Guadalupe - La littérature expliquée
Guadalupe - La littérature expliquée
  • 111
  • 93 950
LATIN : Le Loup et l'Agneau de Phèdre, traduit et commenté
Une traduction brièvement commentée de la fable de Phèdre "Le Loup et l'Agneau", comparée à la version élaborée par La Fontaine à partir de la fable latine.
Cette lecture-traduction est l'occasion de quelques révisions grammaticales.
Cours de latin - apprendre le latin - littérature antique - littérature latine - fable - La Fontaine - Phèdre
Revoyez les bases du latin, apprenez à traduire des textes antiques d'une manière fluide et simple.
Consultez les autres videos de la chaîne pour davantage de cours de latin, et n'oubliez pas de vous abonner ! C'est ce qui permet aux chaînes d'être visibles et de se développer !
Toutes vos questions et remarques sont bienvenues en commentaires. Je sais que certains râleront parce que j'ai peut-être fait une faute d'accent en lisant, ou parce que j'ai aspiré un s alors que je n'aurais pas dû, ou parce que j'ai marqué les élisions mais que j'en ai oublié une, ou pour toute autre raison... Cette video est sans prétention, enregistrée en direct en une seule prise sans montage, entre mille autres activités, avec l'idée modeste qu'elle pourrait être utile à ceux qui veulent faire un peu de latin, s'y remettre ou entretenir leurs connaissances en étant guidés. Rien de plus.
Mes amitiés à tous ceux qui perpétuent la tradition humaniste européenne et qui pratiquent encore cette belle, riche et noble langue qu'est le latin !
มุมมอง: 32

