- 343
- 7 619 894
아즈Fynn
เข้าร่วมเมื่อ 8 เม.ย. 2020
Thanks a lot for tuned in, even for a while. ❤️
I made videos for my own watch at the first place. Never expect it would turn to this.
You can suggest me songs. Let me hear it! Who knows it might be on this channel the next day HAHA.
No worries, I get no money from all of these. You can rest assured. But you can help with my PayPal link. Sincerely appreciated!
I made videos for my own watch at the first place. Never expect it would turn to this.
You can suggest me songs. Let me hear it! Who knows it might be on this channel the next day HAHA.
No worries, I get no money from all of these. You can rest assured. But you can help with my PayPal link. Sincerely appreciated!
이미자 (Lee Mija) - 모정 (Maternal Love / Mother's Love) | 가사/Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
In the end, birthday is just the day I was born
_Note: this is a scheduled upload_
✨ REQUESTED ✨
Feel free to watch because all of the videos on this channel are copyrighted by (and monetized to) their owners, and none of it is being allocated to me.
I tried my best to make these understandable and to make it easier for you to relate. I added a few words to complete the sentences (in italics) so that we could get the feelings better. It's all just my own interpretation
*SONG INFO:*
This song was released in 1977, when there was a lot of activity among Korean residents in Japan visiting their home country.
The "Homeland Grave Visiting Group", commonly known as the "Homeland Visiting Group of Korean Residents in Japan"
The General Association of Korean Residents in Japan (Chongryon) was established in April 1975 under the leadership of the Korean Residents Union in Japan (Mindan).
This refers to a hometown visit group that invited Koreans in Japan to Korea.
This song was inspired by an article from September 13, 1975, when the delegation first visited the graves of their motherland.
As expected, this song received more attention and love from Koreans living in Japan than in Korea.
And the daughter of Imja, who sang this song, moved to Japan at a young age and was active there.
Then, in 1977, the song 'Mother's Love' was released and received much love.
There were some who were hesitant about the "Visiting the Motherland's Graves Group" at first, but from the following year,
It spread throughout Japan like a fire on a dry pine branch, causing a huge stir and making people look for their hometown in Korea.
The number of Korean residents in Japan has increased. As a result, many stories have become known, and among those stories...
"Mother's Love" was written and sent by Lee Kang-hee, a Korean resident in Japan who visited his hometown as a member of the "Motherland Grave Visiting Group."
This song was composed by organizing letters, Lee Chae-ju wrote the lyrics, and Park Chun-seok composed the music.
This song is full of a heartbreaking story about missing one's mother, and it touched the hearts of those who listened to it.
#LeeMija #모정 #motherslove
📌 open for requests ✨
Thanks a lot for watching!
Subscribe for more✨
Lotssss of love ❤️❤️❤️
by: #아즈Fynn
#Lyrics #Translation
_Note: this is a scheduled upload_
✨ REQUESTED ✨
Feel free to watch because all of the videos on this channel are copyrighted by (and monetized to) their owners, and none of it is being allocated to me.
I tried my best to make these understandable and to make it easier for you to relate. I added a few words to complete the sentences (in italics) so that we could get the feelings better. It's all just my own interpretation
*SONG INFO:*
This song was released in 1977, when there was a lot of activity among Korean residents in Japan visiting their home country.
The "Homeland Grave Visiting Group", commonly known as the "Homeland Visiting Group of Korean Residents in Japan"
The General Association of Korean Residents in Japan (Chongryon) was established in April 1975 under the leadership of the Korean Residents Union in Japan (Mindan).
This refers to a hometown visit group that invited Koreans in Japan to Korea.
This song was inspired by an article from September 13, 1975, when the delegation first visited the graves of their motherland.
As expected, this song received more attention and love from Koreans living in Japan than in Korea.
And the daughter of Imja, who sang this song, moved to Japan at a young age and was active there.
Then, in 1977, the song 'Mother's Love' was released and received much love.
There were some who were hesitant about the "Visiting the Motherland's Graves Group" at first, but from the following year,
It spread throughout Japan like a fire on a dry pine branch, causing a huge stir and making people look for their hometown in Korea.
The number of Korean residents in Japan has increased. As a result, many stories have become known, and among those stories...
"Mother's Love" was written and sent by Lee Kang-hee, a Korean resident in Japan who visited his hometown as a member of the "Motherland Grave Visiting Group."
This song was composed by organizing letters, Lee Chae-ju wrote the lyrics, and Park Chun-seok composed the music.
This song is full of a heartbreaking story about missing one's mother, and it touched the hearts of those who listened to it.
#LeeMija #모정 #motherslove
📌 open for requests ✨
Thanks a lot for watching!
