Idir TAS
Idir TAS
  • 45
  • 159 440
Youcef Abdjaoui
L'unique fois où je vis Youcef Abdjaoui, c'était dans son village natal Ath-Allouane, quelques mois avant son départ en France. J'accompagnais Fatima Talah, veuve d'un cousin éloigné, Tahar Hettak, qui allait rendre visite à sa famille. Je me souviens encore qu'après le village de Taourirt, le chemin descend à pic jusqu'à la rivière, puis remonte aussi raidement. Dès notre entrée dans la maison de Youcef, celui-ci nous salua, s'approcha de moi, me caressa la tête et me sourit comme s'il avait deviné que moi aussi j'adorais la musique et le chant. Peu de temps après, des gens arrivèrent. Youcef disparut un certain temps pour réapparaître, vêtu d'une kachabia, alors que nous étions en plein été. La kachabia dissimulait en fait un instrument de musique, probablement un oud. Je suivis des yeux Youcef qui s'éloignait avec ses amis dans la cour. J'aurais voulu l'appeler et lui demander la permission d'aller l'écouter jouer et chanter, mais na Fatima me fit signe qu'il était déjà temps de rentrer dans notre village d'Aït-Saâda. Le souvenir de cette brève rencontre est resté à jamais gravé en moi.
มุมมอง: 1 222

