميان ٬پشتۀ کاوه بغلان٬ درۀ کاوه بغلان٬ کاوه غار هيرمند٬ دهان کاوه بغلان٬ خوش کاوه در نزديکى خشک آبه٬ تخ کاوه (جوى کاوه) بادغيس٬. کشور ايران شمارى زيادى از نامهاى مکانى باپيشوند کاوه ويا ويا پسوند کاوه پيدا و نمايان است:کوه کاوه قیلان در ايلام ايران٬ کاوه وسطی، روستایی از توابع بخش کاکاوند شهرستان دلفان در استان لرستان ایران است٬کاوه سفلی کاوه علیا، . وهم کوره آتش آهنگران پیش بند پيش بند درفش کاويانى مشهور شد ودر زمان ساسانيان درفش ايران شد. پس از ساسانيان کوشانيان بقدرت مى رسد و ساختن پيکره هاى بودا آغاز مى شود. پنجم: در فلات ايرانزمين رستم به عنوان ناجى ايران است: "رستم کمان" ها داريم. تخت رستم ها داريم . سنگ رستم ها داريم . نقش رستم داريم. ميدان رستم داريم رستم خون شاهدخت رودابه کابلى" شاه هندو کابل" و خون زال زابلى جريان دارد بقول از فردوسى است. رشته کوهان البرز و زاگرس است .و هندوکش دارييم. پشته کوه البرز در بلخ باستان داريم گهواره ايرانزمين شاهشاهان ما گشتاشب وفرزنداش اسپنديار و بهمن وآذرنوش مگرکجا بود ?ما عليه تورانى ها نيستيم سهراب از خون رستم و توران دخت شاه سمنگان است گرز رستم در" بارانه کابل" هنوز قرار دارد. ضَحاک (با گویشِ اوستایی:اَژی دهاکهاز پادشاهان اسطوره‌ای ایرانیان است. در شاهنامه پسر مرداس و فرمانروای دشت نیزه وران است. او پس از کشتن پدرش مرداس بر تخت می‌نشیند. جمشید پادشاهِ ایران زمین -فرزندِ طهمورث- سرانجام به خاطر خودبینی و غرور، فرّه ایزدی را از دست می‌دهد. پس از آن، ایرانیان به سراغ ضحاک رفته و او را به شاهی می‌پذیرند. اما پسینترها با بوسهٔ ابلیس، بر دوش ضحاک دو مار می‌روید. ضحاک آن‌ها را نشانهٔ ساحری خود دانسته و مردم را به هراس می‌اندازد.چون ۸۰۰ سال از پادشاهی وی گذشت، آن گوشت پاره‌ها ریش گشت و درد گرفت و بی قرار شد. باز هم اهریمن در لباسِ پزشکی ماهر به او می‌گوید مغز مردان جوان علاج درد است و به دستور او هر روز دو جوان را می‌کشتند و مغز سر آن‌ها را روی زخم‌ها می‌گذاشتند. با این حال همهٔ مردم از او به ستوه آمدند.دستگیریِ پسرانِ کاوهدر این زمان در روستایی، مردی به نام کاوه زندگی می‌کرد که آهنگر بود و دو پسر داشت که هر دو به جوانی رسیده بودند و قارن و قباد نام داشتند. کارگزار ضحاک هر دوی آن‌ها را در یک روز دستگیر کرد و نزد ضحاک برد. ضحاک دستور به کشتن آن دو داد. درفش کاویانی (پيش بند آهنگرى کاوه) در زمان ساسانیان درفش ملى ايران زمين بود.ودر زمان جمهورى سوسياليستى ايران با پايتخت گيلان 1920-1921 درفش کاوه درفش جمهورى ايران شد و به نـقل دروغگويان انگار ايران در سال 1935 ايران شد

  • @yamaparsyan8837
    @yamaparsyan8837 6 ปีที่แล้ว

    مولوی بلخ و روم "درى" نگفت "فارسى" نگفت تنها "پارسى" گفت. "پارسى گفتن" سراواز زبان اوست چه به طرزو نظم وزن درى و چه به طرز نظم و وزن هندى 1 مولوی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۰۰۹ قد خرجتم من حجاب و انتبهتم من رقاد پارسی گوییم شاها آگهی خود از فؤاد ماه تو تابنده باد و دولت پاینده باد 2 مولوی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۱۳۶۴ چه بود پارسی تعال بیا یا بیا یا بده تو داد تعال 3 مولوی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۸۱ به یاریهای شمس الدین تبریز شود بس مستخف و مستهام او خمش از پارسی تازی بگویم 4 