Subscribe for more✨
Lotssss of love ❤️❤️❤️
by: #아즈Fynn
#Lyrics #Translation
มุมมอง: 31
วีดีโอ
SEVENTEEN (세븐틴) - Good To Me | 가사/Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
มุมมอง 12028 วันที่ผ่านมา
Feel free to watch because all of the videos on this channel are copyrighted by (and monetized to) their owners, and none of it is being allocated to me Note: this is a scheduled upload Honestly, this video was supposed to be uploaded last year. But due to the copyright infringement, I stopped trying, I got tired and discouraged too. But, let me ended start my 2025 with this song yet, hoping it...
Stray Kids (스트레이키즈) - Aiwokuretanoninaze 「 愛をくれたのに、なぜ 」 | 가사 / Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
มุมมอง 8728 วันที่ผ่านมา
🎶 Love Is Painful 🎶 Feel free to watch because all of the videos on this channel are copyrighted by (and monetized to) their owners, and none of it is being allocated to me What if I asked you to choose between the 1st version (th-cam.com/video/05ZwHl0IuV8/w-d-xo.htmlsi=JpYWeNTR7KJi-BWj) and this one? Will you? #StrayKids #스트레이키즈 #Aiwokuretanoninaze #愛をくれたのになぜ #loveispainful 📌 open for requests...
Stray Kids (스트레이키즈) - Aiwokuretanoninaze 「 愛をくれたのに、なぜ 」 | 가사 / Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
มุมมอง 10228 วันที่ผ่านมา
Feel free to watch because all of the videos on this channel are copyrighted by (and monetized to) their owners, and none of it is being allocated to me Turned out I don't really like this one. Might just upload the black-background version too, soon #StrayKids #스트레이키즈 #Aiwokuretanoninaze #愛をくれたのになぜ 📌 open for requests ✨ Thanks a lot for watching! Subscribe for more✨ Lotssss of love ❤️❤️❤️ by: ...
Beast (비스트) - Butterfly | 가사/Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
มุมมอง 62หลายเดือนก่อน
"And this is not about butterfly " Feel free to watch because all of the videos on this channel are copyrighted by (and monetized to) their owners, and none of it is being allocated to me This one used to be my comfort song. Back then, I've always been returning to it every time I had a tough day. It's such a therapeutic song, to me at least. Life has been getting tougher for me lately, and the...
yung kai - blue | Lyrics Translation / Lirik Terjemahan
มุมมอง 155หลายเดือนก่อน
Update: they broke up 😢 Yung Kai's clarification: vt.tiktok.com/ZS6Y7JTf6/ Haeun's clarifiction: vt.tiktok.com/ZS6Y75r8v/ Feel free to watch because all of the videos on this channel are copyrighted by (and monetized to) their owners, and none of it is being allocated to me I'm not going to be able to upload a high quality videos after this. I'm not sure until when. REASON: I currently lose my ...
Xiao Can (小燦) - 斷送青春愛錯人 (Ruining youth and loving the wrong person) Lyrics Translation [Chn,Eng,Pyn]
มุมมอง 38K2 หลายเดือนก่อน
Xiao Can (小燦) - 斷送青春愛錯人 Duànsòng qīngchūn ài cuò rén-xiǎo càn Ruining youth and loving the wrong person #XiaoCan #小燦 #斷送青春愛錯人 _Feel free to watch because all of the videos on this channel are copyrighted by (and monetized to) their owners, and none of it is being allocated to me_ *DISCLAIMER:* *it may not be a definite (literally) meaning of what the lyricist intended to convey* 1. Honestly, th...
SEVENTEEN (세븐틴) - Us, Again (우리, 다시) | 가사/Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
มุมมอง 1012 หลายเดือนก่อน
✨ REQUESTED ✨ I'm not sure if the person who requested this still remembers. But, thank you ❤️ It was that night, before November 1 when I visited them, slept at their home, in the college. It was just a short time, nothing much happened, but I appreciate the help. I don't know how many struggles I may encounter if it wasn't for you. Such a simple act of kindness, but you got me something to re...
Emin feat. JONY - Камин / Kamin (Fireplace) Lyrics + English translation
มุมมอง 74K3 หลายเดือนก่อน
Feel free to watch because all of the videos on this channel are copyrighted by (and monetized to) their owners, and none of it is being allocated to me I tried my best to make these understandable and to make it easier for you to relate. I added few words to complete the sentences (in italics) so that we could get the feelings better. It's all just my own interpretation. #Emin feat. #JONY - #К...
Kim Sung Kyu (김성규) "Savior" | 가사/Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
มุมมอง 753 หลายเดือนก่อน
✨ REQUESTED ✨ Feel free to watch because all of the videos on this channel are copyrighted by (and monetized to) their owners, and none of it is being allocated to me *Disclaimer:* I tried my best to make these understandable and to make it easier for you to relate. I added a few words to complete the sentences. It's all just my own interpretation. Honestly, when I first listened to this song I...