วีดีโอ

Ay adhou ihuzen reman (Ô vent qui berce le grenadier)
มุมมอง 2.8Kหลายเดือนก่อน
Ay adhou ihuzen reman (Ô vent qui berce le grenadier)
Congo
มุมมอง 1.8Kหลายเดือนก่อน
Cette chanson rapporte un rêve : celui de descendre le fleuve Congo et de se perdre dans la beauté de l’Afrique centrale. C’est un peu comme le bateau ivre de Rimbaud qui invite à rompre les amarres. Mais avant tout, c’est une aventure humaine dans une nature puissante au milieu d’hommes bien trempés.
Uraregh svah (J'ai joué le matin - Paroles de Youcef Ou Kaci)
มุมมอง 403หลายเดือนก่อน
Uraregh svah (J'ai joué le matin - Paroles de Youcef Ou Kaci)
Les poissons migrateurs (extrait 3)
มุมมอง 3682 หลายเดือนก่อน
Les poissons migrateurs (extrait 3)
Les poissons migrateurs (extrait 2)
มุมมอง 3652 หลายเดือนก่อน
Second tome de la trilogie “Le murmure du figuier bleu”, “Les poissons migrateurs” raconte les six années de l'auteur, de 1983 à 1989, passées en France. Quand il est arrivé à Grenoble, écrit-il, son bagage ne contenait que l’essentiel : des vêtements de rechange, une trousse de toilette, des stylos et un bloc-notes, une boîte d’allumettes avec de la terre d'Akfadou, des cassettes du chanteur I...
Les poissons migrateurs (extrait 1)
มุมมอง 4253 หลายเดือนก่อน
"Après avoir gravi une haute colline, on se rend compte qu'il y a encore beaucoup de collines à gravir". C'est cette parole de Nelson Mandela qui ouvre ce deuxième tome de la trilogie d'Idir Tas... Youcef Zirem, Les années grenobloises de l'enfant d'Akfadou, Le Matin DZ, 22 novembre 2015. www.lematindz.net/news/19140-les-annees-grenobloises-de-lenfant-dakfadou.html
Le murmure du figuier bleu (extrait 3)
มุมมอง 1.6K3 หลายเดือนก่อน
Premier volet de mon tryptique autobiographique, "Le murmure du figuier bleu" couvre les deux périodes : 1. Akfadou [1962 - 1972] 2. Constantine [1972 - 1983]
Le murmure du figuier bleu (extrait 2)
มุมมอง 1.2K4 หลายเดือนก่อน
- Quel est le sujet de votre livre "Le Murmure du figuier bleu", publié chez L'Harmattan en septembre 2014 ? - Le sujet de ce livre, c’est le rôle que les membres de ma famille ont joué dans ma vie de petit garçon et plus tard d’adolescent, m’ouvrant les portes de l’Histoire, m’initiant aux secrets de la Nature, me montrant comment rester sage face aux épreuves. Ce sont eux qui m’ont transmis l...
Le murmure du figuier bleu (extrait 1)
มุมมอง 1K5 หลายเดือนก่อน
Mon tryptique autobiographique comprend : 1. Le murmure du figuier bleu (Algérie [1962 - 1983]) 2. Les poissons migrateurs (France [1983 - 1989]) 3. L'utopie des cigognes (Algérie [1989 - 1994])
Awi yidan yidek (Comme j'aimerais t'accompagner)
มุมมอง 1.4K5 หลายเดือนก่อน
Awi yidan yidek (Comme j'aimerais t'accompagner)
Il était un petit homme
มุมมอง 1.2K6 หลายเดือนก่อน
A toutes les personnes qui, de gré ou de force, ont dû quitter leur terre natale pour aller "là-bas", dans l’espoir d’une vie meilleure.
Sur les traces de tes pas
มุมมอง 1K7 หลายเดือนก่อน
Sur les traces de tes pas
Allons visiter New York (Let’s go visit New York)
มุมมอง 7957 หลายเดือนก่อน
Allons visiter New York (Let’s go visit New York)
Ma tacfid, a vava (Te souviens-tu, père)
มุมมอง 2.2K10 หลายเดือนก่อน
Cette chanson évoque trois périodes de la vie de mon père, Saïd, né le 12/08/1938 à Akfadou et décédé le 30/10/2023 à l’hôpital de Sidi-Aïch, suite à une ablation de l’appendicite et d’un bout de l’intestin. La première période est liée à son retour définitif en Algérie, au début des années 1970, pour travailler dans l’usine de moteurs-tracteurs de Constantine. La seconde à son adolescence pass...
Asirem (L'Espoir) de Saâd Idir
มุมมอง 1K10 หลายเดือนก่อน
Asirem (L'Espoir) de Saâd Idir
Partir repartir (Album de 12 chansons)
มุมมอง 1.3Kปีที่แล้ว
Partir repartir (Album de 12 chansons)
Mon doux amour
มุมมอง 2.1Kปีที่แล้ว
Mon doux amour
Amar adh slagh ul iw (Si j'écoutais mon cœur)
มุมมอง 2.3Kปีที่แล้ว
Amar adh slagh ul iw (Si j'écoutais mon cœur)
La guitarra (Paroles de Federico García Lorca)
มุมมอง 2.3Kปีที่แล้ว
La guitarra (Paroles de Federico García Lorca)
Pays lyrique
มุมมอง 1.2Kปีที่แล้ว
Pays lyrique
Chants andalous
มุมมอง 2.5Kปีที่แล้ว
Chants andalous
J’aime l’araignée (Paroles de Victor Hugo)
มุมมอง 1.3Kปีที่แล้ว
J’aime l’araignée (Paroles de Victor Hugo)
Hadher lwerq adh ighli (Veille à ce que les feuilles ne tombent pas)
มุมมอง 2Kปีที่แล้ว
Hadher lwerq adh ighli (Veille à ce que les feuilles ne tombent pas)
Tiwizi (Entraide)
มุมมอง 2.4Kปีที่แล้ว
Tiwizi (Entraide)
Agay
มุมมอง 2.7Kปีที่แล้ว
Agay
When I was child I wanted
มุมมอง 4.3Kปีที่แล้ว
When I was child I wanted
Mohand
มุมมอง 1.8Kปีที่แล้ว
Mohand
Tilufa (Tourments)
มุมมอง 2.5Kปีที่แล้ว
Tilufa (Tourments)
Lqed u zemur (La récolte des olives)
มุมมอง 4.4Kปีที่แล้ว
Lqed u zemur (La récolte des olives)

ความคิดเห็น

  • @abderrahmane5562
    @abderrahmane5562 หลายเดือนก่อน

    Continuez, vous êtes sur la bonne voie.

  • @rabahalish3830
    @rabahalish3830 2 หลายเดือนก่อน

    Sethesetakhhhhh

  • @nouredineakroune2611
    @nouredineakroune2611 3 หลายเดือนก่อน

    Merci beaucoup ag'ma yidhir pour cette vidéo touchante et nost-Algéri-que 😊. Je suis abonné et consulte régulièrement ta chaîne ❤

  • @oumyouyouha8318
    @oumyouyouha8318 3 หลายเดือนก่อน

    Merci infiniment pour cette vidéo...

