dominique fontaine
dominique fontaine
  • 41
  • 137 024
Tu nous a fait revivre
Tu nous a fait revivre
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡: 834

āļ§āļĩāļ”āļĩāđ‚āļ­

Donne à ceux qui demandent K217
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 2.2K2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Donne à ceux qui demandent (Tassin/Studio SM) REFRAIN DIEU NOTRE PERE, DONNE A CEUX QUI DEMANDENT ; DIEU NOTRE PERE, FAIS TROUVER CEUX QUI CHERCHENT ; OUVRE TON COEUR A CEUX QUI FRAPPENT DONNE A TES ENFANTS L'ESPRIT SAINT ! 1 Si tu mets en nous l'Esprit de sagesse, Notre priÃĻre nourrira nos dÃĐsirs : Nous verrons notre vie avec tes yeux, N'ayant plus faim que de te plaire. 2 Si tu mets en nous l...
Venez du font des temps.
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 3.6K4 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Venez du font des temps.
Maria Doloores
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 734 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Maria Doloores
Christ aujourd'hui nous appelle
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 4304 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Christ aujourd'hui nous appelle
GLOIRE À TOI, CHRIST ET SEIGNEUR
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 1.1K5 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
GLOIRE À TOI, CHRIST ET SEIGNEUR Paroles et musique : CommunautÃĐ de l’Emmanuel (B. Carraud) D’aprÃĻs l’hymne ÂŦ Splendeur de la gloire du PÃĻre Âŧ de St. Ambroise N° 21-05
Missionnaire de la joie de l'Évangile
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 2.1K5 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Chantons en Église: PentecÃīte (CD 112) Missionnaire de la joie de l'Évangile Ensemble vocal Hilarium, Michel Duvet, BenoÃŪt Lebrun, Bertrand Lemaire
Gloire à Dieu Haendel
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 15K5 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
GLOIRE À DIEU AU PLUS HAUT DES CIEUX, PAIX SUR LA TERRE AUX HOMMES QU’IL AIME GLOIRE À DIEU AU PLUS HAUT DES CIEUX, PAIX SUR LA TERRE JOIE DE L’UNIVERS ! Pour tes merveilles, Seigneur Dieu, ton peuple te rend grÃĒce ! Ami des hommes sois bÃĐni pour ton rÃĻgne qui vient ! À toi, les chants de fÊte, par ton Fils Bien-aimÃĐ, dans l’Esprit. Sauveur du monde, JÃĐsus-Christ : Écoute nos priÃĻres ! Agneau d...
Fais Grandir en nous la foi
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 6045 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Fais Grandir en nous la foi
Vers toi Seigneur B74 -1
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 4K5 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Vers, toi Seigneur B74-1 1) Vers toi, Seigneur, vois nos mains qui s'ÃĐlÃĻvent, Un seul chant joyeux a jailli de nos lÃĻvres. Reçois tous ces jours de travail et de fÊte. REF : Royaume de Dieu parmi nous. Royaume de Dieu parmi nous. 2) Vers toi, Seigneur nos priÃĻres s'ÃĐlancent, Transforme nos mains en un chant de louange. En servant nos frÃĻres, c'est toi qu'elles chantent. 3) Voici nos mains pour ...
Autour du trÃīne de l'agneau
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 6K5 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Autour du trÃīne de l'agneau. MaÃŪtrise De La CathÃĐdrale D'Angers. Chantons en Église CD 108 Automne.
Tu sais bien que je t'aime
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 3915 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Tu sais bien que je t'aime. Chantons en Église: PÃĒques (CD 111) Ensemble Vocal Resurrexit, Étienne Uberall.
JE SUIS LA, CONTEMPLEZ CE MYSTÈRE
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 2.6K5 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
JE SUIS LA, CONTEMPLEZ CE MYSTERE Paroles et musique : CommunautÃĐ de l'Emmanuel (L. Pavageau) Harmonisation : D. Rollo N° 23-02 chants.ilestvivant.com/A-142534-je-suis-la-contemplez-ce-mystere.aspx
Tu es passÃĐ faisant le bien (G 47-92)
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 1.4K5 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Tu es passÃĐ faisant le bien (G 47-92)
JÃĐsus, ami des hommes
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 2.1K5 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
JÃĐsus, ami des hommes
Ave maria, je t'en supplie
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 1385 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Ave maria, je t'en supplie
En Toi Ma Confiance Instrumental
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 1.3K5 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
En Toi Ma Confiance Instrumental
Cendre et PoussiÃĐre je le suis
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 7K5 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Cendre et PoussiÃĐre je le suis
Acclamez le Seigneur
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 9K5 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Acclamez le Seigneur
Joyeux Anniversaire JÃĐsus
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 1.7K5 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Joyeux Anniversaire JÃĐsus
Si j’ÃĐtais une priÃĻre
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 2K6 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Si j’ÃĐtais une priÃĻre
CouronnÃĐe d'ÃĐtoiles
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 2326 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
CouronnÃĐe d'ÃĐtoiles
AllÃĐluia messe colombiÃĻre
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 1806 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
AllÃĐluia messe colombiÃĻre
Approchons-nous de la table
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 4.4K6 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Approchons-nous de la table
Un homme au coeur de feu
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 1.6K6 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Un homme au coeur de feu
Ce pain c'est l'amour qui ce donne (D 26-99)
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 1.1K6 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Ce pain c'est l'amour qui ce donne (D 26-99)
Ouvrir des chemins d'Évangile
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 3.7K6 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Ouvrir des chemins d'Évangile
Berger de Dieu rÃĐveille-nous E-260
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 1.9K6 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Berger de Dieu rÃĐveille-nous E-260
Fleuris la ou dieu te plante
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 1.4K6 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
Fleuris la ou dieu te plante
vivre d'amour
āļĄāļļāļĄāļĄāļ­āļ‡ 1906 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
vivre d'amour