วีดีโอ

Rennes-le-Château : connaissez-vous le mystère du "Curé aux Millions" ?
มุมมอง 4322 ชั่วโมงที่ผ่านมา
Rennes-le-Château attise la curiosité de milliers de personnes, mais nombreux sont encore ceux qui ne connaissent pas ce petit village de l'Aude. Voici un aperçu rapide de l'histoire, avant que d'autres capsules video ne vous en dévoilent les détails. La Conciergerie Culturelle Liberalia est le partenaire de votre séjour dans l'Aude. Nous mettons à votre disposition notre riche carnet d'adresse...
RIMBAUD : lecture expressive de "Ma Bohême" (Les Cahiers de Douai)
มุมมอง 1423 หลายเดือนก่อน
Une lecture du beau poème d'Arthur Rimbaud, pour les amateurs de poésie, les curieux, les dilettantes, les amoureux de littérature, les étudiants, les lycéens... Programme du baccalauréat de français, oral et écrit. Bac de français, oral de français, lecture, poésie, french literature, french poetry
PONGE : lecture expressive de "Notes prises pour un oiseau" (La Rage de l'Expression)
มุมมอง 1233 หลายเดือนก่อน
Un exemple de lecture expressive d'un poème de Francis Ponge, "La Rage de l'Expression". Pour les amateurs de poésie et de littérature, les curieux, les dilettantes, les passionnés, les étudiants, les lycéens qui découvriront peut-être la beauté de ces textes en révisant leur oral... Programme du Bac de Français, oral du baccalauréat, écrit du baccalauréat, poésie, lecture, littérature. French ...
Bac de français : RIMBAUD, "Ma Bohême", le sens décrypté
มุมมอง 1243 หลายเดือนก่อน
Une analyse originale, qui sort un peu des sentiers battus et des redites pour vous donner un vrai accès au sens du texte et à sa musique. Professeur de lettres depuis 25 ans et passionnée de poésie, je vous guide pas à pas dans la compréhension de la poésie de Rimbaud. Pour la beauté du texte d'abord, mais aussi de façon plus utilitaire pour vous permettre de réussir vos examens ! Posez vos qu...
Bac de français : MOLIERE, "Le Malade Imaginaire", fin de l'Acte I, analyse linéaire pour l'oral
มุมมอง 1Kปีที่แล้ว
Une rapide analyse linéaire de la fin de l'Acte I, scène 5, du "Malade Imaginaire" de Molière. Une scène souvent étudiée pour l'oral. Parcours : Spectacle et Comédie. Cela commence par des conseils sur la méthode de l'analyse linéaire. Posez vos questions en commentaire ! 00:00 rappel méthodologique : qu'attend-on de vous dans l'analyse linéaire ? 01:33 présentation de la scène 02:50 analyse de...
"PROPAGANDE", tous manipulés ? Lectures pour notre temps : Edward Bernays
มุมมอง 102ปีที่แล้ว
deuxième extrait de "Propagande, Comment manipuler les foules en démocratie ?" d'Edward Bernays (1928). Manipulation de masse, mensonge politique et économique, propagande : décryptage par un maître en ces disciplines. Lectures pour notre temps : quelques minutes de lecture quotidiennes pour réfléchir, analyser, comprendre, rêver... Philosophie politique, sociologie, psychologie des masses, com...
Lectures pour notre temps: Edward Bernays, "Propaganda, Comment manipuler les foules en démocratie?"
มุมมอง 69ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps: Edward Bernays, "Propaganda, Comment manipuler les foules en démocratie?"
Lectures pour notre temps : Guy Debord, "La Société du Spectacle", la mort de la connaissance
มุมมอง 96ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : Guy Debord, "La Société du Spectacle", la mort de la connaissance
Guy DEBORD, "La Société du Spectacle", la perversion de la science. Lectures pour notre temps
มุมมอง 70ปีที่แล้ว
Guy DEBORD, "La Société du Spectacle", la perversion de la science. Lectures pour notre temps
Lectures pour notre temps : Jean Sévillia, "Moralement correct", la violence gangrène notre société
มุมมอง 48ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : Jean Sévillia, "Moralement correct", la violence gangrène notre société
Lectures pour notre temps : Ray Bradbury, "Fahrenheit 451", se divertir pour empêcher la pensée
มุมมอง 39ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : Ray Bradbury, "Fahrenheit 451", se divertir pour empêcher la pensée
Lectures pour notre temps : Paul Verlaine, "Sagesse 4", dialogue du Poète avec Dieu
มุมมอง 81ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : Paul Verlaine, "Sagesse 4", dialogue du Poète avec Dieu
Lectures pour notre temps : Paul Verlaine, "Ecoutez la chanson bien douce", Sagesse
มุมมอง 63ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : Paul Verlaine, "Ecoutez la chanson bien douce", Sagesse
Lectures pour notre temps : Alfred de Musset, "A Ulrich G.", un moment de pure grâce
มุมมอง 27ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : Alfred de Musset, "A Ulrich G.", un moment de pure grâce
Lectures pour notre temps : Michel Onfray, "Théorie de la Dictature", conclusion : nous y sommes...
มุมมอง 109ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : Michel Onfray, "Théorie de la Dictature", conclusion : nous y sommes...
Bac de français : dissertation, BAUDELAIRE, l'analyse du sujet pas à pas, "La Boue et l'Or"
มุมมอง 4.5Kปีที่แล้ว
Bac de français : dissertation, BAUDELAIRE, l'analyse du sujet pas à pas, "La Boue et l'Or"
Bac de français : MANON LESCAUT, analyse linéaire de la scène du parloir de Saint Sulpice
มุมมอง 2.2Kปีที่แล้ว
Bac de français : MANON LESCAUT, analyse linéaire de la scène du parloir de Saint Sulpice
Lectures pour notre temps : Michel Onfray, "Théorie de la Dictature", abolir la vérité
มุมมอง 589ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : Michel Onfray, "Théorie de la Dictature", abolir la vérité
Michel ONFRAY, "Théorie de la Dictature", N'y sommes-nous pas déjà ? Lectures pour notre temps
มุมมอง 82ปีที่แล้ว
Michel ONFRAY, "Théorie de la Dictature", N'y sommes-nous pas déjà ? Lectures pour notre temps
Bac de français : BAUDELAIRE, dissertation pas à pas, analyse du sujet : "Tu m'as donné ta boue..."
มุมมอง 2.8Kปีที่แล้ว
Bac de français : BAUDELAIRE, dissertation pas à pas, analyse du sujet : "Tu m'as donné ta boue..."
Lectures pour notre temps : Laurent Obertone, "Guérilla #2", extrait 3, le journaliste et le réel
มุมมอง 223ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : Laurent Obertone, "Guérilla #2", extrait 3, le journaliste et le réel
Lectures pour notre temps : Laurent Obertone, "Guérilla #2", extrait 2, chaos à l'hôpital
มุมมอง 313ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : Laurent Obertone, "Guérilla #2", extrait 2, chaos à l'hôpital
Lectures pour notre temps : Laurent Obertone, "Guerilla #2", extrait 1, la chute de l'Etat français
มุมมอง 649ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : Laurent Obertone, "Guerilla #2", extrait 1, la chute de l'Etat français
Lectures pour notre temps : MANDEVILLE, "La Fable des abeilles", vices des hommes et prospérité
มุมมอง 234ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : MANDEVILLE, "La Fable des abeilles", vices des hommes et prospérité
Lectures pour notre temps : Blaise Cendrars, "Prose du Transsibérien", supporter l'autre, et soi ?
มุมมอง 62ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : Blaise Cendrars, "Prose du Transsibérien", supporter l'autre, et soi ?
Lectures pour notre temps : Jean GIONO, "Les Vraies Richesses" - faire du pain ou de l'argent ?
มุมมอง 108ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : Jean GIONO, "Les Vraies Richesses" - faire du pain ou de l'argent ?
Lectures pour notre temps : Jean GIONO, "Les Vraies Richesses", le scandale de la misère organisée
มุมมอง 146ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : Jean GIONO, "Les Vraies Richesses", le scandale de la misère organisée
Lectures pour notre temps : Emmanuel Ransford, "Nouvelle Physique de l'Esprit", le zéro et l'infini
มุมมอง 198ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : Emmanuel Ransford, "Nouvelle Physique de l'Esprit", le zéro et l'infini
Lectures pour notre temps : G.K. CHESTERTON, "l'Homme éternel", l'homme et l'animal
มุมมอง 118ปีที่แล้ว
Lectures pour notre temps : G.K. CHESTERTON, "l'Homme éternel", l'homme et l'animal