    • @idirtas9640
      @idirtas9640 3 หลายเดือนก่อน

      Avec plaisir

  • @zadilaguehal4158
    @zadilaguehal4158 4 หลายเดือนก่อน

    Salut Idir, je vois que tu te souviens absolument presque de tous les événements qui se sont déroulés durant ton enfance en Kabylie ! Nous sommes tous émus par ce magnifique récit. Je ne t'ai jamais lu, mais je trouve que cette histoire nous concerne tous- les enfants des villages kabyles- . Merci d'avoir partagé ton expérience et d'avoir évoqué ceux qui ne sont plus parmi nous. Laguehal Ath Aamar.

    • @idirtas9640
      @idirtas9640 3 หลายเดือนก่อน

      Salut/Azul a Laguehal, Je suis très content que tu te retrouves dans mon récit. En parlant de mon enfance et de ceux que j'ai côtoyés, je suis en effet conscient que c'est aussi la vie de bien d'autres personnes, au-delà même d'Akfadou. Pour information, certains de mes livres sont à la bibliothèque Youcef Zirem de Taourirt. Paix à tous nos morts et longue vie aux vivants. Yidhir

  • @rehrahfares9530
    @rehrahfares9530 4 หลายเดือนก่อน

    Bravo🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊

  • @aitzaouche2833
    @aitzaouche2833 4 หลายเดือนก่อน

    Très mauvaise voie hhhhhhhhhhhh

    • @idirtas9640
      @idirtas9640 4 หลายเดือนก่อน

      Ma voix est peut-être un peu spéciale. Votre voie, c'est sans commentaire...

  • @aitzaouche2833
    @aitzaouche2833 4 หลายเดือนก่อน

    Ce minable a sali.toutes voie

  • @evelynelaunayamiel1290
    @evelynelaunayamiel1290 5 หลายเดือนก่อน

    Très touchant

  • @bbc1773
    @bbc1773 5 หลายเดือนก่อน

    Bravo

  • @david24721
    @david24721 7 หลายเดือนก่อน

    C était magnifique en plus avec la traduction.. Merci Dieu vous bénisse

  • @nouredineakroune2611
    @nouredineakroune2611 7 หลายเดือนก่อน

    une video très émouvante ! la présence charismatique de Feu Da Saïd y est pour beaucoup, et donne une toute autre vision du campus de Smh. j'ai relevé que les 2 dernières prises de ce film-souvenir mettent en scène tes defunts parents, que Dieu ait leurs âmes. Et on ne peut alors s'empêcher d'avoir une profonde pensée à tous nos chers disparus.

    • @idirtas9640
      @idirtas9640 7 หลายเดือนก่อน

      Il me semble que le meilleur hommage que l’on puisse rendre à nos chers disparus, c’est de penser souvent à eux et de faire comme s’ils étaient toujours parmi nous. Paix à leur âme.

  • @user-vn2lm9dx6j
    @user-vn2lm9dx6j 7 หลายเดือนก่อน

    Je ne cesse de regarder ta vidéo tellement ça m'émeut Merci encore une fois

  • @nouredineakroune2611
    @nouredineakroune2611 9 หลายเดือนก่อน

    bel et émouvant hommage. adirhem Rebbi Da Saïd.

  • @user-ff8ii1cd1d
    @user-ff8ii1cd1d 10 หลายเดือนก่อน

    Paix à son âme 😢

  • @cpe4471
    @cpe4471 10 หลายเดือนก่อน

    😢 toutes mes condoleances !

  • @ferhatzafani8463
    @ferhatzafani8463 ปีที่แล้ว

    Félicitations idir

  • @azizsmail3713
    @azizsmail3713 ปีที่แล้ว

    Hhhh ces pas andalous ça c’est berbère moderne mélange arabe

  • @NorbertCerdeira
    @NorbertCerdeira ปีที่แล้ว

    ‏صباح الخير والربح والسلام عليكم ورحمة الله وتعالى وبركاته يا أخي أحب الأغنية جميلة وشكرا لكم برافو صحيت أطاس

  • @80mzgh
    @80mzgh ปีที่แล้ว

    Tanemmirt aṭṭas

  • @mariomarionette9509
    @mariomarionette9509 ปีที่แล้ว

    Loukan dderai our ithlif Add addegh el kif Sbeslen iqouadden Koul Thamourth ivddats selhif Iservah loucif Igoura ouilan ddel fahhem À rebbi sefddagh elhif Akin iaouedd ennif Lac ddennnouava iggellilen. Rapporter par le Grand écrivain Mouloud Feraoun, né le 8 mars 1913 .