مولوی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۲۰۸ ای کن عاشقانه درد محرومی بگو پارسی گو ساعتی و ساعتی رومی بگو خواه رومی خواه تازی من نخواهم غیر تو 5 مولوی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵۰۲ چو من تازی همیگویم به گوشم پارسی گوید مگر بدخدمتی کردم که رو این سو نمیآری 6 مولوی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵۳۲ و غیرنی و سیرنی بجود کفک الساری چو نامت پارسی گویم کند تازی مرا لابه چو تازی وصف تو گویم برآرد پارسی زاری 7 مولوی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۵۶۱ مسلمانان مسلمانان زبان پارسی گویم که نبود شرط در جمعی شکر خوردن به تنهایی بیا ای شمس تبریزی که بر دست این سخن 8 مولوی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۳۱۸۰ فهو مولی موالیها، و مولا کل علیایی اخلایی اخلایی، زبان پارسی میگو که نبود شرط در حلقه، شکر خوردن 9 مولوی » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۴۱ - طنز و انکار کردن پادشاه جهود و قبول ناکردن نصیحت خاصان خویش پارسی گوییم یعنی این کشش زان طرف آید که آمد آن چشش 10 مولوی » مثنوی معنوی » دفتر اول » بخش ۱۰۴ ترک و کرد و پارسیگو و عرب فهم کرده آن ندا بیگوش و لب خود چه جای ترک و تاجیکست و زنگ 11 مولوی » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۱۸ ساقط گشت و شد بی دست و پا بار کی نهد در جهان خرکره را درس کی دهد پارسی بومره را 12 مولوی » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۱۲۹ پارسی گوییم هین تازی بهل هندوی آن ترک باش ای آب و گل هین گواهیهای شاهان بشنوید 13 مولوی » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۱۸۴ - پارسی گو گرچه تازی خوشترست عشق را خود صد زبان دیگرست 14 مولوی » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۷۵ - گر بتازی گوید او ور پارسی گوش و هوشی کو که در فهمش رسی 15 مولوی » دیوان شمس » ترجیعات » سی‌و سوم چو خمری، در سر مستان درافتی برآیند از حیا و پارسایی 16 مولوی » دیوان شمس » ترجیعات » سی و هشتم در نیست، وجود می‌نمایی دی کرده هزار گونه توبه بگرفته طریق پارسایی چون بیند توبه روی خوبت 17 مولوی » مثنوی معنوی » دفتر سوم » بخش ۱۸۴ - لاابالی گفتن عاشق ناصح و عاذل را از سر عشق پارسی گو گرچه تازی خوشترست عشق را خود صد زبان دیگرست 18 مولوی » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۷۵ گر بتازی گوید او ور پارسی گوش و هوشی کو که در فهمش رسی 19 مولوی » مثنوی معنوی » دفتر پنجم » بخش ۹۲ دختر شاهت همی‌خواند بیا تا سرش شویی کنون ای پارسا 20 مولوی » مثنوی معنوی » دفتر ششم » بخش ۱۴ - هین به دستوری ازین گندم خورم ای امین و پارسا و محترم 21 مولوی » مثنوی معنوی » دفتر ششم » بخش ۹۹ بی‌طمع بود او اصیل و پارسا رایض و شب‌خیز و حاتم در سخا 22 مولوی » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۸۷۵ کیست همه کار و گیائیش توئی نیک و بد و کفر و پارسائیش توئی 23 مولوی » فیه ما فیه » فصل پنجم - این سخن برای آنکس است که او بسخن محتاجست حکایت شاعری تازی گوی پیش پادشاهی آمد و آن پادشاه ترک بود پارسی نیز نمیدانست، 24 مولوی » دیوان شمس » رباعیات شماره ۱۶۰۰: ای آنکه به جان این جهانی زنده 25 مولوی » مجالس سبعه » المجلس الثانی » مناجات ترجمهٔ حدیث و پارسی خبر آن است 26 رباعی شماره ۱۶۰۱: ای پارسی و تازی تو پوشیده مولوی » دیوان شمس » رباعیات » رباعی شمارهٔ ۱۶۰۱ پارسی و تازی تو پوشیده جان دیده قدح شراب نانوشیده مولاناى من 29 بار "پارسى" گفته ; درى و فارسى يک بار نگفته . عشق او را به زبان تازى وبه قران را بجزء سلفه اى و وهابى کسى نمىتواند انکارکند