ความคิดเห็น

  • @la_litterature_expliquee
    @la_litterature_expliquee 6 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    Bravo, bravo ! Je suis très heureuse de lire cela !

  • @matildapinte
    @matildapinte 2 หลายเดือนก่อน

    merci beaucoup cela m'a vraiment aidé

  • @CheymaBOUZEBOUDJA
    @CheymaBOUZEBOUDJA 2 หลายเดือนก่อน

    Bonjour, quel est l'antécédent du "Où" qui ouvre le deuxième tercet s'il vous plaît ?

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 2 หลายเดือนก่อน

      C'est très certainement "routes"

    • @c.o-cw3od
      @c.o-cw3od 2 หลายเดือนก่อน

      @@la_litterature_expliquee bonjour, ça ne pourrait pas être encore une fois le nom "soirs, comme pour la relativeprécédente "où je sentais des gouttes de rosées.."? J'ai une autre question...de compréhension du texte : pensez-vous qu'il avait attaché ses 2 souliers ensembles et qu'il les avait ainsi "passés" autour de son cou, à la fois pour "jouer" de la lyre mais aussi, comme les marcheurs, pour "économiser" ses souliers déjà abimés ( ce qui expliquerait "un pied contre mon coeur")? Merci de votre réponse.

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 2 หลายเดือนก่อน

      @@c.o-cw3od C'est assez astucieux comme analyse, et vraisemblable effectivement. Il est "assis", mais peut parfaitement avoir positionné ses chaussures comme vous l'indiquez et cela concorderait avec le dernier vers en lui donnant une dimension réaliste, qui s'ajoute à la dimension symbolique. Well done !

  • @azertytores
    @azertytores 2 หลายเดือนก่อน

    Merciiii <3

  • @angusfuturama2943
    @angusfuturama2943 3 หลายเดือนก่อน

    merci pr ce premier pas, quel regret de ne pas avoir choisis l'option Latin en scolaire

  • @marievictoireperrel6221
    @marievictoireperrel6221 3 หลายเดือนก่อน

    Si je devais repasser mon bac, je vous demanderais des cours ! Merci

  • @christianbitard8504
    @christianbitard8504 3 หลายเดือนก่อน

    On retrouve généralement en italien les terminaisons féminines et masculines du latin au singulier comme au pluriel. Les mots masculins ont -i au pluriel : il ragazzo (le garçon) -> i ragazzi (les garçons), et les fémininins ont -e : la ragazza (la fille) -> le ragazze (les filles).