  • @mariomarionette9509
    @mariomarionette9509 ปีที่แล้ว

    Goulagh seg tizi ouzou Armi ddakfadou Our hekimen ddeggi aken ellan Anerez ouala aneccnou Akhir daousou Anda tsqouiden chifane Ddekghourva thoura ddegqerou Goulagh ar nenfou Ouala laqouva gger ilfan. Ainsi rapporté le grand écrivain : Mouloud Feraoun, né le 8 mars 1913 à Tizi Hibel en Haute Kabylie et mort assassiné par l'OAS à Alger le 15 mars 1962, est un écrivain algérien d'expression française. Son œuvre la plus célèbre est la trilogie Le Fils du pauvre, La Terre et le Sang et Les Chemins qui montent.

  • @SuperZita123
    @SuperZita123 ปีที่แล้ว

    When I was à child,...

  • @maoua8322
    @maoua8322 ปีที่แล้ว

    Dommage mal interprété

  • @moradchebout4632
    @moradchebout4632 ปีที่แล้ว

    super

  • @abdelrrahmanhafid7063
    @abdelrrahmanhafid7063 ปีที่แล้ว

    من هو شيخ محمد الحسين

    • @idirtas9640
      @idirtas9640 ปีที่แล้ว

      Le Cheikh Mohand L'Hocine est l'aïeul de Hocine Aït-Ahmed

  • @rebiyakob9832
    @rebiyakob9832 ปีที่แล้ว

    Bonne continuation .

  • @idirtas9640
    @idirtas9640 ปีที่แล้ว

    Pour faire plaisir à tous les habitants de Maillot, à ma prochaine occasion, je chanterai la version originale.

  • @idirtas9640
    @idirtas9640 ปีที่แล้ว

    Refaites vous-même sur une carte l'itinéraire du poète, une fois ave "Si Mayyu" et une autre fois avec "Oumalou". Vous tirerez alors les conclusions qui vous conviendraient.

    • @boukrifmadjid9124
      @boukrifmadjid9124 ปีที่แล้ว

      Il n'y a pas de '' S i'' pour désigner Mayyu. Ensuite, vers les années 70, un bon nombre de personnes âgées, attestaient du passage de Si Mohand ou Mhend à Maillot vers la fin du XIX ème s, et qu' ils l'avaient vu et reconnu. Même le grand Mouloud Mammeri, vous ne le croyez pas ! Le Rimbaud kabyle est bien passé par Maillot... C t juste pour rétablir la vérité, un point c'est tout.

  • @idirtas9640
    @idirtas9640 ปีที่แล้ว

    C'est bien sûr le droit absolu de chacun de nous de revenir à la version "originale" de Mouloud Mammeri, s'il le souhaite. Quant à moi, j'informe simplement de la modification que j'ai apportée à cette localité pour les raisons principales suivantes : - Le but du poète était d'arriver à Tunis le plus tôt possible (marche estivale très pénible). Si Mohand avait indiqué dans ses isfra plusieurs raccourcis qu'il avait empruntés (pour raccourcir la durée d'exposition du corps humain aux feux brûlants du soleil). - En refaisant sur une carte l'itinéraire du poète, j'ai remarqué ce long détour par "Maillot", détour pour lequel le poète ne donne pas les raisons. - Dans son livre, Mouloud Mammeri a ajouté "arbitrairement" la particule "Si (Si Mayyu)" dans le but, à mon sens, d'atteindre les 5 syllabes du vers.

    • @boukrifmadjid9124
      @boukrifmadjid9124 ปีที่แล้ว

      Le "si" de si Maillot à... veut dire : "de" Maillot à... Dur à comprendre quand il s'agit d'essayer de comprendre ou de donner une accolade à qq un, n'est-ce pas !?