  • @yamaparsyan8837
    @yamaparsyan8837 6 ปีที่แล้ว

    بزرگوار ان با ا حترام زياد به خودتان وآگاهى ها ى تان! ولى من زبانشناس از علم تفسير اديان وادبيات تحصيل و تخصص ندارم.باوجود که متفسرين را و فهميدن و فهماندن شان يعنى انترپريت (ترجمان ) را درجايگاه بلند از نگاه "ميتا علمى" تفسير دانش "هرمنوتينتکى" قرار مى دهم. چون نويسنده از خود گوينده و نگارنده کرده خوبتر مى فهمد و تفسير کننده هر کتاب و يا مولف و نطاق فرستنده "گفتمان"اش را "تخريب" مى کند. در همين زمينه در بين علماى تفسير شوخى و بذله ادبى رواج است که تفسير گر از خدا کرده هم گپ هاى سخت فهم خدا پدر٬ خدا پسر و روح القدوس را بهتر مى فهمد. من زبانشناس فقط زبان تاريخ زبانى را خوب مى دانم. بيانات انسانى ساده را نمى فهم چه رسد به گپ خدا که غيرمستقم به واسصه نزول شده. من گتفمان را خراب نمى کنم. اما تفکر برترى خود و تحقير ديگران و تعبيض تعصب (تعصب عصب و عصبانى ) چرا!وقتی حواس ( عاطفه )انسان سر مغز (عقل) کودتا کرد، انسان عینیت خود را از دست می دهد: چشم، بینی، زبان، گوش چیزی را مى بيند و مى شنود و بيان مى کندآنچه را که دوست می دارد، آنچه متناسب مفهوم و اندیشه خود شخص باشد. از نگاه علم زبان شناختى و تمام ريشته هاى زبانشناسى بارشته هاى علمى ٬ زبانشناسى روانى٬ زباشناسى اجتماعى ٬زبانشناسى پزشکى ٬زبان شناسى آموزى پرگماتيک زبانشناسى٬ ٬ لوگو پيدى .... مى دانم . مى دانم علم زبان شناسى مانند هر دانش ديگر اصطلاحات و مواد و"پارتيکل" يا "ماليکول" و"اتم " و"معادلت الجبرومنطقى از خود لغتنامه دارد مثل اسپ و نيرو در هرعلم معنى ديگر دارد. علم زبان شناسى حرف و دبيره را تقسيم و تجزيه کرده همان چنانکه اتوم را تجزيه و کوچک ترين بخش اتوم پروتون الکترون وکورتث است . تجزيه دبيره "ب" ٬"ث" و ...آيا من ديوانه شدم? بجاى که افغانستان را تجزيه کنم حرف "ب" را. چطور دبيره به آوهها و وآوهها به "واج" در زبان‌شناسی کوچک‌ترین واحد زبان (واج سيلاب نيست) جزء مشخص کلام است و جایگزینی آن با واجی دیگر تفاوت معنایی ایجاد می‌کند. واج‌ها کوچک‌ترین واحدهایِ آوایی مستقلی هستند که به کمک آن‌ها تکواژها ساخته می‌شوند (یک یا چند تکواژ تشکیلِ یک واژه می‌دهند). باید توجه شود که واج با حرف متفاوت است. حرف صورت مکتوب واج است و واج صورت ملفوظ حرف. مثل ف و پ - ت و ط - و ز ذ ض ظ (همين يکى اش کفايت مى کرد?!?) . زبانها گلستان گلهاى رنگارنگ زندگى است زبان در حقيقت آله افهام وتفيهم بين دوشخص بدون ترجمان است. "زبان شناسى سياسى" وجود ندارد. زيرا علم زبانشناسى وسياست زبانى دوپديده مختلف است. سياست دولتى زبان را مانندهرچيزى ديگرى ازنگاه قدرت تعين مى کند و زبانشناسان را تقلب کار مى سازند چون هرکس به پشتيبانى مالى نيازمند است خصوصا در کشور همچو افغانستان که .....