  • @gallici-anima-christiana
    @gallici-anima-christiana 4 หลายเดือนก่อน

    Et bien ça met également à jour mes connaissances en français ! Très bien expliqué, merci .

  • @Ultimo51
    @Ultimo51 4 หลายเดือนก่อน

    👍

  • @user-wy1kq1fx6z
    @user-wy1kq1fx6z 4 หลายเดือนก่อน

    Vraiment merci beaucoup ma dame cette vidéo m'a beaucoup plu 😊❤vu que j'avais vraiment beaucoup des difficultés sur ça 😢

  • @ywhwy2495
    @ywhwy2495 4 หลายเดือนก่อน

    génial ! merci beaucoup !

  • @irinakapustina1915
    @irinakapustina1915 4 หลายเดือนก่อน

    En latin les accents ne sont pas à la dernière syllabe.

    • @brunilda
      @brunilda 4 หลายเดือนก่อน

      oui, ça m'a gêné moi aussi... si on va utiliser la prononciation restituée alors il faut bien accentuer

  • @stephaneleveque1134
    @stephaneleveque1134 4 หลายเดือนก่อน

    Merci tellement pour ces trois-quarts d'heure ! Réjouissant pour l'esprit : je suis résolument convaincu par cette méthode que je viens de découvrir grâce à vous.

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 23 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      Bonsoir, avez-vous persévéré dans l'apprentissage du latin ?

  • @cyberlaurent2101
    @cyberlaurent2101 4 หลายเดือนก่อน

    Passionnant tout ça. 😮

  • @HaniAlsharbaie
    @HaniAlsharbaie 5 หลายเดือนก่อน

    Il est tres interesent d apprendre et connaitre la relation entre eux par rapport au sens gramatical et s accordau conjugaison des verbes a bientot😅😅😅😅❤❤❤❤

  • @fetraramamonjy5004
    @fetraramamonjy5004 5 หลายเดือนก่อน

    Super cours!

  • @asteria3521
    @asteria3521 5 หลายเดือนก่อน

    Analyse super intéressante, merci pour la vidéo 👍

  • @user-kf1gt1tb8r
    @user-kf1gt1tb8r 5 หลายเดือนก่อน

    Phrase tres facile

  • @jehane7
    @jehane7 5 หลายเดือนก่อน

    Bonjour, l’année dernière je suis passée au bac blanc et au vrai bac sur ce poème. J’ai écouté à de nombreuses reprises votre vidéo. Et grâce à cette dernière j’ai eu 13/20 au bac blanc et 18/20 au vrai bac. Je voulais vous remercier pour cette vidéo qui m’a énormément aidé. Merci beaucoup :)

  • @laurentladouari1207
    @laurentladouari1207 5 หลายเดือนก่อน

    c'est lumineux. merci !

  • @c.o-cw3od
    @c.o-cw3od 6 หลายเดือนก่อน

    Merci pour cette découverte. J'étais totalement hermétique à ce poème.....petite question : pour l'arrivée de la déesse, j'ai l'impression qu'il y a une allitération en s : wasserfall, s'échevela, sapin, cime, déesse...mais je ne vois pas l'effet produit....est-ce le côté subreptice de l'arrivée de la déesse?? merci de votre éclairage!!

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 6 หลายเดือนก่อน

      Je pense que l'allitération confine à l'harmonie imitative et qu'elle mime en quelque sorte l'idée de glissement (celui de l'eau qui dans la métaphore représente celui des rayons du soleil). C'est comme si on entendait la descente des rayons et la présence subreptice de la déesse.

  • @ET-RA
    @ET-RA 6 หลายเดือนก่อน

    Merci pour ce cours, ainsi que pour les explications sur la culture romaine. C’est vraiment enrichissant.

  • @ET-RA
    @ET-RA 6 หลายเดือนก่อน

    Merci infiniment pour cette vidéo !

