Hakka, somehow partly assimilated to Chinese culture, is actually an indigenous Austronesian group closely related to ethic She (畲), instead of descendants of migrant refugees from the middle land (中原) as they have been claiming since the end of the Taiping Rebellion.
Thesedays, some Vietnamese people often insist that they do not belong to sinosphere, I feel this is nothing to be ashamed of. Although Vietnam's geography may belong to Southeast Asia, most Vnmese are still proud of Greater East Asia culture.
Do lịch sử chiến tranh với Trung Quốc hàng nghìn năm nên người Việt không thích bị nói là giống Trung Quốc và nhiều người cực đoan phủ nhận mọi nét tương đồng với Trung Quốc
Some say they belong to Southeast Asia, but I'd say it's geographically. I agree with East Asian Culture Sphere or Sinosphere though. It's nothing to be ashamed of
We are not ashamed of being part of the Sinosphere. We were influenced by the Chinese culture for thousands of years through conflicts and gained our independence. We are not Chinese; however, many Chinese today still think Vietnam belongs to them even Pho. Today, if people around the world are talking about Vietnam, you can see the Chinese comments are very impolite and disrespectful toward the Vietnamese. Compared to Korean or Japanese, they are very respectful. Chinese from the mainland never understood why Vietnamese people didn't like them. Well because they never look at themselves and how they treated other people. We treat them equally with respect, but we would not stand there and let people disrespect us. Not everybody is vegetarian in Vietnam. So, if you group Vietnamese with the Chinese, most people in Vietnam would disagree.
eventhough Thailand is a part of Indosphere but Thai language was influenced quite a lot by Southern Chinese Langueges many vocabulary are similar to Cantonese, Teochew, Tai-Kradai branch.
看来英文中作为动词的port,还有形容词portable,和这个词都有关系啊
对,应该是的。
謝謝老師分享 之前很少見到這個詞 不過今年正好有個電影名字就是這個詞 en.wikipedia.org/wiki/Damsel_(2024_film) 屠龍少女 而且讓我們聯想到了Notre Dame 💯💯❤❤
对,两个字有关系。dame指已婚女子。demoiselle(damoiselle旧)指未婚女子。notre(我们的)dame指圣母马丽娅。
您这是在加拿大吗?
对的,在温哥华。
very useful
谢谢!
今天看了您的节目才知道ventilation是从法语来的❤
老师好!节目很好!不惴冒昧,给您提个意见:英语单词中的辅音l,不能发成r,比如appellation不能读成apperation;而辅音r,有时发成l,倒是无伤大雅。
谢谢你的提醒。
和cabinet应该是同源的吧
对,都源于拉丁词根 caba-。
这个词很香艳的
对,嗨皮的地方。
Excellent!
谢谢你的赞赏!
Fabriquant是fabriquer的现在分词形式,做名词时应写作fabricant。
谢谢提醒。我应该知道。但可能剪片时大意了。
老师 其实您可以在例句里面用法语 句子。观众可以同时学到一个词在英语和法语句子里面的样子❤
谢谢你的建议。我只是想一个节目要有侧重点。
老师您有没有计划做一个借英语学法语的系列 ❤
谢谢你的意见。但好像法语里英语借词很少。
我觉得您法语比英语还要好
谢谢。我在大学学法语。
Hi Bro, why are you constantly RV'ing?
I am traveling for business, mainly.
I like your contents very much. If you are traveling to Ontario, I hope we can have a chance to meet @@lilaoyang
Thanks. It will be my pleasure.
Hakka, somehow partly assimilated to Chinese culture, is actually an indigenous Austronesian group closely related to ethic She (畲), instead of descendants of migrant refugees from the middle land (中原) as they have been claiming since the end of the Taiping Rebellion.
Ethnicity and culture are two different issues. Ethnic groups nowadays are all mixed.
Exactly. But it is a common misunderstanding that Hakka people are descendants of the most pure ethnic Han from 中原, which I want to clarify.
谢谢指点。
除了infant,英语中也有infancy。
谢谢指点。
谢谢!