پيش خود فارسى زبانان نام تسميه اصلى زبانى حذف نمود و تسميه جزى ونظمى فارسى را جاگزينى اصليت نمود که بزرگوارو همه ادبا و دانشمندان فارسى افغانستان کشور ايران و جهان جمع شوند از بيست بيت ايکه پيرامون شيوه طرز گفتار و نظم "درى" که مظهرچگونگى ها ى دربارى بودن٬ درگاهى بودن و دربند بودن و و عالىب ودن تو انا بودن وتخت وتاج وبلند بودن زبان فارسى را برجسته تصوير مى کند بيشتر ازهمين بيست شعربيت نيابى و به هزاران شاعران و به ميليارد مردمان درجهان "پارسى" و" فارسى" مى گويند. دليل تغيرات نامهاى فارسى درافغانستان جنبه ودليل زبانى نداشته و ندارد و من زبان شناس کمپراتيفى مقايسه اى را احمق مى سازند.زبان فارسى و پشتو و بلوچى وکردى از يک کنده است و زبان شناس بزرگ پشتونتبار عبدالحى حبيبى که مجبور شد پته خزانه راتقلب کند به صد ها کتاب ها ديگر ارزشمند در باره روابط خانواده گى زبان پشتوبا زبانهاى هندوايرانى تاليف کرد . فهرست آثار اش در اين جا جاى نمى شود اين مردبزرگ کتابهاى در باره فارسى وادبيات فارسى و شاهنامه فردوسى وکتاب هاى تدريسى فارسى نوشت زبانها هويت ساز اند

  • @yamaparsyan8837
    @yamaparsyan8837 6 ปีที่แล้ว

    منيژه اسم هندو ايرانى و يا ستاره منيژهو تورانى نه ترکيه که در غرب تبريز قرار دارد داستان بیژن و منیژه یکی از داستان‌های معروف کتاب شاهنامه، کتاب حماسی ایرانیان به زبان فارسی است. این داستان روایت عشق بیژن پسر گیو و منیژه دختر افراسیاب است. منيژه در پارسى نماد آتشین؛ سفید رو ؛پاکدامن . منيژه بشکل هندى سانسکريت ستاره "مانیشا" ستاره ويا الهه ه به معنی آرزوی نماد هوش اميد وآرزو معنى مى دهد و مانند کوه مقابل شيردروازه کوه "آسمايى" که از اشه (اميد) و ما (مادر) گرفته شده است. در امريکا و اروپا منديرهاى هندو انبه همين نام است Assamai =مادر الهه هندى ريگويدايى و سانسکريت دومشکل که در استوره هاى هندو ايرانى آمده که هردو زبانهاى باستانى به خط ورسم ميخانى (ميخى) و ديوانگراى شده با آوزاه و صداهاى عربى و تورانيان مثلا گورگانى ها ادغام شده اند مثلا بزرگوار استاد عبدالحى حبيبى کتابهاى به زبان من فارسى چاپ کرد گذشته از اينکه که "پته خزانه" تقلبى بوثابت شد ولى فهرست کتابهاى فارسى اش که خود فارسى گفته بزرگتر از يک تڨلب به فرمان دولت قومى افغانى وپشتون شدن بود. يما يک خدا هندى و جم يا جمشيد ستاره ويااستوره ايران که به نام اش امروز در تخت جمشيد وجود دارد. استاد عبدالحى حبيبى که پته خزانه از سوى سازمان فرهنگى ملل قبول نشد مورد توهين وتحقير دولت حاکمان افغان کاکاى ظاهرشاه شد در زمان مبارزات آزادى خواهى "ويش زلميان" سرکوبى ازطرف محمدزايى جمهوريت افغانستان را اعلان کرد وفرارى به پاکستان شد وبه نام مستعار پريشان کتاب ومقاله مى نوشت. اگر داودخان نمى بود زود تلف مى شد چون دولت پته خزانه رابه پژواک درملل متحد روان کردوباعث شرمندگى دولت شد. پادشاه مثل معيوبين و کودک وديوانه ها بدون مسوولت و غير قابل انتقاد وجزابود."ويش زلميان" پشتو است يا فارسى بلوچى است يا کردى?استاد عبدالحى حبيبى زبان پشتو را از "جند" و يا "ژند" اويستا ( امروز ژنده و جهنده جند ملالى در پشتو) ?در فارسى در کدام واژه ويا اصطلاح عرفانى تصوفى وطريقتى ويش آمده است? ويش در کدام کتاب پهلوى ساسانى و وکتاب هندى آمده:ويش در پشتو و فارسى از بيدارى وروشنگرى معنى مى دهد.1- در بندهيشن هندى و ايرانى کتابهاى اند که تاريخ اويستانوشته شده ترجمان آلمانى بنام فرديناد اصل کتاب را به آلمانى ترجمه کرد که ويش درآن آمده . 