  • @user-kf1gt1tb8r
    @user-kf1gt1tb8r 6 หลายเดือนก่อน

    Je rejoins le commentairee précédent.Negliger la présence de l’accent tonique dans un mot latin- prononciation à la française- ne permet pas de comprendre le passage du latin au français. Je sais qu’en général,,un français ne perçoit pas l’accent tonique présent dans un mot étranger De même les diphtongues_sauf celles existant en français _ne sont pas perçues.

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 6 หลายเดือนก่อน

      Je vous remercie pour vos encouragements, et j'écouterai avec plaisir vos cours de latin.

  • @user-kf1gt1tb8r
    @user-kf1gt1tb8r 6 หลายเดือนก่อน

    Respectez la prononciation du lati. Vous avez l’accent français :pas d’accent tonique sur les mots

  • @bvochelet
    @bvochelet 6 หลายเดือนก่อน

    Des références d'ouvrages pour prolonger votre passionnante explication ? Merci.

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 6 หลายเดือนก่อน

      Peut-être le livre de Danielle Porte, "Le prêtre à Rome", de mémoire. Les livres de Robert Turcan sur les religions dites orientales - terme contesté. Ensuite les meilleurs articles sont en anglais, de professeurs américains essentiellement. Je pourrai vous en donner les références, mais je ne sais pas si on les trouve hors des bibliothèques universitaires. Sur le principe religieux en général, les livres de René Girard.

    • @bvochelet
      @bvochelet 6 หลายเดือนก่อน

      @@la_litterature_expliquee Merci pour ces conseils de lecture.

  • @leonoregiraud5509
    @leonoregiraud5509 6 หลายเดือนก่อน

    Où est la 1ère partie ??

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 6 หลายเดือนก่อน

      Là : th-cam.com/video/eFz6bXTCoUc/w-d-xo.htmlsi=Qd0lAFvfKiIrXa3Q

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 6 หลายเดือนก่อน

      Sauf le premier vers. Je rappelle que c'étaient de vrais cours, pour de vrais élèves. Je vais sûrement reprendre tout cela quand j'aurai le courage et le temps de réenregistrer quelque chose de plus court et de le mettre en forme.

  • @laurentcasa4011
    @laurentcasa4011 6 หลายเดือนก่อน

    Emmanuel Ransford physicien 🤣 spécialiste de la physique quantique avec 0 publication physique quantique et de physique tout court et vus le ce qu'il raconte 😂

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 6 หลายเดือนก่อน

      Il reste Polytechnicien, ce qui n'est pas le cas de tout le monde... Et sa pensée est stimulante, même si chacun doit garder son libre-arbitre.

    • @laurentcasa4011
      @laurentcasa4011 6 หลายเดือนก่อน

      "Il reste Polytechnicien" ? je ne comprend pas le rapport. Vous trouvez du réconfort dans son discours c'est bien mais rien à voir avec la science Cordialement

  • @kipix9080
    @kipix9080 7 หลายเดือนก่อน

    Super video mais j'ai une petite question c'est quoi les mouvements du texte et la problématique

  • @user-kf1gt1tb8r
    @user-kf1gt1tb8r 7 หลายเดือนก่อน

    S’il vous plait corrigez votre accent français et placez bien l’accent tonique où il faut.Mais c’est bien?

  • @user-kf1gt1tb8r
    @user-kf1gt1tb8r 7 หลายเดือนก่อน

    Bravo! Il existe une serie televisee deja ancienne ,sur l’histoire de RomeUn des episodes est dit en LATIN sous-titre en français. C’etait FORMIDABLE.Je pense que le réalisateur a employé des acteurs italiens vu la qualite remarquable de la prononciation (et pas celle de l’Eglise).De plus les dialogues entre Cleopatre et Antoinne etaient dits en grec..Je me rappelle encore une scène quand Octave s’adresse aux légionnaires : ciVI tes roMA ni..... J’aimerais la retrouver.

  • @user-kf1gt1tb8r
    @user-kf1gt1tb8r 7 หลายเดือนก่อน

    C’est très bien de promouvoir cette langue magnifique. Toutefois votre accent français-qui ne place pas correctement l’accent tonique sur les mots latins-n’est pas approprié au latin

  • @bvochelet
    @bvochelet 7 หลายเดือนก่อน

    Vraiment très intéressant de vous écouter. Bravo

  • @user-xs7mj3hj4c
    @user-xs7mj3hj4c 8 หลายเดือนก่อน

    Aisance pédagogique. Timbre de voix très agréable. Bravo !