法语对于英语民族,就是相当于文言之于中国人,是一种高级语言,是格调和阶层的象征。 在加拿大就更有趣了,法语对于大多数母语为英语的加拿大人,就相当于英语对于中国人,都是大多数人从小开始学了十几年却无法达到可以使用程度的外语。在加拿大的英语地区,如果能说一口流利法语,基本上就是受过良好教育的精英,好像在能说流利英语的中国人一样,会受到众人的仰视。
你说的有道理。但生活在魁北克或附近和加拿大别的省也有差别。在加拿大西部法语就像外国语般的存在。
老师好,sheep的原音应是长元音,您读得有点像ship了
自从诺曼征服后,英国的贵族就是讲法语的
法语是欧洲通行的高级社交语言
不过现在不是了。
节目格调很高。阳春白雪,曲高和寡,识者无多。
謝謝老師 我舉一反三吧 suit法語 跟隨 那麽 pursuit 追隨也是這麽來的
对。法语动词是poursuivre。
thanks!, i learned one more word today
學到了 謝謝老師
謝謝老師 今天終於學到了 在加拿大 買彩票 可以加一點點錢買一個encore 就是對於再抽一次的意思, 五塊錢買一次 加1一塊錢 可以再玩一次
对。引伸义,但一定源于原本词义。
學到了 謝謝老師
FEMME FATALE 現在這詞已經很少見到了吧 政治不準確 有對女性的偏見
謝謝你的介紹 第一次聽到這個詞 加拿大路標裏面死胡同就是 No Exit 一個黃色牌子。 很少見到 cul de sac 這鑰匙的路名基本都叫court 或者 ct
哦,不是指使用在道路指示牌上,而是多出现在城市布局和地产行业等。
英语也有milady这个词,不过现在已经不常用了。
谢谢你的信息。
英语route可以念成root也可以念成rout,两种读音都有,在美国公交车上经常能听见route念成rout。
完全可能。法语借词很多都在本语化的路上。时间越久,法语痕迹越少,
"Damsel in distress"好像没有"待罪羔羊"的意思吧?
哦, 我想说“待救羔羊” ,半开玩笑的说法。
@@lilaoyang 上帝视角😂
法语中元音加^上标通常表示按古法语拼法元音后面有一个s,所以dépôt=depost,跟英语deposit同源。
受教了,谢谢。
0:24 venu(e)是venir的过去分词形式,不是动名词。
谢谢您的批评指教。对,应该是表示动作的名词。
@lilaoyang 拉丁语族用动词过去分词的阴性形式作为抽象名词很常见,法语venue~西语llegada
Grand在法语中也不止large的意思,根据上下文可以对应英文的big、tall、wide、great等不同的词。
2:25 这里的late不是"晚年",而应该是“已过世”意思。
谢谢批评指教。
长者名场面:Too young too simple, sometimes naive 😂.
I love Vietnam
很好的视频,请教老师一个问题,我的英语水平大概是雅思6.5左右,学法语得难度如何?对英语学习有影响吗?
谢谢你的留言。法语比英语难学。但英语程度高的话就变得容易得多。英语法语关系非常密切,学的时候会互相有帮助。 祝你好运!
有趣
因为加拿大军事力量很差完全依赖美国,所以加拿大人不敢像美国人说话这么嚣张大声🤣
很棒,加拿大真漂亮。
很好得视频,正准备学法语,我觉得视频开头和结尾音乐得音量可以小一些。
谢谢你的建议。
原来如此,有意思
谢谢!
加油
Pretty sure karaoke made it to other places on earth as well. Anyway great video
Thesedays, some Vietnamese people often insist that they do not belong to sinosphere, I feel this is nothing to be ashamed of. Although Vietnam's geography may belong to Southeast Asia, most Vnmese are still proud of Greater East Asia culture.
Do lịch sử chiến tranh với Trung Quốc hàng nghìn năm nên người Việt không thích bị nói là giống Trung Quốc và nhiều người cực đoan phủ nhận mọi nét tương đồng với Trung Quốc
Some say they belong to Southeast Asia, but I'd say it's geographically. I agree with East Asian Culture Sphere or Sinosphere though. It's nothing to be ashamed of
We are not ashamed of being part of the Sinosphere. We were influenced by the Chinese culture for thousands of years through conflicts and gained our independence. We are not Chinese; however, many Chinese today still think Vietnam belongs to them even Pho. Today, if people around the world are talking about Vietnam, you can see the Chinese comments are very impolite and disrespectful toward the Vietnamese. Compared to Korean or Japanese, they are very respectful. Chinese from the mainland never understood why Vietnamese people didn't like them. Well because they never look at themselves and how they treated other people. We treat them equally with respect, but we would not stand there and let people disrespect us. Not everybody is vegetarian in Vietnam. So, if you group Vietnamese with the Chinese, most people in Vietnam would disagree.
eventhough Thailand is a part of Indosphere but Thai language was influenced quite a lot by Southern Chinese Langueges many vocabulary are similar to Cantonese, Teochew, Tai-Kradai branch.