2- درويش = مرکب از در و ويش است. در ويش ها چه مى کردند از يک در خانه بدر خانه ديگرمى رفتن و با کمانچه و يا سازى سرودهاى اويستايى بعد عرفانىمى خوانند و بيدار مى کردند وروشنگرى وعرفانى مى ساختند وآنها را سادو هم مى خواندند و اسپند (اسفند ) نام ماه دوازدهم پارسى آريانا و امروز ايران است و اسفنديار فرزند کشتاشب و نواسه لهراشب پدر بهمن (ابر بهمن کابل بهمن يازده ام خورشيدى ) شاهنشاهي ايران باستان ايران زمين و پدر آذر نوش است ک آذرماه نهم خورشيدى است. زنده و جاويد باد فروردين تا اسفند! واژه هاى ديگر در دست من است که من درپيامهاى ديگربه شما خواننده گان پيش کش مى کنم تا پيوند ناگستنى خانواده گى زبانهاى ايرانى ويا آريانايى آرينفرى وآريايى وايرى را ثابت کنم و زمينه زبانى وفرهنگى اتحاد و همبستگى با تولدى دوباره فرهنگى و يا رنسانس و يا بيدارى از خواب زمستانى يکصدپنجاه سال تاريکى بستگى زایمان دوباره- هر سال رستاخيزى طبیعت، فرآیند دائمی از طریق پروسه های اصلاحات و تغییرات در مرکز وسياست ڀليد تفرقه اندازى بين انسانها را بدور اندازيم.از يک گهوهر ايم از يک عسل ايم و از يک تخم وهگى وخاکيم. هگى پشتو در کدام واژه پارسى هگى آمده کدام نبات تخم دار گردن هگى دارد? پارسى گفتم و نه فارسى منظور اسث گ و نه ج!ا ستاد عبدالحى حبيبى زبان فارسى پشتو وبلوچى وکوردى را زبانهاى ايرانى و ازخاندان زبان هندوايرانى وهندواروپايى ناميد .اين واژهها اصطلاحات علمى است ودولت ايران نساخته تعداد زياد کتاب هاى استاد عبدالحى حبيبى چاپ ايران و مقدارى در کابل پيش ا ز سال 1965-1969 به زبان فارسى نام داشت پس ازآن "درى" شد. پشتو متعلق به زبان هند وایرانی شرقی است که از خانواده زبانهای هند و جرمنى و يا ژرمنى و يا دويچ و يا دچ ويا نيمسکى ويا آلمانى مشتق شده است، که همين زبانها را بعد از سال 1945 "هندواروپايى" مى نامند .پس از سوء استفاده "اير" (اريا => اير ان) پس از جنگ دوم پس از سقوط هیلترو به "هندواروپايى" تغير نام کرد. سرود شيونيستى و فاشيستى هيتلر : " ديوچلند ديوچلند يوبر اليس" به آلمانى و معنى فارسى: "آلمان آلمان بالاى سرهمه " و گفتن "رهبر" "قوم" و "خدا" و چنين چيزهاى مزخرف بخوانيد خوب ژرف نگاه کنيد خواننده گان گرامى که نام خدا در کجا است. رهبر"افغان ملت" يعنى غلام محمد فرهاد وردکى زنده گى و تحصيل از سال 1922 آلمان و دلال زيمنس و رييس برق رييس بلديده کابل امروز شهردار و هم چم پشتو اش و تخريب کننده شهر قديم کابل با آثار گرانبهااش چارسطحه بازار کابل قنات و کاريزهاى کابل را ويران نمود! ميوند کجا? شوربازار کجا? "نادر پشتون"? باغ على مردان وديگرنام ها ى غير افغانى و غير پشتونى کابل تغيريافتند. همين وردکى ها و ديگران مانند اسکوتها شعار هيتلر را براى ظاهرشاه مى گفتند وشروع شد به آريانا سازى آري+انا گويش گردانى باستانى فارسى ميانه و يا پهلوى پارتهايى اران" و "ايران" است. "نا" پسوند مکانى پارسى باستانى "ان پسوند مکانى پارسى ميانه و پارسى جديد است. نامهاى ستان ها شهرها را در فلات 6 ميليون کيلومتر مکعب زمين از خليج پارس تا چينن و مردان وملتان نيم قاره هند و کشورهاى آسياى ميانه را نگاه کنيد. ( دليل اول : دار پارسى - وال پشتو شده و يا برعکس ) اين تعريف زبان تعريف علمى و تعريف دانش درتمام جهان است. اين تعريف تعريف زبانشناسى و انترولوژى وانتولوژى وادبياتى است که تا اکنون فلزيفيکاشيون (غلط بودن نظريه ثبوت شده با ميتودهاى علمى و اسناد و ثبوت) نشده است. پشتو زبان "مليت " در دو کشور. فارسى در ايران زمين و هند و توران وزبان شاهان هند و کابل وتوران وزبان دربارى عثمانى