  • @romanotogliatirol8929
    @romanotogliatirol8929 8 หลายเดือนก่อน

    Merci pour cette lecon fort intéressante. J'ai seulement une petite remarque : je ne suis pas d'accord avec vous quand vous dites que les Latins étaient tous des paysans ou des militaires...... Cela me parait restrictif : Cicero, Ovidius, Catullus, Lucilius...... - nul besoin de mentionner les autres, car vous les connaissez tous bien - n'étaient certainement pas des paysans ! Et, veuillez me pardonner : les "r" du latin étaient roulés ! Merci de votre attention. Romano

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 8 หลายเดือนก่อน

      Merci pour votre commentaire. Bien sûr, mes remarques sont un peu provocatrices. C'est de la vulgarisation, il faudrait nuancer beaucoup de choses. D'un autre côté, tous ceux que vous citez étaient des propriétaires terriens, et quand Cicéron invente la métaphore de la " culture ", il se réfère à une réalité agricole. Pour la prononciation, il y aurait beaucoup de choses à affiner, comme la prononciation des accents, les jeux sur l'aspiration partielle des h, mais là encore je fais un choix "scolaire" en optant pour la prononciation restituée a minima. Nous préciserons les choses lors de leçons ultérieures.

    • @user-kf1gt1tb8r
      @user-kf1gt1tb8r 6 หลายเดือนก่อน

      1ere Catilinaie::Quoique tandem, Catilina .,abutere patientia n'osera! Dites -le à la française puis à la romaîne (voir les commentaires précédents).La 2me façon à "drôlement de la gueule".C’est ,évidemment, ce que voulait Ciceron.

  • @bvochelet
    @bvochelet 8 หลายเดือนก่อน

    Génial. Je souhaitais commencer le latin et je découvre votre chaine TH-cam . Désormais retraité, j’apprends les langues anciennes. J’ai bien noté quelle grammaire accompagnait au mieux votre cours. Bravo pour ce partage de connaissances.

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 23 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      Bonsoir Monsieur, avez-vous persévéré dans votre apprentissage du latin ?

    • @bvochelet
      @bvochelet 15 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      @@la_litterature_expliquee Bonjour Tout à fait. Avec la méthode Orberg, puis vers la leçon 13 j’ai ressenti le besoin d’un accompagnement. Je suis donc inscrit à l’Université de Nanterre en DUCLA latin, 1ere année. Ce cursus à distance comporte quatre années. Cordialement

  • @jean-pierremontauban9318
    @jean-pierremontauban9318 9 หลายเดือนก่อน

    11:31 Aïe ! Les aléas du direct.

  • @jean-pierremontauban9318
    @jean-pierremontauban9318 9 หลายเดือนก่อน

    11:02 "... et 'līliae' est un nominatif neutre pluriel de deuxième déclinaison." Vous vouliez dire 'līlia' et non 'līliae' (cette dernière forme n'existant pas).

  • @jean-pierremontauban9318
    @jean-pierremontauban9318 9 หลายเดือนก่อน

    24:49 "C'est le fameux 'quoque' que vous avez dans la fausse citation qu'on prête à Cicéron au moment de son assassinat : 'Tū quoque, mī fīlī!'" Les auditeurs auront rectifié par eux-mêmes que vous vouliez parler de César et non de Cicéron.

  • @jean-pierremontauban9318
    @jean-pierremontauban9318 9 หลายเดือนก่อน

    21:30 "ūnum nummum - une pièce d'or" Je pense que le mot 'nummus' fait plutôt référence au sesterce, lequel était en général en argent.

  • @ВэньханьВэнь
    @ВэньханьВэнь 10 หลายเดือนก่อน

    Si je me permets, ce serait plus présentable de débarrasser les hmm et eu quand parler. En tout cas, toujours agréable d'entendre discuter du latin et Ronsard.