    • @boukrifmadjid9124
      @boukrifmadjid9124 ปีที่แล้ว

      Faux !

  • @boukrifmadjid9124
    @boukrifmadjid9124 ปีที่แล้ว

    Il a évoqué Maillot, non !?

    • @idirtas9640
      @idirtas9640 ปีที่แล้ว

      Oui, Mouloud Mammeri a en effet évoqué Maillot (actuellement M'Chedallah, une commune de Bouira).

    • @boukrifmadjid9124
      @boukrifmadjid9124 ปีที่แล้ว

      @@idirtas9640 Si-Mohand a évoqué Maillot, parce qu'il était passé par Maillot, tt simplement.... Certains de nos aïeux l'ont même vu siroter un verre de thé, avant de continuer son périple. Si vous voulez parier, Monsieur, soyez sûr que vous perdrez, et Balzac !

  • @idirtas9640
    @idirtas9640 ปีที่แล้ว

    J’ai remplacé la localité de "Si Mayyu" (rapportée par Mouloud Mammeri dans son livre "Isra de Si-Mohand") par la localité de "Oumalou", plus probable, à mon sens, selon l’itinéraire du poète. La mémoire populaire a sans doute confondu ces deux mots.

  • @sikarimtouat7541
    @sikarimtouat7541 ปีที่แล้ว

    Gulagh si thizi ouzou almi dhakfadu urahkimen dgui aken lane Anarez wala aneknu akhir da3wessu anda ts'qewidhen chifane ainsi était reporté le poème par M -Mameri

    • @idirtas9640
      @idirtas9640 ปีที่แล้ว

      Tout est question de registre de langue. J'ai remplacé un mot du registre vulgaire par un mot du registre courant. Mais vous pouvez toujours revenir à la version originale. Libre à vous.

  • @rebiatlas6234
    @rebiatlas6234 ปีที่แล้ว

    chikh muhend lhusine asalopri isakwren thifarkiwine iyemdanene vou niyath isamnen se chikh muhen vouqarqour. l histoire d un salopard qui se croie un saint.

  • @mehennizadri3962
    @mehennizadri3962 ปีที่แล้ว

    Je ne sais pas si les personnages de ce texte sont ceux à qui je pense, merci pour cet envoi et c'est toujours brassens que j entends

    • @idirtas9640
      @idirtas9640 ปีที่แล้ว

      Il est fort probable que les personnages de ce texte soient exactement ceux à qui tu penses, a Mehenni. Sur le doux sol d'Akfadou, nous avons les mêmes références.

  • @amarnali482
    @amarnali482 2 ปีที่แล้ว

    Magnifique!!!!

  • @cpe4471
    @cpe4471 2 ปีที่แล้ว

    Bel hommage à cette belle personne,ma grand-mère

  • @mehennizadri3962
    @mehennizadri3962 2 ปีที่แล้ว

    C'est un plaisir de t entendre et ça me fait rappeler Georges Bassens

    • @idirtas9640
      @idirtas9640 2 ปีที่แล้ว

      C'est pour moi un immense honneur d'être comparé au Grand Georges. Merci Mehenni

  • @mehennizadri3962
    @mehennizadri3962 2 ปีที่แล้ว

    Je devine que tu es envahi par la nostalgie de notre enfance et la disparition de nos aînés, mais tu retrace fidèlement les choses, bravo

    • @idirtas9640
      @idirtas9640 2 ปีที่แล้ว

      Oui, j'avoue que j'ai un peu de nostalgie non seulement de notre merveilleuse enfance, mais aussi des êtres qui nous ont précédés. Merci beaucoup a M'henni

  • @mehennizadri3962
    @mehennizadri3962 2 ปีที่แล้ว

    La guitare de Brassen

  • @nouredineakroune2611
    @nouredineakroune2611 2 ปีที่แล้ว

    Thamurth, izorane, imawlane, tayemmats, avavath, athmathen, thayethmathine, weltma aazizene ! a hasra, aaddane woussane ... Chanson réaliste et nostalgique. Merci pour le partage.

    • @idirtas9640
      @idirtas9640 2 ปีที่แล้ว

      Azul a Nouredine. Un très grand merci pour tes encouragements. Arthufarth