INFINITE (인피니트) - The Chaser (추격자) | 가사 / Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
มุมมอง 1226 หลายเดือนก่อน
Feel free to watch because all of the videos on this channel are copyrighted by (and monetized to) their owners, and none of it is being allocated to me #infinite #인피니트 #thechaser 📌 open for requests ✨ Thanks a lot for watching! Subscribe for more✨ Lotssss of love ❤️❤️❤️ by: #아즈Fynn #Lyrics #Translation
Kim Sung Kyu (김성규) - Kontrol | 가사 / Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
มุมมอง 1206 หลายเดือนก่อน
i hate myself Feel free to watch because all of the videos on this channel are copyrighted by (and monetized to) their owners, and none of it is being allocated to me Gyu is coming to my country next month since the last tour in 2013. I've been waiting for it because I was too young back in 2013 and didn't get to attend the concert. And guess what? I still can't go see him this year. I hate my ...
S.Coups (에스쿱스) - "난" (Me) | 가사/Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
มุมมอง 1466 หลายเดือนก่อน
Feel free to watch because all of the videos on this channel are copyrighted by (and monetized to) their owners and none of it is being allocated to me I initially made a FMV of this full song specifically for this one special friend of mine. But there was something wrong with my gadget, every footage was deleted, over 98-90% of my work missing. So... yeah, my first FMV didn't really go well 📌 ...
던 (DAWN) - Dear My Light (빛이 나는 너에게) | 가사/Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
มุมมอง 1257 หลายเดือนก่อน
던 (DAWN) - Dear My Light (빛이 나는 너에게) | 가사/Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
ATEEZ (에이티즈) - THANXX | 가사/Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
มุมมอง 767 หลายเดือนก่อน
ATEEZ (에이티즈) - THANXX | 가사/Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
JUNGKOOK (정국) - Still With You | 가사/Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
มุมมอง 14711 หลายเดือนก่อน
JUNGKOOK (정국) - Still With You | 가사/Lyrics Translation [Han, Eng, Rom]
Zhang Miaoge (张妙格) - 我期待的不是雪 (Wǒ qídài de bùshì xuě) Lyrics [Chn, Eng, Pinyin] Translation
มุมมอง 1.9K11 หลายเดือนก่อน
Zhang Miaoge (张妙格) - 我期待的不是雪 (Wǒ qídài de bùshì xuě) Lyrics [Chn, Eng, Pinyin] Translation
[COVER] Seungkwan (승관) of SEVENTEEN (세븐틴) - 동그라미 (Shape) (원곡: 최유리) Lyrics / 가사 [Han, Eng]
มุมมอง 2.6Kปีที่แล้ว
[COVER] Seungkwan (승관) of SEVENTEEN (세븐틴) - 동그라미 (Shape) (원곡: 최유리) Lyrics / 가사 [Han, Eng]
Dato'Sudirman - Pelangi Petang | Lirik / Lyrics [Malay, Eng] translation
มุมมอง 2.2Kปีที่แล้ว
Dato'Sudirman - Pelangi Petang | Lirik / Lyrics [Malay, Eng] translation
Alyah - Tak Mungkin Kerna Sayang | Lirik / Lyrics [Malay, Eng] translation
มุมมอง 2.3Kปีที่แล้ว
Alyah - Tak Mungkin Kerna Sayang | Lirik / Lyrics [Malay, Eng] translation
Lee Know, HAN (리노, 한) - "Want so BAD" | Lyrics / 가사 [Han, Eng, Rom] | ver.2
มุมมอง 120ปีที่แล้ว
Lee Know, HAN (리노, 한) - "Want so BAD" | Lyrics / 가사 [Han, Eng, Rom] | ver.2
Lee Know, HAN (리노, 한) - "Want so BAD" | Lyrics / 가사 [Han, Eng, Rom]
มุมมอง 94ปีที่แล้ว
Lee Know, HAN (리노, 한) - "Want so BAD" | Lyrics / 가사 [Han, Eng, Rom]
Jeff Satur - Fade (ลืมไปแล้วว่าลืมยังไง) | Lyrics [Thai + Eng + Rom] + MV
มุมมอง 324ปีที่แล้ว
Jeff Satur - Fade (ลืมไปแล้วว่าลืมยังไง) | Lyrics [Thai Eng Rom] MV
YU (楊宇騰) - Blue Lover (水藍色情人) OST. We Best Love: No. 1 For You | Lyrics + MV [Chn, Eng, Pinyin]
มุมมอง 969ปีที่แล้ว
YU (楊宇騰) - Blue Lover (水藍色情人) OST. We Best Love: No. 1 For You | Lyrics MV [Chn, Eng, Pinyin]
IU (아이유) - "Lost Child (미아; 迷兒; Mia)" | Lyrics/가사 [Han, Eng, Rom] translation
มุมมอง 1Kปีที่แล้ว
IU (아이유) - "Lost Child (미아; 迷兒; Mia)" | Lyrics/가사 [Han, Eng, Rom] translation
Stray Kids (스트레이 키즈) - Hellevator | Lyrics / 가사 + black background [Han, Eng, Rom
มุมมอง 93ปีที่แล้ว
Stray Kids (스트레이 키즈) - Hellevator | Lyrics / 가사 black background [Han, Eng, Rom