  • @jean-pierremontauban9318
    @jean-pierremontauban9318 10 หลายเดือนก่อน

    20:20 "Aimes, a-i-m-e-s, ça ne peut être qu'une deuxième personne du singulier, donc c'est forcément 'tu' devant. Dire le 'tu' est redondant : on n'en a pas besoin pour comprendre que c'est une deuxième personne du singulier." Si, on a besoin de le dire car le s est muet, mais il est vrai que l'on pourrait ne pas l'écrire (si ce n'était contraire à la grammaire du français). Ceci dit, la redondance est présente dans les langues humaines à plusieurs niveaux, réduisant ainsi les erreurs de communication, surtout à l'oral.

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 10 หลายเดือนก่อน

      Les Romains se passaient des pronoms personnels, les Grecs aussi, nous aurions pu nous en passer, en choisissant par exemple de différencier davantage nos formes de conjugaison et de ne pas créer des doublons comme "je prends" / "tu prends". C'est un choix linguistique qui a été fait, ou qui s'est fait seul (mystère de la genèse des langues), mais il reste discutable. Dans un grand nombre de cas, le pronom personnel reste superfétatoire. On peut questionner aussi l'attrait irrationnel du français pour les lettres muettes en finale... Toutes ces lettres muettes, parfois nombreuses dans une même fin de mot, créent de nombreux faux-doublons (tu as/ il a, tu veux/ il veut, tu chantais/ il chantait) et sont une des lourdes difficultés du français. C'est une des raisons pour lesquelles on a, en France, longtemps appris à lire aux enfants à partir de textes latins... On ne leur donnait un support en français que lorsque les bases de la lecture étaient acquises. C'était une idée intéressante car en latin, toutes les lettres se prononcent, et toujours de la même manière.

  • @jean-pierremontauban9318
    @jean-pierremontauban9318 10 หลายเดือนก่อน

    12:20 Se servir d'un exemple avec un miroir pour expliquer le pronom réfléchi est un coup de génie.

  • @jean-pierremontauban9318
    @jean-pierremontauban9318 10 หลายเดือนก่อน

    14:25 : En plus de l'impératif présent, le français a aussi l'impératif passé.

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 10 หลายเดือนก่อน

      L'utilise-t-on vraiment ? Je ne l'ai pas entendu récemment...

    • @jean-pierremontauban9318
      @jean-pierremontauban9318 10 หลายเดือนก่อน

      @@la_litterature_expliquee L'impératif passé est beaucoup moins employé que l'impératif présent. Lorsqu'il l'est, c'est pour exprimer un ordre dont l'exécution doit avoir lieu avant un événement à venir. Dans "Le bon usage" (onzième édition, 1980, p. 852), Grevisse donne ces trois exemples : 1. Aie terminé ce travail demain à midi. 2. Ayez lu ce livre dans trois jours. 3. Soyez partis demain. (Hugo, Ruy Blas, III, 2)

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 10 หลายเดือนก่อน

      Exact. Vos exemples me font prendre conscience que c'est plus fréquent que je ne l'imaginais spontanément. Indépassable Grevisse. Merci.

  • @presentationdetout2299
    @presentationdetout2299 10 หลายเดือนก่อน

    Merci !!

  • @vladimirkravchenko6399
    @vladimirkravchenko6399 10 หลายเดือนก่อน

    elle lit une phrase latine à la manière française, ne respectant pas la prononciation et l'accent, ou plutôt transférant la prononciation et l'accent de la langue française à la phrase latine

    • @romanotogliatirol8929
      @romanotogliatirol8929 8 หลายเดือนก่อน

      Oui. Et surtout, pas de 'r' grasseyé en latin !

  • @jean-pierremontauban9318
    @jean-pierremontauban9318 11 หลายเดือนก่อน

    Dans tout le chapitre, vous traduisez 'puella' par 'jeune fille'. N'oublions pas que la 'puella' en question, Iūlia, n'a que cinq ans (cf. chapitre 19, page 146, ligne 34 : "Iūlia quīnque annōs habet."). Je pense donc que 'petite fille' serait plus approprié.

  • @Diane-sq4ns
    @Diane-sq4ns 11 หลายเดือนก่อน

    Merci beaucoup pour ces cours qui sont très clair. J'espère que vous allez continuer cela m'aide beaucoup pour l'école à la maison avec mes enfants.

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 11 หลายเดือนก่อน

      Il y en a d'autres sur ma chaîne. On doit être au chapitre 3 maintenant. N'hésitez pas à vous abonner pour être informée des nouvelles mises en ligne et allez voir sur la chaîne (Guadalupe-la-litterature-expliquee) pour trouver toutes les vidéos de latin. Il doit y en avoir une dizaine.

  • @jean-pierremontauban9318
    @jean-pierremontauban9318 11 หลายเดือนก่อน

    À 6:14, à propos de la conjugaison latine, vous parlez de "cinq formes, les temps primitifs", et vous donnez l'exemple du verbe 'canō', 'canis', 'canere', 'cecinī', 'cantum' (chanter). Les verbes latins ont trois radicaux : (R1) le radical du présent, (R2) le radical du parfait, (R3) le radical du supin. Les dictionnaires donnent traditionnellement quatre formes verbales : (1) la première personne du singulier de l'indicatif présent, (2) l'infinitif présent, (3) la première personne du singulier du parfait, (4) le premier supin. (R1) peut être déduit de (2), (R2) de (3) et (R3) de (4). De plus, (1) permet de repérer ceux des verbes de la troisième conjugaison qui ont un radical en -i. Pourquoi charger la barque avec une cinquième forme, la deuxième personne du singulier de l'indicatif présent ('canis' dans votre exemple) ?

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 11 หลายเดือนก่อน

      Traditionnellement, ce qu'on appelle les "temps primitifs" contient ces 5 formes. Vous trouverez cela dans toutes les grammaires usuelles. La P2 du présent n'est pas absolument nécessaire mais elle permet de discriminer avec plus de facilité et de rapidité les différentes conjugaisons. Et de rappeler si besoin était que la 3e conjugaison ajoute un i et non un E comme voyelle de liaison. C'est un outil pédagogique et ce qui donne plus de clarté et réduit la marge d'erreur potentielle n'est jamais une charge inutile de la barque.

    • @jean-pierremontauban9318
      @jean-pierremontauban9318 11 หลายเดือนก่อน

      @@la_litterature_expliqueeOui, les grammaires donnent cinq temps primitifs, et cela m'a toujours étonné. En effet, si l'on exclut les verbes très irréguliers ('sum', 'volō', 'ferō', etc.), il est extrêmement facile de déduire la deuxième personne de la première personne et de l'infinitif : * -ō, -āre => -ās (première conjugaison) * -eō, -ēre => -ēs (deuxième conjugaison) * -ō, -ere => -is (troisième conjugaison) * -iō, -ere => -is (troisième conjugaison mixte) * -iō, -īre => -īs (quatrième conjugaison) Dès lors, quel intérêt, pédagogique ou autre, à inclure la deuxième personne ? Mais quand nous parlons des "grammaires", encore faut-il préciser qu'il s'agit des grammaires françaises. Toutes les grammaires latines de langue anglaise que je connais, récentes ou pas, ne donnent, elles, que quatre formes : les mêmes que les cinq temps primitifs moins la deuxième personne. La grammaire de Charles Edwin Benett, dont la première édition date de 1895 et est disponible en ligne via le projet Gutenberg, résume la situation de façon particulièrement claire et concise : "99. The Present Indicative, Present Infinitive, Perfect Indicative, and the Perfect Participle constitute the Principal Parts of a Latin verb, so called because they contain the different stems, from which the full conjugation of the verb may be derived." Notons enfin que les dictionnaires, français et autres, donnent quatre formes, et non cinq, dans leurs entrées verbales.

  • @apprendrelerusse635
    @apprendrelerusse635 11 หลายเดือนก่อน

    Merci de promouvoir le latin. À quand des leçons identiques en grec ancien?

    • @la_litterature_expliquee
      @la_litterature_expliquee 11 หลายเดือนก่อน

      Pas tout de suite, mais dans l'avenir ce n'est pas exclu.

    • @apprendrelerusse635
      @apprendrelerusse635 11 หลายเดือนก่อน

      @@la_litterature_expliquee eh bien je serai là ! Merci